Translation examples
verb
Der eintretende Mnorh starrte ihn an.
And Mnorh, entering then, stared.
alle Eintretenden hatten sich um die Führer der Uhrenfraktion versammelt.
Everyone, in entering, had gathered about the clock leaders;
»Ich bringe dir das Leben!« rief der eintretende Centurio.
"I bring thee life!" cried the centurion, entering.
Plötzlich hörten sie einen erstickten Schrei und das Geräusch eines Eintretenden.
Suddenly they heard a muffled cry, the sound of some one entering.
Die beiden Eintretenden trugen wie Müller Zivil, das war bei der Geheimen Feldpolizei üblich.
The two men who entered were, like Muller, in civilian clothes.
Und sie vereidigten mich, es niemals zu enthüllen, außer – wie sie selbst – einem in die Mysterien der Zunft Eintretenden.
And they swore me never to reveal it save—as they did—to one about to enter upon the mysteries of the guild.
Der Eintretende war Mitte Fünfzig und sah aus wie ein furchtloser Gladiator der die Arena überlebt hatte.
The man who entered was in his midfifties and had the face of a confident gladiator who had survived the arena.
Dunkle Kugelköpfe mit lippenlosen Dreiecksmündern und fluoreszierenden Augen wendeten sich dem Eintretenden zu.
Dark, spherical heads with lipless triangular mouths and fluorescent eyes turned to look at the one who had entered.
Daraufhin war sie hinter dem Ladentisch zusammengesunken, so dass sie für jeden neu Eintretenden unsichtbar wurde.
She had slipped down in a heap behind the counter quite out of sight of any one entering the shop casually.
Als er die Hintertüren aufgehen hörte, drehte er sich ein wenig, um die zwei Eintretenden sehen zu können.
When he heard the rear doors swing open, he shifted about slightly to catch a glimpse of the two who entered.
verb
Wir werden auf die Verluste vorbereitet, die es bald geben wird, und ohne diesen Blick in Hectors Privatleben (perfekte Ehe, perfekte Kinder, häusliche Harmonie in ihrer romantischsten Form) würde das dann eintretende Unglück nicht so stark auf uns wirken.
We are being set up for the losses that are about to occur, and without this glimpse of Hector’s private life (perfect marriage, perfect kids, domestic harmony in its most rhapsodic form), the evil business that lies ahead would not have the same impact.
Azroc empfing inzwischen erste Fehlermeldungen des eigenen Körpers und stellte fest, dass die Quelle der rings um ihn eintretenden Schäden ein Schwerkraftphänomen war, denn dieses Phänomen streckte jetzt seine Knochen und übte Druck auf die interne Hardware aus.
Azroc began to receive error messages from his own body and realized that some gravity phenomenon was the source of the damage occurring all around him, for something was stretching his bones and putting pressure on his internal hardware.
Vor allem durch Grímhild, die Frau Gjúkis, des Königs der Burgunder (beziehungsweise der Niflungen), nimmt das Unheil seinen Lauf, nicht weil sie weitsichtig irgendwelche bösen Pläne verfolgt, sie ist vielmehr ein Beispiel für die Art von Bosheit, die immer nur die gerade eintretende Situation im Auge hat und nichts unversucht lässt, um daraus unmittelbaren Nutzen zu ziehen.
Grímhild, wife of Gjúki King of the Burgundians (or Niflungs), is the chief agent of evil, not because of any farsighted plans of wickedness: she is rather an example of that wickedness that looks only to each situation as it occurs, and sticks at nothing to gain from it what seems immediately profitable.
verb
sie wandten sich zur Tür und starrten die Eintretenden an.
they turned towards the door and stared at those who had come in.
Die Eintretenden hatte sie weder gehört noch gesehen;
She had not heard them and did not be aware them coming in.
Die Luft war kristallklar, wie sie manchmal vor eintretendem Regen ist.
The air was crystalline as it sometimes is when rain is coming.
