Translation examples
verb
Le requérant a reconnu le commandant de la brigade, un proche de la famille du Ministre d'État Bouguerra Soltani, comme étant la personne qui dirigeait les séances de torture.
The complainant recognized the person directing the torture sessions as a brigade commander, and family friend of the Minister of State, Bouguerra Soltani.
À 11 heures, un hélicoptère de type Gazelle a été observé alors qu'il se dirigeait vers Khawd Moumar, puis a survolé la frontière en direction de Sayf Saâd.
At 1100 hours a Gazelle helicopter was monitored coming from the Iranian rear in the direction of Hawd Sumar.
On a aperçu un patrouilleur iranien ayant à son bord trois militaires qui venait du port d'Al-Muhammara et se dirigeait vers le port d'Abadan.
An Iranian patrol boat with three military personnel on board was seen coming from Muhammarah harbour in the direction of Abadan harbour.
a) qu'il n'est pas contesté que Ngawang Choephel était professeur de danse et dirigeait, en exil, une compagnie de danse attachée au dalaï-lama;
(a) It is undisputed that Ngawang Choephel was a dance instructor who in exile directed a dance troupe of the Dalai Lama;
Il dirigeait toutes les enquêtes pénales menées par le Ministère des affaires intérieures et était habilité à surveiller les activités des organes de la justice.
He directed all the criminal investigations carried out by the Ministry of Internal Affairs and was empowered to oversee the activities of the organs of justice.
Il se dirigeait vers le sud et l'escadrille a reçu ordre de le surveiller.
The helicopter headed south, and the fighters were directed to monitor it.
Le processus de mondialisation était irréversible; la question urgente était de savoir qui le dirigeait.
The process of globalization was irreversible; the urgent question was who was directing it.
Le département qu'il dirigeait à l'Académie arabe des sciences et de la technologie d'Alexandrie (Égypte) produisait un tel matériel, dont il pouvait faire une démonstration.
The department that he directed, at the Arab Academy for Science and Technology in Alexandria, Egypt, produced such materials, which he was able to demonstrate.
Un des soldats dirigeait ses pas tout en le tenant à la pointe de son fusil.
One of the soldiers was directing his footsteps while holding him at gunpoint.
Qui dirigeait les recherches ?
Who was directing the search?
John Gielgud dirigeait.
John Gielman directed.
Kavi DeKnight dirigeait cette video.
Oh, no. Kavi DeKnight directed this video.
David mettait en scène et Markus dirigeait l'orchestre.
David directed and Markus conducted.
Joan se dirigeait elle-même.
Joan pretty much directed herself.
Donc, ce type dirigeait tout?
So, this guy was directing everything?
Tu penses que Dieu dirigeait Sukar ?
Do you think God was directing Sukar?
On se dirigeait par ethnicité.
We used to give directions based on ethnicity.
Donc, il dirigeait l'autopsie ?
So he was directing the autopsy.
Apparemment, il dirigeait un film appelé Cocoon.
Apparently, he directed a movie called Cocoon.
verb
On peut aussi se demander pourquoi le Gouvernement a décidé de prendre en main la direction du foyer << Genesis Home for Women in Crisis >> quand l'ONG qui le dirigeait a connu des difficultés financières pour ensuite le fermer.
She also wondered why the Government had taken over the Genesis Home for Women in Crisis when the NGO running it had encountered financial difficulties, only to close it down (CEDAW/C/GUY/3-6, para. 3.15, p. 23).
Avant 1970, elle dirigeait des foyers qui permettaient d'accueillir plus de 100 enfants; au début des années 90, le nombre de places était inférieur à 20.
Before 1970 there were places for more than 100 children under the age of 12 in homes run by the City of Reykjavík; at the beginning of the present decade there were fewer than 20.
Entre mai 1993 et mai 1994, une quarantaine d'enfants ont été admis au Centre d'urgence pour les enfants victimes de violences sexuelles que dirigeait la Fondation pour le développement humain.
From May 1993 to May 1994, some 40 children were admitted to the Crisis Centre for Sexually Abused Children, which was run by the Foundation for Human Development.
Il ne nous a pas rappelé qu'il dirigeait un pays où des espèces d'élections sont organisées, mais où la liberté de parole est réprimée.
