Translation examples
verb
Das Gorillamännchen fing an, Grasbüschel auszureißen.
The male gorilla began tearing up grass.
Chewie spielte mit dem Gedanken, ihm einen Arm auszureißen.
Chewie considered tearing off a metal arm.
Sie hoffte, daß sich Chewie nicht vergaß und anfing, den Imperialen die Arme auszureißen.
She hoped Chewie didn't forget himself and start tearing arms off Imperials.
„Sie lässt keine Gelegenheit aus, einer Fliege die Flügel auszureißen.“ Er runzelte die Stirn.
Fix nodded. “She never passes up the chance to tear the wings off a fly.” He frowned.
Noch war es ihm unvorstellbar, all die lebendigen, verwurzelten Dinge, die er gepflanzt hatte, einfach auszureißen.
To tear out all the living and rooted things he’d planted was, at the moment, impossible for him.
Ich würde wahrscheinlich all meine emotionale Energie darauf verschwenden, mir bei ihrem Anblick das Herz auszureißen.
I'd probably waste all my emotional energy tearing my heart out at the sight of her.
Sie haben Zangen, um die Finger- und Zehennägel auszureißen, sie haben große Scheren, um Ohren abzuschneiden, Zungen aufzuschlitzen.
They have pincers to tear the fingernails and toenails from the hands and feet, they have great shears to crop ears, to slit tongues.
sie drückt beide, bis sie violett sind, sie ist so geil, daß sie imstande ist, sie auszureißen und sich in die Ohren zu stopfen, wenn man nicht auf sie aufpasst
she squeezes them both purple, she's so hot that she's liable to tear them off and stuff them into her ears if she's not watched...
Er fühlte sich verfolgt, er war hungrig, durstig, erschöpft und in bester Laune, dem kleinen Dieb die Beine einzeln auszureißen.
He was spooked, hungry, thirsty, weary, and in a mood to tear the little thief limb from limb.
Die Affen begannen wieder einmal, auf mich zuzunicken, nicht, wie ich jetzt erkannte, um mir ein Glied nach dem anderen auszureißen, sondern um mich für ewig mit einer aus ihrem Stamm zu verbinden.
The apes began to advance upon me once again, not, I discerned now, to tear me limb from limb, but to join me in eternal bondage to one of their own.
verb
Maryam sorgte in der Livesendung für einen Skandal, und in dem Moment, in dem die Kameras ausgeschaltet wurden, versuchte sie der Moderatorin, einer Christin, die Haare auszureißen.
Maryam caused a scandal on live television when she tried to tear out the hair of the Christian female presenter.
Ich beiße die Zähne zusammen, als Venia, eine Frau mit blauen Haaren und goldenen Tattoos über den Augenbrauen, blitzschnell einen Stoffstreifen von meinem Bein zieht, um die Haare auszureißen.
I grit my teeth as Venia, a woman with aqua hair and gold tattoos above her eyebrows, yanks a strip of Fabric from my leg tearing out the hair beneath it.
Catherine Hope hatte ihr, nachdem sie ihr Bekenntnis gehört hatte, das Versprechen abgenommen, dass sie es Seth sagen würde, nicht nur um dieses bösartige Gewächs auszureißen, das sie vergiftete, sondern auch weil er es verdiente, die Wahrheit zu erfahren.
She had decided to follow Catherine Hope’s advice. When she had heard about Irina’s past, Cathy had made her promise she would tell Seth, not merely to tear out the malignant growth poisoning her, but also because he deserved to know the truth.
Den Soldaten überlief ein abergläubischer Schauder, und er fragte sich, ob er etwa in eine dieser verfluchten Sekten geraten war, in so eine, die Säuglinge entführte, um ihnen bei ihrer satanischen Messe das Herz auszureißen, vor allem Negerkindern, wie die alten Frauen bei ihm zu Hause versicherten.
King Benedict felt a shiver of superstition and wondered whether he had chanced into an evil sect, people who kidnapped babies—especially black babies, according to the old women where he lived—to tear out their hearts in their satanic masses.
Natürlich konnte er nicht sicher sein, dass er nun wirklich die Gelegenheit bekam, das Übel an der Wurzel auszureißen. Er wusste auch nicht, was er davon halten sollte, dass der Treffpunkt in letzter Sekunde noch einmal verlegt und das Treffen um fünfundvierzig Minuten nach hinten verschoben worden war.
Of course, he couldn’t be certain he would really get an opportunity to tear out the evil by the roots, nor did he know what to make of the fact that the rendezvous had been changed at the last minute and postponed for three quarters of an hour.
Doch ich hatte nicht mit dem kolossalen Gewicht der Steinplatte gerechnet, und so war der Sarkophag erst zur Hälfte geschlossen, als Rubinia sich von neuem auf mich stürzte. Diesmal fiel sie mich von hinten an und versuchte, mir die Haare auszureißen. Ihr Götter, was hatte dieses Mädchen für eine Ausdauer! Ehe ich mich herumdrehen und sie von vorn packen konnte, ließ sie meine Schultern los und griff nach dem Hammer.
