Translation examples
verb
Und die flammende Helle antwortete ihm mit einem Gebrüll, das wie aufbrechendes Eis im Frühling klang.
And the brightness answered her with a bellow like the sound of ice breaking up in the spring.
Wir sahen den Krankenwagen auf schlitternden Rädern in dem aufbrechenden Wirbel des dichten Innenstadtverkehrs entschwinden.
We saw it reeling out of sight on skittering wheels in the breaking-up moil of dense downtown traffic.
verb
Er öffnete sich in dem grauen Gesicht wie eine aufbrechende Wunde, von einem Ohr zum anderen, aber höchstens einen halben Zoll weit offen.
It opened in the grey face like a wound, splitting widely from ear to ear, although no more than half an inch.
Während ich auf sie zuging, schrillte ein Alarmsignal durch Tuki Tuki – einer der Beobachter, die überall in der Stadt postiert waren, hatte ein aufbrechendes Tunnelausstiegsloch entdeckt.
As I moved to join het an alarm rang through the city - one of the scouts we'd posted had seen a tunnel opening.
Den Anfang bildet eine altmodische Novelle über einen ins Leben aufbrechenden jungen Mann, von dessen Namen wir nur den ersten Buchstaben erfahren: F.
The opening sets up an old-fashioned novella about a young man embarking on his life. All we know about his name is its first initial: F.
Da fällt der Lehrerin Fuchs eine die Milchhaut des abgestandenen späten Nachmittags aufbrechende Bewegung ins Auge.
Now Fuchs’s attention is caught by a stir of movement that breaks the curdling of the stagnant afternoon.
ich dachte, Miß O'Hara ist ein Mädchen von seltenem Temperament, sie weiß, was sie will, und scheut sich nicht, es auszusprechen - oder Vasen zu zerschmeißen. »Dann«, sagte sie mit aufbrechender Wut, »werde ich Ihnen auf der Stelle sagen, was ich von Ihnen denke.
I thought: Miss O’Hara is a girl of rare spirit. She knows what she wants and she doesn’t mind speaking her mind—or throwing vases.” “Oh,” she said, rage breaking through. “Then I’ll speak my mind right this minute.
Die ganze Stadt schien in Bewegung zu sein, Geschiebe, Gedränge, die im Dunkel schnell aufbrechenden Dinge, vom Straßenlicht, vielleicht auch der zivilisierenden Kraft fremder Blicke gebändigte Gewalt (die, empfand Meno, reuelos wuchs, da man die Augen des Menschen, den man anfluchte, knuffte, rempelte, schlug, nicht sah);
The whole town seemed to be in motion, pushing and shoving, things quickly breaking out in the darkness, violence kept under control by the street lamps, perhaps also by the civilizing power of other people’s looks (violence, Meno thought, that grew remorselessly since you couldn’t see the eyes of the people you were swearing at, elbowing, jostling, hitting);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test