Translation examples
verb
Même les familles qui avaient les connaissances nécessaires concernant les soins appropriés à apporter aux enfants et la discipline à leur imposer ne mettaient pas ces connaissances en pratique.
Even families who had knowledge of appropriate childcare and discipline were not putting it into practice.
Si tous les chefs d'État se mettaient d'accord, nous pourrions mettre fin à cette situation, à ce fléau qui nous frappe tous.
If we Heads of State all worked in concert, we could put an end to this veritable scourge afflicting us all.
Les directives de gouvernance et de gestion financière pour les projets d'investissement avaient été révisées et mettaient davantage l'accent sur les IAS et les meilleures pratiques.
The guidelines for financial governance and management of investment projects had been revised, putting more emphasis on IAS and best practices.
Les systèmes de protection sociale mettaient la personne au cœur du processus de développement, avaient des effets positifs et favorisaient la jouissance des droits.
Social protection systems put the human person at the centre of the development process, had mitigating effects and promoted enjoyment of rights.
Les salons, qui mettaient en contact les entreprises, les universités, les investisseurs et organismes publics, pouvaient jouer un rôle utile à cet égard.
Innovation fairs, which put in contact companies, universities, investors and public agencies, can play a useful role on this regard.
Les actes de terrorisme urbain n'étaient considérés comme tels que s'ils mettaient en danger la vie ou l'intégrité de la personne.
Acts of urban terrorism were only considered as such if a person's life or integrity were put at risk.
Ils mettaient également le Comité sur un pied d'égalité avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme.
It also put the Committee on an equal footing with other human rights treaty bodies.
Les effets combinés de ces facteurs et l'importance de l'endettement extérieur mettaient à rude épreuve les finances publiques.
The combined effects of these factors and heavy foreign indebtedness put heavy pressure on the Government's finances.
Ils nous mettaient dans des cellules et nous faisaient rester debout pendant des heures.
They used to put us in cells and make us stand for hours.
Ils mettaient beaucoup trop de banane.
They were putting in way too much banana.
Vos parents vous mettaient dans le car ?
Did your parents used to put you on the bus?
Ils mettaient les femmes sur un piédestal.
In fact, they put women on a pedestal.
Ces témoins nous mettaient tous en danger.
Those witnesses were putting themselves and us in danger.
Ils mettaient les enfants ici ?
They used to put kids down here?
Ils mettaient dans une conduite d'eau.
They were putting in a water main.
Ils le mettaient à l'intérieur de moi.
They were putting him inside me.
Où ces gens mettaient-ils les choses ?
Where did these people put anything?
Mes parents me mettaient en voiture.
My parents used to put me in the car.
Les blanches qu'ils mettaient aujourd'hui ?
The white ones they were putting out today?
verb
Ces politiques mettaient aussi l’accent sur les dispositifs et les structures nécessaires à leur application.
Emphasis was also placed on the development of support mechanisms and structures to enhance implementation of such measures.
Les nouvelles directives du Fonds mettaient l'accent sur le renforcement des capacités et le transfert des compétences.
The Fund's new guidelines placed greater stress on capacity-building and the transfer of skills.
La mise en oeuvre de la CIPD était en bonne voie, et des changements se mettaient en place dans toutes les régions et dans la plupart des pays.
ICPD implementation was solidly on its way, and change was taking place in all regions and in most countries.
Les données ainsi révisées la mettaient en conformité avec la mesure de réglementation de sa consommation pour 2010.
The revised data had placed the party in compliance with the consumption control measures for 2010.
Les affaires examinées jusqu'à présent mettaient en cause des victimes se trouvant en un lieu de détention.
The cases so far considered involve victims who were in a place of detention.
Il a cité comme exemple les informations diffusées par les médias internationaux et qui mettaient l'assassinat en doute.
He cited as examples reports published in the international press which cast doubt on whether the murder had taken place.
En 2002, ce nombre avait plus que doublé, ce qui donne à penser que les pays mettaient un accent accru sur la qualité des soins.
By 2002, this number had more than doubled, suggesting that countries were placing increased emphasis on quality of care.
Les mesures de justice réparatrice mettaient en général davantage les victimes sur un pied d'égalité avec les délinquants, rétablissant ainsi l'équilibre.
Restorative justice measures tended to place victims on a more equal footing with offenders, restoring the balance.
Le surpeuplement, l’irrégularité des approvisionnements alimentaires et la défaillance des services existants mettaient en péril la santé des détenus.
31. Overcrowding, combined with erratic food supplies and dysfunctional facilities, placed the health of detainees at risk.
Ils mettaient leurs cadeaux de Noël dedans.
They'd place their Christmas presents in those.