The stone lid's weight surprised me and I only managed to jam the thing halfway across before Rubinia came at me again, hurling herself on to me from behind and trying to tear out my hair. Dear gods, she was a stayer. As I squirmed around to face her she let go of my shoulders and grabbed the mallet.
verb
Amun hatte versucht, sich die Augen auszureißen.
Amun had tried to pluck out his own eyes.
Sven konnte sich nicht losmachen, ohne sich die Haare büschelweise auszureißen, wozu er keine Lust hatte.
Svein was unable to pull himself free without plucking out half his hair, which he was unwilling to do.
Es mag sich dann jeder in seinem Paradiesvogel selbst verehren, man sollte aber anderen ihre Paradiesvögel lassen und nicht versuchen, ihnen die schönsten Federn auszureißen.
Then everyone could revere himself in his own bird of paradise, but he should allow others their birds of paradise and not try to pluck the most beautiful feathers from them.
Ihr die Flügel auszureißen macht das gleiche dumpfe Geräusch, mit dem man den Stiel aus einer Sauerkirsche zupft, wie in Rapid City, wo er mal bei der Kirschernte gearbeitet hat.
Pulling off the wings makes the same dull pop sound as plucking the stem off a sour cherry, like the ones he spent a season picking in Rapid City.
Ein Gefangener des Schicksals, ein Spielball des Unglücks, ein elendes Werkzeug für die Götter und Tücken, die es unterhaltsam finden, dem goldenen Schmetterling des menschlichen Glücks die Flügel auszureißen!
A prisoner of ill fortune, a toy of destiny, a wretched cat’s-paw for gods of malice who find sport in plucking the wings from the golden butterfly of human happiness!
Fand nicht Dr. Kunastrokius, jener große Mann, das denkbar größte Vergnügen daran, in seinen Musestunden Eselsschwänze auszukämmen und die abgestorbenen Haare mit den Zähnen auszureißen, obschon er beständig Zängchen in der Tasche trug?
– Did not Dr. Kunastrokius, that great man, at his leisure hours, take the greatest delight imaginable in combing of asses tails, and plucking the dead hairs out with his teeth, though he had tweezers always in his pocket?
Deren Aussehen erinnerte sie irgendwie an eine Stinkwanze, und Claire fragte sich, warum die Frau sich die Mühe machte, das Haar aus dem Muttermal auszureißen, sich aber nicht die Augenbrauen zupfte. Dann kam jedoch eine andere Frau, diesmal groß und dürr wie eine Gottesanbeterin, und führte Claire in den nächsten Raum.
There was no hair growing out of the mole, and Claire wanted to ask why she bothered to pluck the mole but not her eyebrows, but it was too late because another woman, this one tall and reedy like a praying mantis, was already taking Claire into the next room.
In Kenntnis der anthropologischen Beobachtungen von Völkern, die ohne Unterlass ihre ungewollten Haare im Gesicht auszupften, sowie von (äußerst zweifelhaften) Tierversuchen, die angeblich zeigten, dass operative Abänderungen an die nächste Generation vererbt werden könnten, schlussfolgerte er: »Es ist auch möglich, dass der lange fortgesetzte Gebrauch, das Haar auszureißen, eine vererbte Wirkung hervorgebracht hat.«6 Mit anderen Worten: Männer, die ihre Haare abschneiden oder auszupfen, zeugen Jungs, denen in der Pubertät weniger Haare wachsen.
Noting anthropological observations of peoples who were relentless in plucking unwanted facial hair, and referring to (very dubious) experiments that appeared to show that surgical alterations in animals could be passed on to the next generation, he concluded that “it is also possible that the long-continued habit of eradicating the hair may have produced an inherited effect.”4 In other words, men who cut or pulled their facial hair would beget boys who grew less facial hair as adults.
verb
Gut im Schreiben zu sein ist, als wäre man gut darin, sich selbst die Haare auszureißen.
To be good at writing is to be good at pulling out your own hair.
Im Beisein von Cleve habe ich einmal versucht, ihr die Haare auszureißen.
I attacked her once and tried to pull out that hair of hers. Cleve saw me do it.
Ich bin froh, daß es dir nicht gelungen ist, der Frau das schöne Haar auszureißen.
I’m rather glad you didn’t succeed in pulling out that other woman’s hair.
Sie verringern den Abstand, aber sie haben nur Augen für uns, und das erschwert es ihnen auszureißen, wenn sie die Ruhmreich entdecken.
They’ll close the range, but it’ll keep their eyes on us and make it that much harder for them to pull out when they spot Glorious.”
Und Goodhew hat in seiner zunehmenden Besorgnis den entsetzlichen Eindruck, es würde Darker jetzt Spaß machen, ihm die Fingernägel auszureißen.
And Goodhew in his increasingly fraught state has the disgusting notion that Darker is thinking it would be amusing to pull out his fingernails.
Marisol führte die Gruppe an – sie hatte sich bei George untergehakt und sah so aus, als ob jemand versucht hatte, ihr alle Haare auszureißen.
Marisol was in front, her arm looped with George’s. It looked as if someone had tried to pull out all her hair.
