Similar context phrases
Translation examples
verb
Es kann so groß sein, wie die Programmierer es sich ausdenken können.
It can be as big as the programmers can imagine.
Sie musste sich einen Ausweg ausdenken, und zwar schnell.
She needed to imagine a way out, and soon.
Konnte ich mir solche Dinge ohne sie ausdenken?
Would I know how to imagine those things without her?
Wie konnte sie sich nur einen Mann wie Heathcliffe ausdenken?
how COULD she imagine a man like Heathcliffe?
Wie können wir, die wir bloße Menschen sind, uns ein solches Wesen auch nur ausdenken?
How could we, mere men, even imagine such a being?
Man konnte sich kaum ausdenken, was Sterne sonst sein sollten.
it was hardly possible to imagine what else stars might be.
verb
Er kann jede Strategie voraussehen, die ich mir ausdenken kann.
It can foresee any strategy I can devise.
Dann mußte ich mir einen Weg ausdenken, um Lillian zu enttarnen.
Then I had to devise a way to expose her.
Meine Berater und ich werden uns eine Methode ausdenken, die dich zufriedenstellen wird.
My advisers and I will devise a method to satisfy you.
Ich werde mir eine Geschichte über den Tod meiner Frau ausdenken.
“I will devise a story to account for my wife's death.
Also mussten wir uns einen Plan ausdenken, um Oriane zu täuschen.
So we devised a plan to deceive Oriane.
Nicht einmal die Götter könnten sich ein so gemeines Schicksal ausdenken.
Even the gods couldn’t devise a fate so twisted.
Konnte sie sich nicht noch etwas ausdenken, was sein Lob hervorrief?
Wasn't there something else she could devise to provoke his praise?
Es ist vollkommen gleichgültig, wie viele entsetzliche Folterarten du dir ausdenkst.
It doesn’t matter how many abhorrent tortures you devise.
verb
Ich habe euch vor dem gewarnt, was ich mir für ihn gegen die beiden ausdenke.
I threatened you with what I’ll think up for him.”
verb
Wie konnten sich deine Verwandten so etwas ausdenken?
How did your people ever conceive of such things?
Für diese Stimmen ist alles Neue, das wir machen oder uns auch nur ausdenken, perfekt.
For these voices, anything new we make, or even conceive of, is perfect.
Wir hielten es für unmöglich, dass Shiro sich so etwas ausdenken könnte.
We couldn’t conceive of Shiro making up something like that.”
»Dann müssen wir eben dafür sorgen, dass sie sich solche Dinge nicht ausdenken können!«
“Then we must make it so that men cannot conceive of such things!”
«Bloß, dass ich ein paar Entdeckungen mache, die ein Kerl wie Perlmann sich nicht mal ausdenken könnte.»
“Just that I’m making some discoveries a guy like Perlmann could never even conceive of making.”
»Solange Menschen sich solche Waffen ausdenken können und sie einsetzen wollen«, sagte Varzil, »glaube ich das.«
“As long as men can conceive of such weapons and are willing to use them,” Varzil said, “I believe we Page 104
›Was für ein teuflisches Hirn kann sich diese sieben Morde ausdenken und sie planen? Wer kann wollen, dass diese sieben Menschen brutal ermordet werden?‹
What kind of a diabolical mind would contemplate or conceive of these seven murders? What kind of mind would want to have seven human beings brutally murdered?
Die neue und verbesserte Version verschießt jede Art von Munition, die sich Sterbliche nur ausdenken können: Hohlspitzgeschosse, Dum-Dums, Silber, Holz, gesegnete und verfluchte Kugeln.
The new and improved version holds every kind of ammunition mortal mind could conceive of: hollow points, dumdums, silver, wood, blessed and cursed.
Beim zweiten hatten sie Phung selbst gefunden; er war in einem Industriegebiet im Zinken Siebenunddreißig eingesperrt gewesen, nackt auf eine schmutzige Pritsche gefesselt, unter eine kleine Höllenkrone (einen Hispaniola-Import) geklammert, und hatte seine Strafe bekommen – zwei Minuten in einer Hölle, die schlimmer war als alles, was sich der perverseste Theologe ausdenken konnte.