He did not remind us that he runs a country where they may have elections, of a sort, but they also repress freedom of speech.
M. Ouabed a plaidé non coupable et rappelé au juge qu'il avait résidé régulièrement en Iraq où il dirigeait une entreprise prospère avant d'être arbitrairement arrêté et contraint de signer sous la torture des dépositions contre lui-même.
Mr. Ouabed pleaded not guilty, reminding the judge that he used to regularly reside in Iraq and had run a successful business before having been arbitrarily arrested and having been forced under torture to sign self-incriminatory statements.
Elle y dirigeait sa propre organisation non gouvernementale, << New Way >>, depuis 1993.
Ms. Karrer had been running her own non-governmental organization, New Way, in the town since 1993.
117. Le 12 juillet 1993, le quotidien israélien Yediot Ahronot a rapporté que le mouvement juif Kahane Hai dirigeait un camp d'entraînement dans les collines de l'Etat de New York.
117. On 12 July 1993, according to the Israeli daily Yediot Ahronot, the Jewish movement "Kahane Hai" was reported to be running a training camp in the hills of New York.
Le Ministère des finances a informé le Groupe d'experts que Randolph Cooper dirigeait une agence de voyages dénommée Liberia Travel Services.
121. The Ministry of Finance informed the Panel that Randolph Cooper runs a travel agency named Liberia Travel Services.
En 2000, l'UNICEF avait mis au point à leur intention un programme d'instruction élémentaire en français; à l'origine, ce programme était dirigé par un détenu qui, depuis, avait été libéré; son assistant de 19 ans, qui était toujours en détention, dirigeait maintenant les cours, avec un salaire de 5 000 francs CFA par mois, versé par l'UNICEF.
UNICEF had, in 2000, initiated a programme of basic education in French for them; this was originally run by a prisoner, who had since been released; he had been assisted by another prisoner, aged 19 years, who was still on remand and now ran the classes, with a salary of 5000 CFA per month paid by UNICEF.
! - Il dirigeait un...
He was running, erm...
Il dirigeait la Paramount.
He used to run Paramount.
Elle dirigeait un bordel.
She was running a cathouse.
Westwood dirigeait Darpa.
Westwood used to run Darpa.
Il dirigeait votre organisation.
He used to run your organization.
- Qui dirigeait l'enquête?
Who was running it?
- Il dirigeait Treadstone?
- Did he run Treadstone?
- Elle dirigeait l'endroit.
- She used to run the place.
Il dirigeait la brigade.
He runs the strike force.
verb
Questionné par un Chypriote grec quelconque au sujet de << l'opportunité >> de ces slogans, l'officier de la Garde qui dirigeait les exercices a eu cette réponse révoltante : << Qu'est-ce qui vous dérange?
The Greek Cypriot National Guard officer conducting these exercises, upon being questioned by an ordinary Greek Cypriot about the "wisdom" of using such chauvinistic slogans, defended this practice by the shocking remarks "What are you bothered about?
Azahari Husin figurait sur la Liste lorsqu'il dirigeait cette formation et était considéré comme l'un des hommes les plus recherchés en Asie du Sud-Est.
Azahari Husin was on the List when he conducted this training and was considered one of the most wanted men in South-East Asia.
Le Pasteur Behnam Irani, chef d'une petite église de Karaj, a été arrêté en avril 2010 pendant qu'il dirigeait l'office religieux.
Pastor Behnam Irani, leader of a small church in Karaj, was arrested in April 2010 while conducting church services.
La Commission sait qu'Ahmed Abou Adass connaissait des personnes liées à des groupes extrémistes, ne serait-ce que parce qu'elles fréquentaient le même lieu de culte où il se rendait régulièrement et où il dirigeait parfois la prière.
42. The Commission is aware that Ahmed Abu Adass was acquainted with individuals associated with extremist groups, at least because they attended the same place of worship, which he frequented regularly and where he occasionally conducted prayers.
À l'époque de l'étude, une seule et même Procureure dirigeait le Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
At the time of the review, which was conducted in June and July 2003, one Prosecutor headed the Office of the Prosecutor for both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
Nous exprimons notre reconnaissance au Président sortant, M. Didier Opertti, Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, pour le remarquable travail qu'il a réalisé alors qu'il dirigeait les travaux de notre précédente session.
