Translation examples
verb
Wollen Sie jetzt aufbrechen?
You want to get started?
»Lass uns aufbrechen
“Let’s get started.”
Wir sollten aufbrechen, wenn wir...
We need to get started if—
Du musst aufbrechen.
You should start back.
Wann werden Sie aufbrechen?
When will you start out?
Habe ohne mich aufbrechen müssen.
Had to start without me.
Es ist besser, wenn wir jetzt aufbrechen.
“We’d better get started.
Sie wollen, dass wir aufbrechen.
They want us to start moving.
Wie bald können wir aufbrechen?
How soon can we start?
»So, jetzt könnten wir aufbrechen
“Well, we may as well get started.”
verb
Der Canastatisch war am Aufbrechen.
The canasta table was breaking up.
Ein höherer Unsterblicher kann Jeromes Gefängnis aufbrechen.
A greater immortal can break up Jerome's prison.
Mit einem derartigen Mechanismus müßten Sie die Bewegung doch wirklich aufbrechen können.
Surely you'll be able to break up the Movement with such a mechanism.
Als ich von der Toilette komme, ist unsere kleine Gruppe am Aufbrechen.
When I come out, our little party appears to be breaking up.
Er zeigt, daß das Eis bald aufbrechen wird, daß das Wasser darunter fließt, nicht wahr?
That shows the ice is about to break up, that there’s moving water below, doesn’t it?”
Ich ging zum Tisch zurück und entschuldigte mich mit einer vagen Ausrede dafür, dass ich aufbrechen musste.
At the table, I apologised for breaking up the lunch and offered a vague excuse for leaving.
Ich weiß nur noch - die Blumen haben heller geleuchtet, der Himmel sah aus, als würde er aufbrechen… alles war plötzlich wie ein Regenbogen.
I only know--the flowers were brighter, the sky seemed--seemed to break up like rainbows.
wir werden die Oberfläche mit dem Schrämbohrer aufbrechen müssen, bevor es irgendeinen Sinn macht, den Magnetrechen hinabzulassen… Ah!
we’re going to have to break up the surface with the auger before there’s any point in lowering the magnetic rake…Ah!
Jetzt arbeitet man mit zwei Ebenen gleichzeitig, von denen aus man den Rest aufbaut, ohne je etwas aufbrechen zu müssen.
Today two layers get worked on simultaneously, then the rest gets constructed from there, without ever having to break up anything already completed.
Die Alte hielt ihm einen scharfen Knochensplitter von dem Reh hin, und er merkte, daß er damit den Boden viel leichter aufbrechen konnte.
The old woman gave him a sharp splinter of bone from the doe meat and he found he could break up the surface much more easily with this.
Eine Plaque ist fragil und kann aufbrechen.
A plaque is fragile and can break open.
Dann werden wir die Kugel der Winde aufbrechen.
Then we shall break open the sphere of winds.
Doch habe ich ihn nicht aufbrechen sehen.« »Ich habe es gesehen.
I didn't see it break open." "I saw.
Deshalb kann es auch Granitfelsen aufbrechen.
That’s why it can break open granite boulders.
Er fühlte sich, als würde etwas in ihm aufbrechen oder auseinanderfallen.
He felt as though something inside him was about to break open, or fall apart.
Und jetzt rasch, bevor sie die Tür zum Kerker aufbrechen!
And now let’s hurry, before they break open the door of the keep!”
Gleich würde der Totengräber seinen Irrtum einsehen und den Sarg aufbrechen.
In no time, the gravedigger would realize his error and break open the coffin.
Ich wollte in ein Land, wo es etwas hinter den Türen gibt, die ich aufbreche.
I wanted to come to a country where there was something to take behind the doors I was going to break open.
Er war außer Atem, und die Schulter tat ihm weh, vielleicht vom Aufbrechen der Tür.
He was out of breath and his shoulder hurt, maybe from breaking open the door.
verb
Wir sollten noch heute aufbrechen.
We need to set out today.
Sie haben Euch einfach aufbrechen lassen?
They simply let you set out?
Morgen möchte ich aufbrechen.
I plan to set out tomorrow.
Um Mitternacht wollten wir aufbrechen.
We were to set out at twelve o’clock.
noch eine bis zwei Stunden, dann werden wir aufbrechen können ....
wait another hour or two, and then we will set out.
Bei Morgengrauen musst du nach Westmark aufbrechen.
At dawn, you must set out for Westmarch.
Noch eine kleine Weile, und ich mußte wieder aufbrechen.
In a little while, I would set out again.
Möglichst bald danach wollte ich aufbrechen.