On the second they had found Phung himself locked away in a jag seven three industrial space strapped naked to a filthy cot clamped in a small import (Hispaniolan) hellcrown, his sentence served—two minutes in hell beyond anything conceived by the most perverse theologian. Selectors were tro shink careful, very bright nearly all high naturals though twisted this one way: believing themselves to be the purifiers of a sick order.
verb
»Wieso sollte sie sich so etwas ausdenken?« »Keine Ahnung.
“Why would she make up something like that?” “No idea.
Klingt wie etwas, das sich der Anwalt eines Mörders ausdenken würde.
Sounds like something a murderer's lawyer would make up.
verb
Nun heißt es sich hinsetzen und einen neuen Plan ausdenken, wie wir zu Geld kommen können.
Now we've got to sit down and think out a plan for making money.
Das gilt ja für jede literarische Beschäftigung, besonders aber in diesem Fall, wo die Tatsachen so übermächtig sind, daß es kaum etwas zum Ausdenken gibt.
This is true of every literary effort, but especially in this case, where the facts are so overwhelming that there is hardly anything to think out.
Bei seinem Prozeß sagte ein als Sachverständiger geladener Chemieprofessor über Troppmanns Destillierapparat: »Ich bin überrascht, daß ein Mann, der von Chemie eigentlich nichts versteht, sich eine so raffinierte, kluge Methode hat ausdenken können.«
At his trial, a professor of chemistry called as a witness said of Troppmann’s distillation apparatus: ‘I am astonished that a man ignorant in chemistry could think out such an ingenious, intelligent method.’
Penkridge nahm mit einem dünnen Lächeln an, versicherte, ihr Gatte werde bestimmt gern kommen, und erwog im Weggehen, welche ältere Verpflichtung sie für ihn ausdenken sollte, um ihm einen öden Abend zu ersparen und als Ersatz den Neffen als Begleiter mitbringen zu können.
Penkridge accepted with another of her thin smiles, saying that she knew she could answer for her husband’s pleasure in attending the party, and departed, thinking out rapidly some form of engagement for him which would at once spare him an insipid evening, and render it necessary for her to claim her nephew’s escort. VI
verb
Und als würde sich Phinney das alles nur ausdenken, aus reiner Bosheit und schlechten Manieren.
That Phinney is concocting this out of spite and bad form.
Besser hätten wir’s uns gar nicht ausdenken können.«
Why, we couldn’t have concocted anything better than that!”
Konnten sie sich irgendeine Geschichte ausdenken, die die Autoritäten zufriedenstellen würde?
Could some story be concocted that would satisfy the authorities?
Vielleicht Schizophrenie oder eine bipolare Störung oder was weiß ich, was sie sich Schönes für dich ausdenken!
Maybe schizophrenia, bipolar disorder, or who knows what other concoction they’ll invent for you!”
Sich eine Lüge ausdenken, was ihre Mutter zu der Annahme verleiten würde, sie wolle ihre Karriere als Künstlerin nicht unterstützen?
Concoct a lie, which might make her mom think she didn’t want to support her art career?
Sie ist ziemlich merkwürdig, und ich kann noch immer nicht richtig glauben, dass sie tatsächlich passiert ist, aber mein Vater ist kein Mensch, der sich so etwas ausdenken würde. Er ist keiner, der Geschichten erfindet.
It’s a really strange story—it’s hard even now for me to believe it actually happened—but my father isn’t the type to lie about something like that. Or the type who would concoct such a story.
Zwar musste er einige Quittungen fälschen und sich ein paar Subunternehmen ausdenken – Landschaftsgärtner, Klempner und Baggerfirmen. Also dieselben Firmen, mit denen er Donald Meekins schon immer das Geld aus der Tasche gezogen hatte.