We express our appreciation to the outgoing President, Mr. Didier Opertti, Minister for Foreign Affairs of Uruguay, for his outstanding work in conducting the business of our last session.
Le Président du Comité plénier lui—même dirigeait les négociations sur les questions relatives aux objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions (QELRO).
He himself was conducting negotiations on matters relating to quantified emission limitation and reduction objectives (QELROs).
En résumé, le Conseiller américain pour la sécurité nationale a déclaré ouvertement et avec insolence que c’était Washington qui dirigeait l'"examen" des sanctions et prenait les décisions et que les autres membres du Conseil de sécurité n’avaient pas leur mot à dire.
The crux of the matter is that the United States national security adviser is saying with brutal frankness that it is Washington that will conduct the "review", that the real power of decision is in its hands and that the other members of the Security Council are excluded.
Les petits États insulaires en développement (PEID) constituaient un motif d'inquiétude particulier pour de nombreux intervenants au moment où la Commission dirigeait les travaux préparatoires de la réunion d'examen qui se tiendra à Maurice en août-septembre 2004.
29. Small island developing States were highlighted as a special concern by many, as the Commission was conducting the preparatory work for the Mauritius review meeting in August and September 2004.
C'est là qu'il dirigeait.
This is where he always stood and conducted.
A 23 ans, il dirigeait la Scala.
At 23, he conducted at La Scala.
West Side Wally a vu Beethoven, qui dirigeait la Cinquième Symphonie.
And West Side Wally said Beethoven showed up, conducting his Fifth Symphony.
Il composait, il dirigeait, il jouait de la clarinette et du piano, bien sûr.
He composed, conducted and played jazz clarinet and the piano.
Sam Barnard dirigeait l'autopsie.
Sam Barnard conducted the autopsy.
Et c'était le grand Max qui dirigeait l'orchestre.
And the Great Max conducted the orchestra.
L'instituteur dirigeait la chorale.
The teacher conducted the school choir.
- Elle dirigeait un essai clinique.
- She was conducting drug trials.
Il dirigeait parfois trois cérémonies du Thé par jour.
He occasionally conducted three ceremonies of tea per day.
verb
M. Sollund a noté que Michael Kobetsky était le chef de l'équipe chargée des travaux sur les services intragroupes et les frais de gestion, tandis que Giammarco Cottani dirigeait les travaux sur la restructuration des entreprises et les actifs incorporels.
34. Mr. Sollund noted that Michael Kobetsky was team leader for the work on intra-group services and management charges and Giammarco Cottani was leading the work on business restructuring and intangibles.
Il a découvert que Nusredin Ali Bekit, qui, jusqu'en juillet 2014, dirigeait la filiale de Teseney de la Red Sea Corporation, était impliqué dans le trafic d'armes en provenance du Soudan oriental.
The Monitoring Group has identified Nusredin Ali Bekit, who was the manager of the Teseney branch of the Red Sea Corporation until July 2014, for his role in the trafficking of weapons from Eastern Sudan.
De janvier 1987 à août 1993, Mme Myers a été Directrice exécutive du Merit Systems Protection Board (MSPB) des États-Unis dont elle dirigeait les programmes et les opérations ainsi que celles de ses 11 bureaux régionaux.
From January 1987 to August 1993, Ms. Myers served as the Executive Director of the United States Merit Systems Protection Board, where she managed the programmes and operations of the Board and its 11 regional offices.
120. D=après les renseignements communiqués par le Gouvernement, entre août 1996 et septembre 1997 Ma Yulan exploitait une dizaine de prostituées et se prostituait elle-même régulièrement dans les locaux d=un restaurant et d'un établissement de bains qu=elle dirigeait.
120. According to the information submitted by the Government between August 1996 and September 1997, Ma Yulan controlled some 10 prostitutes and repeatedly engaged in prostitution at the restaurant and baths she managed.
48. Jusqu'à présent, la Section des bourses et de la formation dirigeait simplement la formation aux opérations de projet pour divers clients de l'UNOPS.
48. In the past, the UNOPS Fellowship and Training Section managed project training for a variety of clients.
Il dirigeait une quincaillerie au Wal-Mart, je crois.