I was prepared to set out as soon after that as possible.
„Du musst jetzt gleich aufbrechen.“ Er sah sie an.
“You must set out now.” He looked at her.
Also bitte, befassen Sie sich mit allem Notwendigen, bevor wir aufbrechen!
By all means, see to it before we set out!
verb
Gary musste sofort wieder aufbrechen.
Gary had to set off again straightaway.
Also werde ich frohen Herzens aufbrechen.
So I will set off with a glad heart.
»Wir können morgen aufbrechen«, sagte ich.
We can set off tomorrow, I said.
In zwei Tagen werden wir zum Hof aufbrechen.
In two days we set off for Court.
Bevor wir aufbrechen, trinken wir etwas.
Before we set off we have something to drink.
»Sehr gut. Ich möchte sofort aufbrechen
'Very well. I'd like to set off immediately.'
Wenn wir sofort aufbrechen, dann sind wir da, bevor er ins Bett muss.
If we set off now we’ll be there before bedtime.’
Und dann morgen früh aufbrechen und das Wunder besichtigen?
Set off tomorrow early and make it to the Wonder?
»Wir werden auch noch den Rest des Runengefüges aufbrechen
“We will finish breaking down the rune-structure.”
Ich kann doch einfach deine Küchentür aufbrechen.
Of course I can just break down your kitchen door.
Sie werden damit die Tore aufbrechen, und sie werden Stephen zerquetschen …
They’re going to use it to break down the gates and Stephen will be crushed.
»Ich werde die Tür nicht aufbrechen, Dimity«, murmelte ich.
“I won’t break down the door, Dimity,” I muttered.
Zur Not könnte ich sogar Clarissas Tür aufbrechen, wenn sie sie verrammelt.
Break down Clarissa's door if she locks it.
Sie würden die Tür nicht aufbrechen, weil das den anderen Passagieren angst machen würde.
They wouldn’t exactly break down the door, because that might scare the passengers.
Sanders-Moss, sie soll die Tür aufbrechen lassen!
Sanders-Moss, she’ll have somebody break down this door!”
Wir können nicht einfach die Tür aufbrechen, nur um mit einem potentiell Verdächtigen zu reden.
Can’t break down a door to talk to a potential suspect.”
Da sind wir sicher, weil wir die Tür seiner Höhle aufbrechen mussten.
We are certain of this, because we had to break down the door of his cave.
Aber sie hatte keinen Schlüssel und konnte die Innentür auch nicht so leicht aufbrechen.
But she didn't possess a key, and that inner door was not going to be easy to break down.
verb
„Wir haben die Tür aufbrechen können!“
“We’ve got it open!”
Wir mussten sie aufbrechen.
Had to break it open.
Sie werden sie aufbrechen müssen.
You will have to break it open.
Ich muß es aufbrechen.
I’ll have to pry it open.
»Darf ich ihn jetzt aufbrechen
Can I break it open now?
Dann wird sie wohl aufbrechen.
It would burst open then, I expect.
Ein Auto aufbrechen war etwas anderes.
Getting the cars open, however, was another story;
Sie können den Damm nicht einfach aufbrechen.
‘They can’t break it open.
Lass sie uns sofort aufbrechen!
Let’s crack it open now!”
»Aufbrechen die Türen könnten.«
Burst open, the doors might.
Wann können wir aufbrechen?
How soon can we start out?
Und dies war der Tag, an dem sie zum Canyon aufbrechen würden.
And this was the day they would start out for the canyon.
»Es genügt, wenn wir morgen nach Homana-Mujhar aufbrechen
Tomorrow will be soon enough to start out for Homana-Mujhar.
»Wir wollen versuchen, ein bißchen zu schlafen, dann können wir im Morgengrauen aufbrechen
Let's try to get some sleep and start out early in the morning.
Denk daran, Schatz, dass wir um neun Uhr nach Reims aufbrechen.
Remember, dear, we're starting out for Rheims at nine o'clock."
Außerdem wollten sie aufbrechen und das 22er Gewehr ausprobieren, das ich mitgebracht hatte.
besides, they were eager to start out and shoot the .22 rifle I had brought.
Es gibt keinen Grund, weshalb wir nicht schon morgen nach Schottland aufbrechen sollten, Liseth.
There’s no reason why you and I, Liseth, can’t start out for Scotland tomorrow ourselves.”
»Also dann kommt!« Er seufzte. »Wir sollten lieber gleich aufbrechen, falls eure Leute euch verfolgen.«
“Come on, then.” He sighed. “We’d better start out now in case your people follow.”