Voyons voir, si ma mémoire est bonne, ils croyaient que les dieux mettaient le coeur sur une balance contre une plume.
Let me see, if memory serves, they believed the gods placed the heart in the scales against a feather.
Si tous les hommes mettaient leurs malheurs en un seul endroit,
If all men were to bring their miseries together in one place,
Ce n'était pas qu'on voulait garder les gens à l'écart... ils faisaient des trucs qui mettaient notre vie en péril.
It wasn't that we didn't want other people to surf the place, but just that other people would come in and do stupid things to jeopardize your life.
Ils mettaient sur écoute.
They were bugging the place.
Elle disait qu'ils prenaient une feuille de thé... qu'ils enveloppaient dedans un morceau de lave, le mettaient sur I'autel... et que leurs prières se réalisaient.
She said they used to take a tea leaf... wrap up a lava rock in it... and they'd place it on the altar, and whatever they prayed for would come true.
verb
Les Jeux de la jeunesse mettaient également l'accent sur l'apprentissage des valeurs olympiques par le sport et sur l'application de ces valeurs à la vie au-delà du sport.
The Youth Games also emphasized learning Olympic values through sport and applying those values to life beyond sport.
De plus, les autorités ont renvoyé 1 370 migrants éthiopiens par camion, dans des conditions qui mettaient leur vie en danger, sans appliquer les dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire.
In addition, the authorities, without applying the provisions of international human rights and humanitarian laws, deported 1,370 Ethiopian migrants back to Ethiopia.
Ainsi, le Comité a appliqué le paragraphe 1 de l'article 14 à des procédures qui mettaient en cause des fonctionnaires ou des agents de l'État, que ces procédures soient liées ou non à leur statut.
Accordingly, the Committee applied article 14, paragraph 1, to proceedings involving civil or public servants, whether the proceedings related to their status or not.
Les personnes qui avaient entamé ou qui mettaient déjà en œuvre des projets ou des activités de sensibilisation ayant trait à l'atmosphère au sein de leur institution, ainsi que les femmes exerçant l'une quelconque des responsabilités susmentionnées, étaient particulièrement encouragées à s'inscrire.
Individuals who had started or were involved in the implementation of atmosphere-related projects or outreach activities in their institutions and women carrying out any of the above responsibilities were particularly encouraged to apply.
Les conclusions de cette étude mettaient en lumière la nécessité d'élaborer des directives régissant l'application des mesures de justice réparatrice afin de tenir compte de ces préoccupations.
The conclusions of the study stressed the need to develop guidelines for applying restorative justice measures to address those concerns.
Les procédures antidumping avaient pris une importance croissante, que l'on considère le nombre des procédures ou le nombre des pays qui les mettaient en route.
He noted that there had been increasing recourse to anti-dumping actions, in terms of both the number of actions and the number of countries applying actions.
Cette exception à la règle de l'épuisement des recours internes restait toutefois difficile à manier dans le cas d'affaires complexes, en particulier celles qui mettaient en jeu des personnes morales.
Nevertheless, such exception to the exhaustion of local remedies rule was more difficult to apply in complicated cases, particularly those involving corporate entities.
48. De nombreuses Parties ont indiqué qu'elles étudiaient et mettaient en œuvre des solutions de remplacement des combustibles fossiles, en mettant l'accent sur des sources d'énergie renouvelables telles que les biocarburants, l'énergie solaire et les éoliennes.
Many Parties indicated they were exploring and applying alternatives to fossil fuels with an emphasis on renewable energy sources, such as biofuels, solar energy and wind generators.
verb
Dr Krelmar, vos photos ne la mettaient pas en valeur.
Those photos you supplied, Dr Krelmar, didn't do her justice.
Que feriez-vous... s'ils vous mettaient à la porte ?
What would you do if they threw you out?
On m'a toujours dit que les flics vous mettaient juste en prison.
I grew up thinking that a I cops wanted to do was just throw you in jail.
mettaient-ils leurs cigarettes ?
Where do you suppose they kept their cigarettes?
Les photos ne le mettaient pas en valeur.
Well, those photos didn't do him justice either.
Si toutes les personnes dans la salle... se mettaient à me mépriser et à me rejeter...
If all those people in the drawing room... If they... cast me out and spat at me... what would you do?
verb
Les chameliers mettaient des cailloux dans l'utérus des chamelles pour les empêcher de tomber enceintes.
Camel drivers used to insert pebbles into the uteruses of camels to keep them from getting pregnant.
verb
Les autres se mettaient les uniformes.
Other comrades began to wear the uniforms
En plus elles mettaient des tenues pratiquement identiques.
Plus, they were wearing matching sweatshirts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test