He managed hardware at... Wal-Mart, I think.
- Dirigeait la banque du purgatoire dans les années 70.
- Managed the Bank of Purgatory in the 70s.
Michael dirigeait la ferme depuis six mois.
Michael had only been the manager for six months.
En fait, il dirigeait un service.
Actually, he was a department manager.
Elle dirigeait celui de Lake Street.
She managed the one over on Lake Street.
Il dirigeait un banque.
He managed a bank.
Il dirigeait la "Population".
He managed the Population Department
En premier secrétaire du Parti, il dirigeait la politique.
As the first Party secretary, Novotný managed the politics.
Il dirigeait le Downtown Bagels.
He managed Downtown Bagels. He has no criminal record.
Il dirigeait une succursale de l'usine 420.
He was manager of one of the workshops in 420.
verb
Nous adressons également des remerciements tout particuliers à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de la République du Guyana, S. E. M. Samuel Insanally, dont les talents et la clairvoyance alors qu'il dirigeait l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session, nous laisseront à jamais un souvenir reconnaissant.
Our special thanks also go to your predecessor, the Ambassador of the Republic of Guyana, His Excellency Mr. Samuel Insanally, whose abilities and clear vision in steering the Assembly during the forty-eighth session will forever be remembered with appreciation.
Le 11 octobre, lors de consultations plénières, le Conseiller spécial pour le Yémen a fait un bilan des derniers événements survenus dans le pays et informé le Conseil que les parties yéménites s'étaient accordées sur le fait que le Vice-Président, qui dirigeait alors la transition, succéderait au Président Saleh.
On 11 October, the Council was briefed during consultations of the whole by the Special Adviser, who informed the Council of developments in Yemen, and of a consensus that the Yemeni parties had reached in endorsing the Vice-President, who was now steering the transition to succeed President Saleh.
Le fonctionnaire aidait ces sociétés à obtenir l'agrément de l'UNOPS comme fournisseurs et dirigeait les appels d'offres vers certains soumissionnaires.
The staff member helped the companies to achieve the status of vendors and steered solicitations to selected bidders.
Elle dirigeait mon travail de consultation
She steered consulting work my way.
Le guide dirigeait les voyageurs inexpérimentés vers des boutiques spécifiques du souk qui prenaient quatre fois plus pour des souvenirs bas de gamme.
The guide would steer inexperienced travelers towards specific shopkeepers in the souk who would overcharge for cheap souvenirs.
Sandoval dirigeait les enquêtes à Los Angeles. Il avait presque inculpé Lobos le mois dernier.
Sandoval steered the investigation in LA that almost indicted Lobos last month.
D'un bras, il dirigeait le navire et de l'autre, il a sorti sa puissante épée et a vaincu toute la flotte ennemie.
With one arm he was steering the ship and with the other he held his mighty sword and struck down a whole attacking fleet.
verb
— Il est absurde d'admettre que le pilote se soit inquiété de se trouver à faible distance d'un aéronef de la compagnie Cubana au point de décider d'activer le mécanisme supposé sans en informer à aucun moment le contrôleur du trafic aérien, qui dirigeait son vol et était responsable de maintenir la distance nécessaire entre les aéronefs, ce qui est la procédure établie;
It is absurd to claim that the pilot was unsettled to such an extent by the approach of a Cubana de Aviación aircraft that he decided to activate the so-called smoke generator without ever reporting this to the air traffic controller who was guiding him and who was responsible for his separation, this being the standard procedure.
J'aimerais aussi exprimer la gratitude de ma délégation à votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, pour l'efficacité dont il a fait preuve quand il dirigeait la précédente session de l'Assemblée générale.
I would also like to express my delegation's gratitude to your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, for the effective manner in which he guided the work of the last session of the General Assembly.
D'autres participants, tout en concédant ces points, ont souligné que ces questions apparaissaient assez différentes aux yeux des cinq membres permanents et des 10 membres élus, qui avaient généralement davantage voix au chapitre lorsque le Président dirigeait le processus.
Others, while conceding these points, stressed that these matters appear quite different to the P-5 and E-10, who generally got more of a voice when the President guided the process.