Man muss sich regelmäßig dazu zwingen, die Sprösslinge der Affenbrotbäume auszureißen, sobald man sie von den Rosensträuchern unterscheiden kann, denen sie in der Jugend sehr ähnlich sehen.
You must regularly pull out the baobabs the moment you can distinguish them from the rosebushes. The baobabs look just like rose bushes in their youth.
Schließlich bot er ihm an, ihm ein Feld an der höchsten Stelle des Waldes anzulegen und zu arbeiten, zu säen und das Unkraut auszureißen, bis die Yuccas wachsen würden.
Finally he offered to clear a field for him in the highest part of the forest and to work for him, sowing cassava and pulling out weeds till it grew.
Er warf sich gegen Connor Stoll, schloss seine dicken Beinchen um den Hals des Halbgottes und fing an, Connor mit seinen Krallen die Haare auszureißen.
He launched himself at Connor Stoll, locked his plump legs around the demigod’s neck, and began pulling out Connor’s hair with his claws.
Wenn es dann nicht ausreicht, ihm einen Fingernagel auszureißen oder auch alle zehn – und das würde wahrscheinlich nicht reichen –, dann setzen die ihn bis zum Stehkragen unter Drogen und finden am Ende heraus, woher er kommt.
If pulling out a fingernail or ten doesn't do it – and it probably wouldn't -they'll needle him full of juice and find out where he comes from.
verb
Es war das letztemal, daß ich auszureißen versuchte.
That was the last time I tried to run away.
Sie wirkte jung, zu jung, um auszureißen und allein zu sein. Wir waren fünfzehn.
She seemed young, too young to run away and be on her own. We were fifteen.
»Solltest du noch mal versuchen auszureißen, wird deine Strafe verdoppelt«, drohte sie.
“If you even attempt to run away again, your penalties will be doubled,” she threatened.
Elizabeth, meine beste Freundin, war eine Gestalt aus einem Roman: Waise, aufgewachsen als Dienstmädchen für ihre Schwestern, die ihr ihren Teil der elterlichen Erbschaft stahlen, sang wie ein Engel und machte Pläne, um nach Amerika auszureißen.
Eliza, my best friend, was straight out of a novel: an orphan, she was raised like a servant by sisters who had stolen her share of their inheritance; she sang like an angel and had plans to run away to America.
Die Signora teilte Montalbano mit, worüber sie nachgedacht hatte: »Vielleicht war es nur Schwärmerei, in dem Alter kann man noch nicht so unterscheiden, aber ernst war es ihr auf jeden Fall, so ernst, daß sie riskiert hat, auszureißen und sich gegen ihren Vater aufzulehnen, der wie ein Gefängniswärter war, zumindest erzählte sie das.«
It was probably an infatuationat that age its hard to distinguish, you knowbut it certainly was something serious, serious enough to make her run away from home, to make her go against her father, who was like her jailer, or so she used to tell me, at least.
Sie hatte zwischen Schwester Ursula und Schwester Béatitude gestanden, und sie wußte, daß beide scharf aufpaßten für den Fall, daß sie, Alexandra, versuchte auszureißen oder daß sie ins Haus zurückrennen und verrückt spielen würde, und sie ließ eine Stunde langweiligster Ansprachen über sich ergehen, dann eine Stunde Gesang, begleitet von schmetternder militärischer Blechmusik.
She had stood between Sister Ursula and Sister Beatitude and she knew they were both alert in case she tried to run away or snap inside and start a fit, and she had watched an hour of the most boring speechifying ever, then an hour’s singing to the accompaniment of boring martial music by the brass band.
Nun wandere ich also eine fremde Straße in einer fremden Stadt entlang und stelle mir vor, auf der Flucht zu sein, und das geht natürlich unmittelbar in meine Ideen für das Survival-Set ein, obwohl ich die Vorstellung merkwürdig finde, dass einer «meiner» Neun- bis Zwölfjährigen (auch merkwürdig, dass ich sie schon als «meine» Kinder betrachte) tatsächlich so traumatisiert, verschroben und einzelgängerisch sein sollte, von zu Hause auszureißen und das Survival-Set in einer realen Echtzeitsituation auf die Probe zu stellen anstatt im Garten hinter dem Haus.
So I am walking down this unfamiliar street in this unfamiliar town and I am thinking about being a runaway and this immediately does feed into my survival kit ideas, although it’s a strange thought, that one of ‘my’ (this is also strange, that they are now ‘my’) 9- to 12-year-olds might be so traumatised, weird, loner-ish that they would actually run away and attempt to use the survival kit in a real-time, live situation, rather than in their back garden.
verb
Matilda macht es wütend, und sowie Lucia das Haus wieder verlässt und ihr Leben anscheinend wenigstens vorübergehend wieder in den Griff bekommt, nutzt Matilda die Gelegenheit, um die anstößigen Eindringlinge wieder auszureißen.
It drives Matilda mad and as soon as Lucia leaves home again, as soon as she’s got her life back on track, Matilda takes the opportunity to weed out the offenders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test