Die Gerüche dieses Hauses griffen dem Eintretenden geradezu ins Gesicht, und als ich die Treppe heraufkam, sagte ich: »Puh – ich bin am Ende!«
The odors of this building clutched at your face, and I was coming up the stairs and said, “Whew, I am out of condition!”
Am wichtigsten war in diesen Momenten vor allem eine fast sinnliche Nähe zwischen M’ma und mir und die dann am Schluss eintretende stille Versöhnung für die kommenden Nachtstunden.
What was most important at those moments was my almost sensual closeness with Mama and our muffled reconciliation in the night to come.
Beim Fenster stand ein kleiner Schreibtisch, daneben ein gelblicher Ledersessel, in dem ein Mann saß, der den eintretenden Kommissar fixierte.
There was a small desk in front of the window, a fawn-colored leather armchair near the desk, and, from the armchair, a man watched the Superintendent come into the room.
Mit der Berührung einer Hand kann ein Ihlini einen alten Mann schaffen, kann die mit den Jahren eintretenden Gebrechen fördern.« Das wußte ich nur zu gut, aber ich schwieg.
With the touch of a hand, an Ihlini can make a man old, quickening the infirmities that come with years." I knew it too well, but said nothing.
• den Vereinten Nationen (Weißhelme mit Feuerwaffen, nicht ganz so beängstigend wie ein Schafhirte aus Addeh; sie unterhalten im Hinterland einen Landeplatz: für die unweigerlich eintretende humanitäre Katastrophe)
• the United Nations (white hats, sidearms, slightly less scary than an Addeh sheepherder, maintaining an airfield upcountry for the inevitable humanitarian disaster to come)
Der letzte Akt des Grauens, dessen Brennpunkt das Tuttle-Haus war, fand etwas vor zehn statt. Er begann so entwaffnend prosaisch, daß das volle Ausmaß des schließlich eintretenden Entsetzens doppelt schockierend und gewaltig war.
The final act of the incredible horror that had its focal point in the Tuttle house took place just a little before ten, coming upon us in the beginning in so disarmingly prosaic a manner that the full horror, when it came, was doubly shocking and profound.
verb
Die schwarze Stute begrüßte die Eintretenden mit lautem Wiehern, und Vysogotas Ziege sekundierte ihr mit Meckern, in dem eine große Unzufriedenheit klang, dass sie die Örtlich-keit mit einem Mitbewohner teilen musste.
The black mare greeted them with loud neighing, joined by the bleating of Vysogota’s goat, which was greatly displeased by having to share its lodgings with another resident.
Es bedeutete aber auch die Gefahr einer unmittelbar eintretenden Katastrophe. Neuankömmlinge stießen zu jenen Männern, die jetzt die wenigen direkt am Creek-Ufer stehenden Bäume fällten. Auch das überlange Gras an der Peripherie wurde beseitigt.
And the threat of imminent disaster. As more men arrived they went to join those already in the Home Paddock, cutting down the few trees that had sprung up close to the creek bank, and clearing away any overlong grass on the perimeter.
verb
„Sei gesegnet“, sagte ich eintretend.
“Bless,” I said, stepping in.
Eine Schankkellnerin stand schon eine ganze Weile in ihrer Nähe und brach das nun eintretende verlegene Schweigen: »Mr.
A barmaid had been hovering, and now stepped into the awkward silence: 'Mr.
Eintretend rief sie in gespielter Erregung, ganz die perfekte Schauspielerin: »Papa, geht es dir gut?
She stepped in, crying out in French as she ran to him, the consummate actress: “Papa, are you all right?
Das Rauschen der Wellen verklang, und in der eintretenden Stille vernahm er den fernen Schrei einer Möwe – und das zielstrebige Tapsen nackter Füße auf nassem Sand. * 38 * Projektionen Lautlos wie eine Schlange kroch Septimus, sich mit den Ellbogen vorwärtsschiebend, den sandigen Hang zwischen den Dünen hinunter.
The sounds of the waves quieted as the water receded, and in the silent space Septimus heard something: the distant cry of a gull—and the deliberate step of bare feet on wet sand. 38 Projections Silently, like a snake through the grass, Septimus wriggled down the sandy dip between the dunes, pulling himself forward with his elbows.