Il prenait part à l'examen des questions concernant l'ensemble de la République, faisait des propositions, exécutait les décisions des autorités supérieures et dirigeait les activités des soviets de rang inférieur.
The NKAO Soviet of People's Deputies participated in discussion of issues of Republic-wide significance and made suggestions on them, implemented the decisions of superior government authorities, guided the work of subordinate Soviets.
Il a en outre défini de nouvelles normes d'une diplomatie multilatérale efficace alors qu'il dirigeait les travaux de la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2005.
He also defined new standards for effective multilateral diplomacy when he guided the work of the first session of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference.
Nous exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Jesus, Président de la Commission, pour sa direction avisée et les efforts inlassables qu'il a déployés alors qu'il dirigeait les débats de la Commission.
We express our deep appreciation to Ambassador Jesus, Chairman of the Commission, for his wise leadership and unrelenting efforts as he guided the Commission's deliberations.
- Le père Calero emmenait aux matchs tous les enfants. - Il dirigeait l'orphelinat.
Sire Calero orphanage guided in which I be brought up.
verb
Le coordonnateur du suivi de l'étude des Nations Unies portant sur la violence à l'encontre des enfants a indiqué que l'expert indépendant qui dirigeait l'étude avait présenté à l'Assemblée générale un rapport de situation (A/62/209) en octobre 2007.
39. The focal point on the follow-up to the United Nations study on violence against children noted that the independent expert leading the study had presented a progress report (A/62/209) to the General Assembly in October 2007.
Mon gouvernement rappelle que cet individu, à l'époque colonel de l'Armée patriotique rwandaise (APR), dirigeait les opérations de l'armée rwandaise à Manono (Nord-Katanga) en 1999, à une époque où des massacres à grande échelle et des violations massives des droits de l'homme ont eu lieu.
My Government wishes to point out that this individual, at the time a colonel in the Armée patriotique rwandaise (APR), led the operations of the Rwandan army in Manono (North Katanga) in 1999, at a time of large-scale massacres and serious human rights violations.
Il est à noter que, dans son témoignage devant la Commission Turkel, l'AGM a admis lui-même que le système des enquêtes militaires qu'il dirigeait n'était pas un mécanisme viable pour examiner et évaluer les décisions prises en haut lieu.
It is notable that the MAG himself, in his testimony to the Turkel Commission, pointed out that the military investigations system he heads is not a viable mechanism to investigate and assess high-level policy decisions.
Le 6 décembre, la Mission a reçu de l'Ambassadeur de la Fédération de Russie à Belgrade une lettre annonçant qu'un convoi de camions russes se dirigeait vers le nord du Kosovo pour livrer une aide aux Serbes du Kosovo et demandant que la Mission escorte le convoi jusqu'à destination, puis, à son retour, jusqu'au poste frontière.
On 6 December the Mission received a letter from the Russian Ambassador in Belgrade announcing that a Russian convoy of trucks was headed to the north of Kosovo to deliver aid to Kosovo Serbs and requesting that EULEX escort the convoy to its destination and back to the crossing point.
Le père, qui m'avait appelé, se dirigeait lentement vers la pièce-abri l'air accablé; se tournant vers moi, et désignant du doigt les membres de sa famille, il m'a dit: <<Vous voyez ce que je dois endurer tous les jours>>.
The father, who had called me, moved towards the reinforced room slowly and apathetically, as he turned towards me, pointing towards his family members, and said: "You see what I have to deal with every day."
Bull dirigeait la reconnaissance pendant que nous attendions tranquillement près de la rivière.
Bull Carver led the recon team... while the rest of us waited at a rally point across the river.
Ce matin, j'ai dit à Emily que l'enquête sur le meurtre de Conrad se dirigeait vers David.
This morning, I told Emily the investigation into Conrad's murder was pointing towards David.
- On se dirigeait vers ça.
- We were moving onto that at some point.
L'agent Boden ici présent dirigeait les recherches des fédéraux, je lui ai demandé de venir nous mettre au courant.
Agent Boden here was point on the Feds' search, so I asked him to come in and bring us up to speed.
Vers où se dirigeait-il ?
Which way was it pointed?
Ça me dirigeait toujours vers elle.
It always pointed me towards her.
Ce que je veux dire, c'est qu'en 2000, il dirigeait le comité de recherche du vice-président de Bush.