Wenn wir nicht bald nach Rochester aufbrechen konnten, waren alle Planungen umsonst gewesen. Ich band den dösenden Gaul an einem Ast fest und vergewisserte mich, dass die lausige Bremse angezogen war. Dann stahl ich mich an den Bäumen entlang zum Chalet.
If we did not start out soon for Rochester, the entire trip might be lost. I secured the dozing horse to a branch, made sure the pitiful example of a carriage’s brake was set, and I moved through the edge of the trees towards Dickens’s Swiss chalet.
verb
Und laß es mich wissen, wenn du die Wandverkleidung aufbrechen willst.
And let me know when you want to pry loose some paneling.
Es würde mir auch gar nicht gefallen, wenn ich in dem Tunnel eine verklemmte Stahltür aufbrechen müßte.
I would hate to have to pry loose a steel barrier in that tunnel.
»Wir könnten etwas als Hebel ansetzen«, schlug Walt vor, »und es aufbrechen.« »Oder«, sagte ich, »du trittst einen Schritt zurück.«
“We can use something as a lever,” Walt suggested. “Pry it up.” “Or,” I said, “stand back.”
verb
Ich werde die Tür aufbrechen.
“I think I can force the door,”
»Dann haben wir ja nichts zu verlieren, wenn wir die Tür aufbrechen
‘Then we have nothing to lose by forcing the door.’
Die Navy-Streitkräfte der ARM mussten aufbrechen.
ARM naval forces must be scrambling.
Sagen Sie dem Hauptmann jeder Gruppe, sie sollen aufbrechen.
Tell the captain of each force to move out.
– Ich werd einfach die Tür aufbrechen müssen.
— Ah’ll jist huv tae force the door.
Diese Tür ließ sich nicht so leicht aufbrechen wie die Haustür.
This door was harder to force than the front door.
In der Hütte war genug Werkzeug, mit dem man die Tür aufbrechen konnte.
There were enough tools in the hut to force the lock.
Schau, da oben auf dem Hügel - man kann sehen, wie die Knospen des Hartriegel aufbrechen.
Look, up on the hill, you can see a dogwood ready to burst open.
Jamie wälzte sich herum, sah die Türflügel aufbrechen und eine in bläulichem Dunst leuchtende große Gestalt herein und direkt auf den magischen Kreis zustürmen.
Jamie rolled over, saw the door burst open and a tall figure, glowing with a blue haze, break into the room and make straight for the dark-glowing magic circle.
Doch Banquos Geist sprach kein Wort. Wenn auch nur wenige eines Ermordeten Leiche berührt und die Wunden aufbrechen und bluten sahen, gibt es doch viele, die beim Wiederlesen alter Briefe, die sie in Schubladen fanden, weinend um Vergebung flehten.
Yet never a word said Banquo's ghost Though few can have touched a murdered corpse and seen the wounds burst open and bleed, yet many, coming alone upon old letters thrust into a drawer, have re-read them weeping for pardon; or again, burning with self-contempt, have learned from chance remarks how unforgotten has been the misery, how crushing the disappointment brought by themselves upon those who never spoke of it.
»Erzieht euch doch selber!« Ein Tobsuchtsanfall war ein Aufbrechen, die Sprengung einer Kruste, Hitzesprudel schossen durchs Blut, eine finstere Elektrizität schien von einem Generator bis in die Fingerspitzen geschwemmt zu werden, lud sie mit Kraft und Wahn, spitzte den Blick auf ein einziges, mit einem Messerstich oder Faustschlag oder Axthieb zu erledigendes Ziel – vor dem Kompaniechef hatte Christian die Panzeraxt gehoben.
‘Teach yourselves!’ A fit of rage was coming on, a crust was bursting open, heat fizzed through his veins, a generator seemed to be pumping dark electricity into his fingertips, loading them with manic power, sharpening his eye for some target he could demolish with one slash of the knife or punch of the fist or blow of the axe – Christian had raised the tank axe at his company commander.
