Translation examples
verb
Ich war kurz davor, mir jedes Haar einzeln herauszureißen.
I was about to tear out my hair.
Er zielte auch auf meine Kehle, versuchte, mir das Fleisch herauszureißen.
            Like me he went for the jugular, trying to tear out my throat.
Es sah Alice so gar nicht ähnlich, die Seite herauszureißen und damit zurück zu Jasper zu laufen.
Tearing out the page and carrying it back to Jasper was such an odd thing for Alice to do.
Sie schien perfekt dafür konstruiert, Pradorpanzerungen abzuschälen und das herauszureißen, was sich darunter befand.
It looked perfectly designed for peeling open Prador carapaces to tear out what lay inside.
Die Vorstellung, ein anderer Mann könnte dich berühren und mit dir intim sein, weckt in mir nur den einen Gedanken: ihm das Herz herauszureißen.
The idea of another man touching you, making love to you, makes me want to tear out his heart." "Well."
Er hatte versucht, Seiten herauszureißen, um sie als Brennmaterial zu benutzen, aber sie waren zäher als Leder und wollten nicht einmal knittern.
He’d tried tearing out pages, to use them as starters, but they were tougher than leather and wouldn’t even wrinkle.
Ihr Anführer fluchte lautstark, schwor, der Frau das Herz herauszureißen, und brüllte seine Freunde an, »den Touristen kaltzumachen«.
The leader was swearing loudly, vowing to tear out the woman's heart, screaming at his friends to kill the tourist.
Oder in jedem Fall sicherlich Seiten herauszureißen, nachdem ich mit ihren Rückseiten fertig gewesen bin, um sie ins Feuer fallen zu lassen.
Or in any case surely tearing out pages after having finished their reverse sides, so as to be able to drop them into the fire.
Das Wesen schnaubte und holte zu einem letzten Angriff aus, riss und schlitzte Haut und Knochen und Muskeln, um schließlich das Herz des Bullen herauszureißen
The creature snarled and launched a final murderous assault, ripping and smashing through skin and bone and muscle to finally tear out the heart of the bull...
Sie war sich nicht sicher, ob sie wollte, dass Jebrassy diese Passagen las, und spielte mit dem Gedanken, die Seite herauszureißen, zerrte sogar leicht daran, doch das Blatt gab nicht nach.
She wasn’t sure she wanted Jebrassy to read these parts, and thought about tearing out the page—even gave it a tug, but it was too tough.
Er zerrte seine Beute von deren Artgenossen weg, und während er eine Klaue im Fleisch vergraben ließ, damit die Schnecke ihm nicht entkommen konnte, machte er sich daran, Klumpen aus ihr herauszureißen und zu fressen.
It dragged its prey clear of the others, and with one claw remaining clamped into its flesh so the creature still could not escape, began tearing away lumps of it and feeding.
fünf der Schiffsjungen, die sich mehr über das Fleisch als über den Grog gefreut hatten, hatten sich mit Rinderkeulen in eine Ecke zurückgezogen und waren selbst im größten Durcheinander damit beschäftigt, Bissen aus dem halbrohen Fleisch herauszureißen.
five of the ship’s boys more enthusiastic over the meat than the grog had secreted themselves in a corner with a joint and were even in the midst of confusion still tearing away half-raw bites;
Ihre Fäuste ballten sich und flogen in die Höhe, um das finstere, dunkle Gesicht zu zerschmettern, die bodenlosen braunen Augen zu zertrümmern und die Lippen herauszureißen, die eine solch obszöne Behauptung ausgesprochen hatten.
Her hands curled into fists and raised to smash that dark, somber face, to punch out those bottomless brown eyes, to tear away the lips that had uttered such an obscene claim.
verb
Arthur versuchte, die aufgeschlagene Seite herauszureißen.
Arthur tried to rip out the open page.
Der beste Weg dazu war, ihm nahe zu kommen und Fix die Kehle herauszureißen.
The best way to do that was to get in close and rip out Fix’s throat.
Es sah aus, als hätte irgendeine Bestie vor langer, langer Zeit versucht, ihm das Herz herauszureißen.
It looked as though, long ago, some beast had tried to rip out his heart.
Der plötzlich auf die Idee kam, ihr die Kehle und die Eingeweide herauszureißen – eigentlich so gut wie alles, bis auf ihr Gesicht.
Who suddenly decided to rip out her throat, her guts, pretty much everything but her face.
Sie können den Wasserspiegel im Glas dann nicht verändern, indem Sie etwa Krieg gegen die Leere führen oder versuchen, die Leere herauszureißen.
You can’t change the water level in the glass by waging war on the emptiness and trying to rip out the emptiness.
verb
Der Ladeninhaber wurde immer wütender und fing an, die Verlängerungskabel herauszureißen.
The storekeeper became angrier and began to pull out his extension cords.
Sie verspürte das dringende Bedürfnis, ihn an seinem neuen Bart zu ziehen, ihm jedes Härchen einzeln herauszureißen, bis Blut kam.
She felt the urge to yank at his new beard and pull out hair and draw blood.
»Meine … eine Freundin von mir ist gerade dabei«, sagte Markby harmlos, »… ihre alte Küche herauszureißen und das ganze Haus zu renovieren.«
"My—a friend of mine," said Markby guilelessly, "is busy pulling out an old kitchen and fixing up a house generally."
Glaubst du wirklich, ich hätte so lange darauf gewartet, dich kennenzulernen, um dir die Innereien herauszureißen und dich in eine Vitrine zu stecken?
Do you really think I waited so long to meet you, only to pull out your insides and lock you in a cabinet?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test