Davor aber, als sei er eben daraus hervorgetreten, stand im Grase auf schlanken, enggestellten Beinen ein weißer Hirsch, hochgekrönt mit ausladendem Geweih aus Schaufeln und Spießen, würdevoll und zugleich wachsam-flüchtig von Ansehen, die Öffnung der seitlich gespannten Ohren unter dem Geweih nach vorn gewandt, aus weit auseinanderliegenden und glänzenden, zwar ruhigen, aber aufmerksamen Augen dem Eintretenden entgegenblickend. Das Oberlicht der Halle fiel gerade auf den Grasplatz und die schimmernde Gestalt der Kreatur so stolz und vorsichtig. Man fürchtete, sie werde mit einem Satz im Dunkel der Waldesdekoration verschwinden, wenn man einen Schritt vorwärts täte.
On slender legs, hoofs close together, a white stag stands as though just emerging, crowned by antlers with magnificent points and palms. His aspect is both dignified and alert as he cocks his ears forward and surveys approaching visitors with wide-spaced eyes, gleaming, calm yet alert. The ceiling light in the hall fell directly on the grassy plot and the shimmering figure of the proud and wary animal. One feared that if one moved so much as a single step he would disappear at a bound into the darkness of the thicket.
verb
Hinter diesen Türen befand sich jeweils eine weitere Mauer, die den Eintretenden zwang, entweder rechts oder links um sie herumzugehen – auf diese Weise wurden die bösen Geister überlistet, die sich nur geradeaus bewegen können.
The doors opened onto another wall, and a visitor would have to go to the right or the left—a device that outfoxed evil spirits, which can only move in straight lines.
Er hat die Geste gerade zu Ende gebracht, als sich die Tür des Sitzungsraums öffnet. Der Eintretende hat nicht angeklopft und scheint nicht bemüht, unnötigen Lärm zu vermeiden. Er bewegt sich mit der Selbstverständlichkeit eines Mannes, der überall Zutritt hat.
The gesture is barely over when the door behind him opens. The new arrival doesn’t knock or apologise for the disturbance: he moves with the confidence of a man accustomed to going where he pleases.
Jeder Schlag seines Herzens pumpte lähmende Angst in Kleiner Tänzers Schläfen. Er rannte los, sich der plötzlich eintretenden Stille bewußt, und sah, wie Schwerer Biber schnurstracks auf Salbeiwurzel zuging.
             Fear pumped with each beat of his heart as he ran, hearing people going silent as Heavy Beaver walked straight up to where Sage Root stood.
Endlich machte sich die eintretende Ebbe bemerkbar. Olivier Sinclair überzeugte sich, daß auch die hohle See sich mit dem fallenden Wasser ein wenig beruhigte. Jetzt war es in der Höhle so vollkommen finster, daß es draußen noch verhältnismäßig tageshell zu sein schien. In diesem Halbschatten zeichnete sich die Öffnung der Grotte, welche nicht mehr von dem aufwallenden Meere verschlossen wurde, in geisterhaften Umrissen ab. Bald spritzten nur noch Schaumflocken bis zum Fuße des Armstuhls Fingals hinauf.
At last the tide began to go down. Sinclair noticed that with the lowering of the water the waves grew less furious. The darkness in the cavern was so intense, that outside it seemed comparatively light, and in this obscurity the entrance to the cavern, no longer obstructed by the surging of the billows, could be dimly seen. Ere long the mists of night alone besieged the armchair of Fingal, the waves ceased to curl round them with treacherous fury.