die einladende Handbewegung, mit der Witwe Fiebig die Gäste in die Wohnung bat, ließ die Blüten im Zimmer aufbrechen, nahm den Häkeldeckchen die Distanz, verstärkte die Süße der Nippes-Schornsteinfegerchen, das Geschäker der Buchattrappen auf dem Regal neben dem Vertiko, in denen Witwe Fiebig die Kriegsorden ihres Mannes und Pralinen aufzubewahren pflegte, sie rankten sich um die Noten auf dem Klavier, deren Umschläge Gartenlauben mit knienden und Herzen aus voller Brust ausstoßenden Jägerburschen und backfischhaft frivolen Engelchen zierten, sie knospten um das Kanarienvogelbauer, die Stoffrosen aus der Galanteriewarenabteilung des Kaufhauses Renner, in der Cläre Fiebig als Verkäuferin gearbeitet hatte;
the gesture of invitation with which Frau Fiebig showed her guests into the apartment made the flowers in the room burst open, made the crocheted antimacassars less distant, brought out the sweetness of the little porcelain chimney sweep, the flirtatious looks of the fake tomes in the bookcase beside the little cupboard in which Frau Fiebig kept her late husband’s war medals and chocolate sweets, they twined round the scores on the piano, their covers decorated with roguish little cherubs and arbours where kneeling huntsmen were singing their hearts out, they budded round the canaries’ cage, these fabric roses from the fancy-goods department of Renner’s store, where Cläre Fiebig had worked as a sales assistant;
»Wir sehen uns in ein paar Stunden«, sagte Lara, als er aufbrechen wollte.
“I’ll see you in a couple of hours,” said Lara as he started off.
Nun, dann lass uns aufbrechen.« Er machte sich auf den Weg in eine Richtung, welche mir zunächst falsch erschien.
Well, come along, then." He started off in what I first took to be the wrong direction.
»Wir sollten aufbrechen, Kleiner.« Er nahm den Pappkarton hoch und lief los.
“We got to walk, kid.” He picked up the cardboard box, started off.
Wenn heute keine Nachrichten kommen, werde ich morgen aufbrechen und nach den Männern anstatt nach dem Boot suchen.
If no news comes to-day I shall start off myself tomorrow and go for the men rather than the boat.
Also werde ich in ein paar Tagen aufbrechen, die Handelsstraße entlang, Richtung Süden, bis ich das Vadi Massarat erreiche.
So in a few days I’ll start off along the trade road, going south until I reach the vadi Massarat.
Ihr habt recht. Wir müssen sofort aufbrechen, doch ohne meinen Felsen kann ich nicht fort.« Er schoß los, ums Haus herum.
You are right. We must leave now, but I can't leave without my rock." He started off around the house.
Ich habe ihn einmal, so ein mir seltsamerweise wortwörtlich gegenwärtig gebliebenes Zitat aus dem Kongo-Tagebuch Conrads, nur mit einem Stecken bewaffnet und nur in Begleitung eines Loanda-Jungen und seiner englischen Bulldoggen Biddy und Paddy in die gewaltige Wildnis aufbrechen sehen, die im Kongo jede Niederlassung umgibt.
I've seen him start off into an unspeakable wilderness (thus the exact words of a quotation from Conrad, which has remained in my head) swinging a crook-handled stick, with two bulldogs: Paddy (white) and Biddy (brindle) at his heels and a Loanda boy carrying a bundle.
»Ich durchschaue deinen Plan«, unterbrach ihn Fflewddur. »Du willst dich weiterhin auf die Suche nach dem Schwein beschränken, während du mir die Aufgabe überträgst, die Söhne des Hauses Don zu warnen. Ausgezeichnet! Ich werde sogleich aufbrechen – und wenn mich die Leute des Gehörnten Königs angreifen …«, er fuchtelte mit beiden Händen in der Luft herum, »dann sollen sie erfahren, was ein rechter Fflam ist!«
"I see your plan," Fflewddur interrupted. "You shall keep on looking for your pig, and you want me to warn the warriors of Don. Splendid! I shall start off immediately. And if the hosts of the Horned King overtake me..."
»Aufbrechen oder nicht aufbrechen«, flüsterte Harry.
“To break in or not to break in,”
Irgend etwas ist am Aufbrechen.
Something is breaking.
Ein Aufbrechen der Wolken.
A break in the clouds.
Können Sie die Tür aufbrechen?
Can you break the door?
wir mußten sie aufbrechen.
we had finally to break it down.
Er könnte ihr Auto aufbrechen.
He could break into her car.
Jeder, der in seine Nähe kam und in seiner Nähe bleiben wollte, muß sich an ein unausgesprochenes Übereinkommen halten: Das understatement nicht aufbrechen.
Everyone who got close to him and wanted to stay close to him had to abide by a tacit agreement not to force open the understatement in operation.
Ich entdeckte, daß er herausgefunden hatte, wie er durch ein Fenster, das auf den zentralen Lichtschacht hinausführte, in der Wohnung in der Ronda de San Antonio ein- und ausgehen konnte, ohne die Tür aufbrechen zu müssen, die ich beim Gehen jedesmal abschloß.
He had found out how to get in and out of the apartment on Ronda de San Antonio through a window that gave onto the inner courtyard, without having to force open the door I locked every time I left him there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test