He'd had to concoct a few receipts by creating dummy subcontracting firms, landscapers and plumbers and excavators, the same companies he'd used to drain off most of Donald Meekins' money in the first place.
verb
»Was für Zeichen?« »lrgendein Signal, das wir uns noch ausdenken können.
"What kind?" "Some signal that we could work out.
Ich muss mir eigene Tarife für die verschiedenen Positionen ausdenken.
I'll have to work out a rate card for different positions.
»Wir werden uns ziemlich komplizierte Zahlungsmodalitäten für ihn ausdenken müssen, oder, Sir?« »Wozu?
‘We’re going to have to work out quite a tricky pay structure for him, aren’t we, sir?’ ‘Why’s that?
Auf der Fahrt werden wir uns eine Geschichte ausdenken und an den Details herumfeilen, bis wir etwas haben, das Julianne akzeptiert. Ich vermisse das.
We’ll work out a story in the car, polishing the script until we have something that Julianne accepts. I miss this.
»Ich glaube, wir sollten uns eine neue Geschichte zur Tarnung ausdenken.« Kapitel 20 Der Fluss steigt
‘I think we’d better work out a different cover story.’ Chapter 20 The River Rises
»Wir müssen uns wohl eine kleine Strafe ausdenken. Unartig könnte manchmal auch gut sein.« Ich lächelte. »Und was ist gut?«
“We’d have to work out some kind of punitive system. Bad could be good.” I started to smile. “Then what’s good?”
Sie müssen sich Strategien ausdenken, um sich zu erinnern, wo Sie sind, wo Sie hinwollen, wo Sie gerade waren. Notizen. Fotos. Ein PDA.
“You’ll need to work out strategies to help remind yourself where you are, where you’re going, where you’ve just been. Notes. Photos. A PDA.
Leider bist du überraschend aufgetaucht, deshalb müssen wir uns erst eine Handlung ausdenken, bevor wir zu drehen beginnen.
'You've come as something of a surprise, unfortunately, so we'll have to work out a story-line before we commence shooting.
verb
Was ist das für ein Mensch, der sich eine derartige Maske ausdenken kann?
What sort of mind is it that can contrive such a disguise?
»Nur ein so außergewöhnlicher Mensch wie Jas hat sich solche Farben ausdenken können.«
“Only the mind of someone as exceptional as Jas could have contrived those colors.”
»Wir müssen neue Kanäle graben und uns ein Bewässerungssystem ausdenken.«
‘We must dig new channels for the water and contrive some system of irrigation.’
Ein schlimmeres Verbrechen hätte er sich nicht ausdenken können, sagte er sich, hätte er es darauf angelegt, eine selbstzerstörerische Laufbahn mit einer besonders abscheulichen und verheerenden Tat zu krönen.
It seemed to him that if he had deliberately contrived to crown a ruinous career by the most shameful and calamitous act of all, he could not have been guilty of a worse crime than the one he had just committed.
Ich werde mir etwas ausdenken, und es wird mir ein Vergnügen sein, sein Schicksal zu bestimmen. Ich werde dafür sorgen, dass er aufgehängt wird. Na, wie gefällt dir das? Vermutlich werde ich nicht in der Lage sein, zu beweisen, dass er den armen Braithwaite umgebracht hat, was zweifellos der Fall gewesen ist, aber ich werde mir etwas anderes einfallen lassen, das ihn bombensicher an den Galgen bringt. Und wenn er dort baumelt und zuckt und in seine Hosen pinkelt, werde ich lächelnd zuschauen und mich an dich erinnern.
I shall think of something, indeed it will provide me with pleasure to contemplate his fate. A hanging, don’t you think? I doubt I shall be able to convict him for poor Braithwaite’s death, which he undoubtedly caused, but I shall contrive something, and when he is dangling there, twitching, and pissing in his breeches, I shall watch and I shall smile and I shall remember you.’ She still stared at him, her face expressionless.
verb
Da er keinen Baum hatte, mußte er sich etwas anderes ausdenken.
but, though there was no tree, the idea gave birth to a plan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test