Okay, well, the point is, in 2000, Cheney was the chair of Bush´s vice-presidential search committee.
verb
Il a indiqué qu'il dirigeait la délégation du Royaume-Uni, et qu'il était appuyé par des fonctionnaires du Gouvernement de coalition et des administrations décentralisées de l'Écosse, du pays de Galles et de l'Irlande du Nord.
He explained he was leading the United Kingdom delegation, supported by officials from within the Coalition Government and the Devolved Administrations of Scotland, Wales and Northern Ireland.
Shimon Pérès, ancien Premier Ministre d'Israël, avait dit que le Gouvernement de Nétanyahou se dirigeait vers la guerre.
Mr. Shimon Peres, the former Prime Minister of Israel, said that the Government of Netanyahu was moving towards war.
C'est cette solidarité qui a conduit à l'imposition de sanctions à l'encontre du Gouvernement sud-africain alors que celui-ci dirigeait la Namibie.
Such solidarity had led to sanctions against the South African Government while it ruled Namibia.
En une occasion, un groupe de plusieurs douzaines d'hommes a été appréhendé alors qu'il se dirigeait vers la Guinée équatoriale pour essayer de renverser le gouvernement de ce pays.
In one case, a group of several dozen men had been apprehended while en route to Equatorial Guinea in an attempt to overthrow that country's Government.
38. En 2007, le Gouvernement qui dirigeait alors l'Australie occidentale a proposé d'élaborer une loi relative aux droits de l'homme pour cet État.
38. In 2007, the then Western Australian (WA) Government proposed developing a Human Rights Act for WA.
Le Royaume-Uni a encouragé le Gouvernement à s'attaquer à ces problèmes au moment où le pays se dirigeait vers les élections de 2012 et d'au-delà.
It encouraged the Government to address those issues as the country moved towards elections in 2012 and beyond.
Une mission d'examen composée d'un représentant du Gouvernement, d'un représentant du siège du PNUD et d'un consultant qui dirigeait l'équipe, s'est déroulée du 12 au 19 février 2001.
A review mission took place 12 to 19 February 2001, consisting of a government representative, a representative from UNDP headquarters and a consultant acting as team leader.
Le prêtre qui dirigeait l'orphelinat ...
The priest who governed the orphanage...
Traven - celui qui tient un bloc-note, il dirigeait l'expérience
Mitchell Traven, the guy with the clipboard. He supervised the experiment for the government.
M. le président, mon gouvernement m'a averti qu'un missile nucléaire se dirigeait vers notre pays.
Mr. President, my government has alerted me of the nuclear weapon heading toward my country.
Le juge Clarence Thomas, comme la nation le sait déjà, est accusé par le professeur Hill de harcèlement sexuel, alors qu'il dirigeait la Commission pour l'Égalité des Chances au Travail :
Judge Clarence Thomas is, as surely the whole country knows now, accused by Professor Anita Hill of sexually harassing her when he was the head of the Equal Employment Opportunity Commission, the government agency where one would file a complaint
Q — Qui dirigeait l'opération?
Question: Who were the people who supervised the operation?
J'ai été engagé à l'EFEO, l'école française d'Extrême-Orient, qui dirigeait la restauration de la cité médiévale d'Angkor.
I was working for EFEO, the French Oriental Institute, which supervised the restoration of the medieval city of Angkor.
Ceux qu'il dirigeait comprenaient pas ce qu'ils faisaient
The people who were supervising didn't really understand what they were doing.
Et plus le temps passait, plus on y incorporait des faits réels, comme le fait que Mr. Matthews le dirigeait, aidé par Dan Archer, le mec le plus populaire du lycée.
And after a while a whole fake Rocket Club mythology sprang up supervised by Mr. Matthews and attended by Dan Archer the most popular kid in school.
Je crois que Figueroa dirigeait ta thèse...
I believe Mr. Figueroa supervised your thesis.
J.D. est mort parce qu'il était devant il dirigeait il était toujours devant et Griff était acr0 au café et bobby était un ingénieur c'était un vrai Mc gyver
J.D. Has died, because it was before It supervised, it was always before And Griff was acr0 in coffee (cafe)
Il dirigeait les archives.
