Translation examples
verb
In meinen Träumen watete ich in brüchigem uraltem Papier, immer wieder einbrechend und versinkend, riesige Bücherregale stürzten auf mich herab und begruben mich unter sich, ich wurde bei lebendigem Leib von Bücherwürmern gefressen.
In my dreams I waded through brittle, age-old paper, forever breaking through it and sinking in. Gigantic bookcases toppled over on me and buried me beneath them, bookworms devoured me alive.
Statt dessen verharrte er in eisigem, rechthaberischem Schweigen und ließ sie in der einbrechenden Dunkelheit über den Strand davoneilen, während sich das Geräusch ihrer mühsamen Schritte in der Brandung sachter Wellen verlor, bis sie nur noch ein verschwommener, kleiner Punkt auf dem ungeheuer langen, schnurgeraden, im fahlen Licht schimmernden Kieselstreifen war.
Instead, he stood in cold and righteous silence in the summer’s dusk, watching her hurry along the shore, the sound of her difficult progress lost to the breaking of small waves, until she was a blurred, receding point against the immense straight road of shingle gleaming in the pallid light.
verb
Minutenschnelle Liebe in der Dunkelheit vor einbrechendem Befehl.
A minute of rapid love in the dark before the command to fall in interrupted.
Die Terrasse, die blitzschnell einbrechende Dunkelheit, das sorgenvolle Gespräch;
The terrace, the rapidly falling darkness, the restless conversation;
Tara war mit einbrechender Dunkelheit nach Thorpe Bay gekommen.
Tara had headed for Thorpe Bay as night was falling.
Widerwillig gab Grimm seine Beobachtung der einbrechenden Abenddämmerung auf.
Grimm reluctantly abandoned his persistent survey of the falling dusk.
Die Frauen packen zusammen und machen sich mit den Kindern in der einbrechenden Dämmerung auf den Weg nach Hause.
The women pack the things up and as dusk falls they make their way home with the children.
Er merkte undeutlich, daß Ruvit, obgleich er still geworden war, doch noch Angst vor der einbrechenden Dunkelheit hatte und daß die Tuginda ihn beruhigte.
Vaguely, he was aware that although Ruvit had become quiet he was nevertheless afraid of the fall of darkness, and that the Tuginda was reassuring him.
Als die Haustür aufging und die beiden Männer in die schnell einbrechende Dämmerung verschwanden, blies ein Hauch von duftendem Apfelrauch wieder aus dem Kamin herunter.
As the front door opened and the two men disappeared into the swiftly-falling dusk, a wisp of fragrant apple smoke blew back down the chimney.
»Ich würde hierher lieber bei einbrechender Dunkelheit zurückkehren«, sagte Miß Campbell. »Diese Stunde scheint mir geeigneter, alte Erinnerungen zu wecken.
“I should like to come back here at night-fall,” said Miss Campbell, “It seems to me that would be the best time to recall these memories;
Er deutete auf den ewig stillen, reservierten Amun, der in der rasch einbrechenden Nacht wie ein dünner Strich aussah und sich gerade ein Betäubungsgewehr auf die Schulter setzte.
He pointed to the always-silent, always-reserved Amun, a dark slash in the quickly falling night, who lifted a tranq-gun.
Der Strand war menschenleer. Bei einbrechender Dämmerung warf die schon reichlich angeschlagene Sonne von der Seite ihre letzten Strahlen, während sie im Dunst hinter der Mündung unterging.
The beach was deserted, side lit in the falling dusk by the last streaks of sunlight from a bruised sun, going down in a haze behind the estuary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test