Und während Nägeli nach ewig dauernder Fahrstuhlfahrt (wohin nur, einsam sterbender Vater, mit dem imawashii Blick?) aus dem Gebäude hinauswankt, unten in die Sitze der wartenden Limousine sinkt und sich schwört, in diesem Leben nie wieder Alkohol zu trinken (der Restodem einer eiligst ausgetretenen Schofförszigarette im Wagen riecht äußerst unappetitlich), steht Hugenberg breitbeinig oben am Panoramafenster und brüllt seine Sekretärin an, er werde doch keinen deutschen Regisseur zu diesen Perversen nach Japan schicken, und sei er noch so belanglos, das wäre ja noch schöner, sollen sie doch diesen Schweizer Langweiler nehmen, viel Spaß mit ihm, Tür zu, wenn er bitten darf, und dann blickt er lange hinaus auf die sich verdunkelnde Metropole, und er sieht vor sich jenen bizarren Film, diese Dokumentation des eintretenden Todes, den man ihm aus Japan geschickt hat, einen Streifen, der ihn gleichsam so pathetisiert und jawohl, auch erregt hat, und er legt den Kopf etwas schräg und fährt sich mit den Fingern durch die borstigen Haare und lächelt wie das garstige Schwein das er ist.
And while Nägeli totters out of the building after an elevator ride that lasts forever (but where, lonely, dying father, is he supposed to focus his imawashii gaze?), sinks down into the seats of the waiting limousine, and vows to himself never to drink alcohol again in this lifetime (in the car, the residual exhalations from the chauffeur’s hurriedly trodden-out cigarette smell terribly unappetizing), Hugenberg is standing upstairs at his picture window, legs astraddle, bellowing at his secretary that he will certainly not be sending a German director to those perverts in Japan, however unimportant he may be—that’ll be the day—they’re just going to have to make do with this Swiss dullard, have fun with him, and close the door if you would. And then he gazes out for a long while at the darkening metropolis below, and he sees before him that bizarre film, that documentation of death mailed to him from Japan, a flick that made him feel both pathos and arousal, and he cocks his head slightly, running his fingers through his bristly hair, and grins like the nasty swine he is.
verb
Frau Dr. Shieu führte diese Besserung auf die eintretende Wirkung des Lithiums zurück.
Dr. Shieu attributed this improvement to the lithium kicking in.
Trotz ihrer Anwesenheit machte Francisco paramilitärische Gruppen oder gar Leutnant Ramírez selbst für das Attentat verantwortlich, denn hätte es einen offiziellen Befehl gegeben, Irene auszuschalten, wären sie einfach, Türen eintretend, bis zum Operationssaal vorgedrungen.
In spite of the presence of these agents, Francisco attributed the attempt to a paramilitary group, or even to Lieutenant Ramírez himself, because if the order to eliminate Irene had been official, the agents would simply have stormed in and kicked down the doors to the operating room itself to finish her off.
verb
Er saß an einem schwarz gestrichenen Tisch, auf dem einige Weinproben standen, und sah den Eintretenden mißtrauisch entgegen.
He was sitting at a black-painted table, with a number of wine samples set out in front of him.
»Jedes Schulkind weiß«, sagte der Chefökonom der IEA, »dass das katastrophale Auswirkungen für uns alle haben wird.« (Es gibt Belege dafür, dass bei 6 Grad Erwärmung vermutlich mehrere entscheidende Kipppunkte überschritten werden, mit nicht nur langsam eintretenden Folgen wie dem eben beschriebenen Zerfall des westantarktischen Eisschilds, sondern wahrscheinlich abrupten Veränderungen wie der massiven Freisetzung von Methan aus dem arktischen Permafrostboden.) Der Wirtschaftsprüfungskonzern PricewaterhouseCoopers veröffentlichte ebenfalls einen Bericht, der Unternehmen davor warnt, dass wir uns auf »4 oder sogar 6 Grad Erwärmung« zubewegen.[22]
And as the IEA’s chief economist put it: “Everybody, even the school children, knows that this will have catastrophic implications for all of us.” (The evidence indicates that 6 degrees of warming is likely to set in motion several major tipping points—not only slower ones such as the aforementioned breakdown of the West Antarctic ice sheet, but possibly more abrupt ones, like massive releases of methane from Arctic permafrost.) The accounting giant PricewaterhouseCoopers has also published a report warning businesses that we are headed for “4°C, or even 6°C” of warming.20
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test