He supervised the archives.
verb
Au départ, le Groupe dirigeait et coordonnait les opérations sur place.
Initially, the Task Force commanded and coordinated the operations on scene.
R — Le cheikh Hussein, qui dirigeait les opérations du Centre de l'économie et de l'information, Hamas, à Khartoum.
Answer: Sheikh al-Hussein who was director of operations at the Economics and Information Centre (Hamas, Khartoum).
Le commandant ayant procédé à l'arrestation de Djamel Chihoub dirigeait l'opération, assisté par deux lieutenants et deux sous-officiers.
The same commander who led the arrest of Djamel Chihoub also led this operation, assisted by two lieutenants and two non-commissioned officers.
La mission qu'il dirigeait était composée de fonctionnaires du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires humanitaires.
The mission included staff members from the Departments of Political Affairs, Peace-keeping Operations and Humanitarian Affairs.
Le décret 13491 sur la licéité des interrogatoires ordonnait à la CIA de fermer le plus rapidement possible tout centre de détention qu'elle dirigeait.
E.O. 13491, Ensuring Lawful Interrogations, instructed the CIA to close as expeditiously as possible any detention facilities it operated.
L'hélicoptère MD-500 se dirigeait vers l'ouest, à 15 kilomètres à l'est de Posusje quand les chasseurs de l'OTAN ont décroché pour des raisons opérationnelles.
The MD-500 helicopter headed west 15 kilometres east of Posusje when NATO fighter aircraft departed for operational reasons.
Nous savons qui dirigeait les opérations ?
We know who ran the operation?
Joe Waterman dirigeait les opérations pour le métro.
Joe Waterman ran operations for the subway.
Il dirigeait les opérations, montait les dossiers,
He ran the operation. He did the paperwork.
C'est lui qui dirigeait l'opération, exact ?
I mean, he's the one who ran the operation, right?
La femme qui dirigeait l'opération.
The operation led to the woman.
Le curé Boudreault dirigeait les opérations.
Father Boudreault led the operation.
Voici la table où on dirigeait les activités.
This was the operational table.
L'inspecteur Morgan dirigeait bien l'opération.
I can confirm that Detective Morgan was in charge of the operation.
verb
Elle a indiqué l'existence d'un comité de transition, qui dirigeait le processus d'adoption des IFRS par les sociétés cotées à partir de 2012.
She noted the existence of a transition committee, which was leading the process of adopting IFRS for listed companies starting from 2012.
Lorsque UNIFEM dirigeait les groupes thématiques sur les questions d'égalité des sexes, le PNUD offrait des options plus larges pour la coordination des donateurs et l'exécution des programmes.
Where UNIFEM took the lead in thematic groups on gender, UNDP provided broader options for donor coordination and programme implementation.
Le Bureau de l'informatique et des communications dirigeait les activités relatives aux infrastructures, compte tenu des besoins du système qui ont été communiqués par l'équipe chargée d'Umoja.
The Office of Information and Communications Technology was leading the effort on infrastructure, based on the requirements of the system provided by the Umoja team.
Le Comité international de la Croix-Rouge a présenté le projet relatif aux soins de santé en danger, dont il dirigeait l'exécution.
The International Committee of the Red Cross presented the project that it was leading on health care in danger.
Selon Kadiah, cette liste avait été établie par une équipe des services de renseignements des FDI dans la bande de Gaza, et était parvenue, il ne disait pas comment, à la cellule qu'il dirigeait.
According to Kadiah, the list had been prepared by an IDF intelligence group in the Gaza Strip and had found its way to the cell that he was leading. He did not explain how.
86. L'Uruguay, qui coordonnait ses activités avec celles d'autres observatoires, dirigeait plusieurs volets de projets du COPOLAD et participait activement aux travaux d'organes internationaux.
Uruguay coordinated actions with other observatories, was leading some project components of COPOLAD and was actively involved with international bodies.
L'UNICEF, avec 950 personnes et des déploiements d'urgence supplémentaires, dirigeait les interventions destinées à livrer des approvisionnements et à sauver le plus de vies possible.
UNICEF, with some 950 staff and additional surge deployments, was leading intervention efforts to deliver supplies and save as many lives as possible.
