Translation examples
verb
Die Wörter lösen sich auf.
The words dissolve.
Nichts. Die Verbindungen lösen sich auf.
Nothing. The links dissolve.
Die Kieswege lösen sich auf;
The gravel paths are dissolving;
Lösen Sie das in warmem Wasser auf.
Dissolve this in warm water.
Ich schlage vor, wir lösen den Club auf.
I say we dissolve the club.
Kann es nicht alle Bande lösen und binden?
Can it not dissolve and bind all ties?
Ich löse jetzt deine Tarnung auf, Oberon.
I’m dissolving your camouflage, Oberon.
Die Zellen lösen sich von innen nach außen auf.
Cells dissolve from the inside out.
»Lös du dein kleines Problem, und ich löse meins.«
'Solve your little problem, and I'll solve mine.'
Aber wir werden sie lösen.
But we’ll solve them.”
Dann lösen Sie dies hier für uns.
Then solve this one for us.
Aber die werden sie lösen.
But they’ll solve them.
Wenn wir das lösen.
When we solve this.
Um Probleme zu lösen.
To solve their problems.
War es ein Rätsel, das sie lösen musste? War es das?
Was it a puzzle to solve? Was that it?
Subtext: Sie können nicht lösen, was sich in dreißig Jahren nicht lösen ließ.
Subtext: You can’t solve what hasn’t been solved in thirty years.
verb
Die dicken Arme ließen ihn los.
The thick arms loosened.
Diese Worte schienen alles in ihm zu lösen.
The words seemed to loosen everything.
Die Indianer begannen, ihre Lendenschurze zu lösen.
The Indians began loosening their breechclouts.
Das geborstene Gestein begann sich zu lösen.
The fractured rock began to loosen.
Langsam, aber stetig fing es an, sich zu lösen.
Slowly but steadily it began to loosen.
Vielleicht könnten wir hier was lösen und...
Might be we could loosen this 'ere...."
Ich versuche den Stein zu lösen.
I try to loosen the brick entirely.
»Löse dein Haar«, sagte er.
Loosen your hair,” he said.
In seinem Schädel schien sich etwas zu lösen.
Something loosened inside his skull.
Jetzt musste sie deren Fesseln lösen.
Now she must loosen their shackles.
verb
Der Tiger-Schlitten preschte los.
Tiger Kar peeled out.
Sie zwängten sich rein und fuhren los. Breuning am Steuer.
They piled in and peeled out. Breuning drove.
Andrew fuhr mit quietschenden Reifen los.
Andrew peeled away fast, the tires squealing.
Er fuhr los, der Motor heulte kraftvoll auf.
He peeled out, the engine purring with power.
Vier Tiger-Taksen fuhren vom Parkplatz los.
Four Tiger kabs peeled out of the lot.
Ich sprang ins Auto und fuhr los.
I jumped into the car, turned over the engine, and peeled out.
Als wenn man eine Banane schälen wollte.« Ich mache nur ein bisschen los.
Like peeling a banana." I do just a bit.
verb
Was ist bloß los mit euch Vermächtnisteilen?
What is it with you Parts of the Will?
Los, sag ihm auch das andere.
Go on, tell him the other part.
»Darum kümmere ich mich.« »Dann los
“That part I’ll handle.” “Let’s go, then.”
Arbeit ist Teil des menschlichen Loses.
Work is part of the human lot.
Ein Teil von ihr dachte: Was ist mit mir los?
Part of her thought: What is my problem?
Ein Narr .wird sein Geld schnell los.
The fool and his money soon parted.
Vielleicht wollte er sie ja gar nicht los sein.
Perhaps he too was upset at their parting.
Soll das auch zu dem Spiel gehören?« »Lass mich los
Is that part of the game, too?'     'Let me up!'
verb
Charley ließ ihn los.
Charley relaxed her grip on him.
Er starrte sie an, zwang sie, sich wieder zu lösen.
He stared at it, forced it to relax again.
Entspann dich einfach, und lass los.
Just relax and let go.
Dann ließen die Finger ihn los und glitten herab.
Then the fingers relaxed and it slipped free.
Er ließ los, versuchte sich zu entspannen.
He let go, trying to relax.
Entspannen Sie sich einfach, Jack, lassen Sie los.
Just relax, Jack, let it take you.
Aric entspannte sich, und Chardyn ließ seine Hand los.
Aric relaxed and Chardyn released his hand.
Sein Arm entspannte sich, und ich ließ seine Hand los.
His arm relaxed, and I released his hand.
verb
Und der Schwarze wand sich los.
And the man in black slipped free.
Er ließ die Macht los.
He let the Force slip away.
Dann ließ er den Wagen an und fuhr los.
Then he slipped into gear and roared away.
Luke schnallte sich los und schlüpfte aus dem Cockpit.
Luke unharnessed and slipped out of the cockpit.
Lloyd rutschte immer wieder auf losen Steinen aus.
Lloyd found himself slipping on stones.
»Dann los.« Nacheinander schlüpften die vier wieder nach draußen.
"Then let's go." One by one, they slipped outside.
Doc begriff schnell, was los war, und verzog sich unauffällig.
Doc got the picture and slipped away.
Charley machte die Leine los und trat nach hinten.
Charley slipped the leash and stepped back.
Los, los“, keuchte ich mit gequälter Fistelstimme, und Murphy drehte von dem verdammten Schiff ab.
“Go, go, go,” I gasped in a pained falsetto, and Murphy peeled away from the doomed ships.
verb
Mit ihr die Rätsel zu lösen, die die Welt für ihn barg, eines nach dem anderen.
To unravel the riddles of the world with her.
Es ist Eure Aufgabe – und ihre – , dieses Rätsel zu lösen.
It is thy task—and hers—to unravel this riddle.
Quath konnte den harten Knoten nicht lösen.
Quath could not unravel the bristly knot.
Trotzdem will sich der Knoten in meinem Magen einfach nicht lösen.
Still, the knot in my stomach refuses to unravel.
Ich würde sagen, ein paar ihrer Kader lösen sich in Wohlgefallen auf.
I think some of your cadre are starting to unravel.
Wir werden daran arbeiten, die Rätsel dieses Lichtes, dieser Verbindung weiter zu lösen.
We will work to unravel further the mysteries of this light, and this link.
Ihre miteinander verbundene geistige Begabung würde dieses Rätsel bestimmt lösen können.
Surely, their combined mental talents would unravel this puzzle.
Es bedurfte des scharfsinnigen Denkens eines Rustum Battachariya, das Rätsel zu lösen.
The subtle mind of Rustum Battachariya was needed to unravel the mystery.
   »Ich hoffe, nicht so klein, dass du nicht dieses Rätsel für uns lösen kannst.«
“Not so small, I hope, that you cannot unravel this puzzle for us.”
verb
Die Anspannung begann sich zu lösen.
Tension began to ease.
Ich lasse mit Leichtigkeit los.
I let go with ease.
Er sprach, um die Spannung zu lösen.
He spoke to ease the tension.
Dann, um die Spannung zu lösen, fragte sie: »Was war das?«
she said. And then, to ease the tension, “What was it?”
Er lächelte, um die Spannung zu lösen.
Winged Blackbird smiled, seeking to ease the tension.
Vielleicht lösen sie ein wenig die Magenkrämpfe.
May ease the stomach cramps a bit.
Der Rest von euch geht einfach los.
The rest of you, just ease on back.
verb
Dort schraubte er die Glühbirne unter dem Kofferraumdeckel los.
Once there, he unscrewed the lightbulb under the trunk's lid.
Er schraubte die Muttern los und ließ es auf den Boden fallen.
He unscrewed the nuts and let it fall on to the floor.
Der Tag schleppte sich dahin. Ich blieb auf dem Boden sitzen und versuchte erfolglos, Muttern zu lösen, die sich nicht lösen ließen, einfach weil ich nichts anderes zu tun hatte.
The day ground on. I went on sitting on the floor futilely trying to unscrew nuts which wouldn’t unscrew, simply because there was nothing else to do.
Mit anderen Worten, verschwende keine Zeit mit dem Versuch, ein unlösbares Problem zu lösen.
In other words, don’t waste time trying to unscrew the inscrutable.
Zurück in der Garage, schraubte ich die Platte los und nahm den Magnum raus.
Back in the garage, I unscrewed the plate and took out the magnum.
Von unten sah es aus, als schraube sein Kopf sich von den Schultern los, von Ost nach West.
His head seemed to be unscrewing from his shoulders, east to west.
Er schraubte das Vorderrad los und bog es über dem Geländer des Balkons gerade.
He unscrewed the front wheel and straightened the forks by bending them against the balcony railing.
Gerade als Georg im Begriff war, die letzte Schraube zu lösen, hörte sie Schritte vor der Tür.
JUST as she had unscrewed almost the last screw there came a tapping at the door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test