Malheureusement, l'expert qui dirigeait l'ensemble du projet, au bureau de statistique national, étant parti étudier au Royaume-Uni, le travail a été interrompu.
However, the expert who was leading the whole process from the NSO has gone on fellowship to the UK, and the process has been stalled.
verb
Le 29 décembre 2007, les forces de sécurité israéliennes ont arrêté en Cisjordanie un camion qui se dirigeait vers Gaza avec, à son bord, 6,5 tonnes de nitrate de potassium dissimulées dans des sacs censés contenir du sucre.
On 29 December 2007, Israeli security forces stopped a truck in the West Bank en route to Gaza carrying 6.5 tons of potassium nitrate hidden in bags marked as sugar.
Haytham el-Hallaq s'est mis en marche, transportant une machette, en plus de son arme, et a rejoint le groupe Nassiriya, qu'il dirigeait et qui comprenait 200 hommes armés environ.
al-Hallam was walking and carrying a cleaver in addition to his weapon. He went over to the Nasiriya group, a group of some 200 armed men which he led.
À 15 heures, un groupe terroriste armé a tiré sur un camion-citerne qui se dirigeait vers le Krak des Chevaliers, provoquant un incendie.
62. At 1500 hours, an armed terrorist group fired on a tanker carrying gas oil as it was headed to the Krak des Chevaliers, setting it ablaze.
Badarna, originaire du village de Yabed, en Samarie, dirigeait la cellule du Hamas responsable de l'attaque du 13 avril au cours de laquelle un "terroriste" s'était fait sauter lui-même après être monté à bord d'un autobus à la gare routière centrale de Hadera.
Badarna, from Yabed village in Samaria, headed the Hamas cell that carried out the 13 April attack in which a "terrorist" blew himself up after boarding a bus at the Hadera central bus station.
4. Le 7 décembre 1993 à 14 h 15, un remorqueur battant pavillon iraquien sans indication de nom ou de port d'enregistrement est passé en face des installations du port de Khorramshahr alors qu'il se dirigeait vers le port de Basra.
The shooting led to the explosion of the vehicle whose three passengers were martyred. 4. On 7 September 1993, at 1415 hours, a tugboat carrying the Iraqi flag, without a name and without a port of registration, sailed opposite the Khorramshahr Port facilities and moved towards Basra Port.
Il existe de solides éléments de preuve démontrant que le commandant Morán, qui dirigeait alors le Service de renseignements de la Garde nationale, avait appris, après les assassinats, que son second, López Sibrián, avait donné l'ordre de les commettre à deux gardes de l'unité placée sous son commandement.
There is substantial evidence that Major Morán, then Chief of Intelligence of the National Guard, learnt, after the murders, that his second-in-command, López Sibrián, had ordered two guards in the unit he commanded to carry them out.
Il se dirigeait vers une voiture garée, avec une arme à la main.
He was walking towards a parked car, carrying a gun.
verb
On se dirigeait vers le Hive.
Got loose, killed the pilot. Crashed here.
verb
Roger dirigeait d'une main de fer. Il était comme ça.
Roger, actually, you know, kept a tight hold on the helm, and that's what he - that's what he did.
verb
À l'époque, une seule Procureure dirigeait le Bureau du Procureur du TPIR et du TPIY.
At the time of the review, one Prosecutor headed the Office of the Prosecutor for both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
Le PNUD dirigeait aussi les activités de 163 autres administrateurs auxiliaires pour le compte d'autres organismes et partenaires des Nations Unies.
UNDP administered 163 additional Junior Professional Officers on behalf of other United Nations agencies and partners.
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne, qui présidait la réunion, a ouvert la session par un discours sur le rôle du Bureau récemment créé qu'il dirigeait.
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, in his capacity as chair of the meeting, delivered a keynote speech on the role of his recently established office.
Le général Amer Al Sa'adi, conseiller principal au cabinet du président Saddam Hussein dirigeait la délégation iraquienne.
General Amer Al Sa'adi, a senior adviser in the office of President Saddam Hussein, led for Iraq.
Celui qui les a laissé se dirigeait vers le bureau plutôt que de s'en éloigner.
Whoever was leaving them was going towards the office rather than away from it.
L'inspecteur Parker dirigeait l'opération.
ranking officer on the scene,detective greg parker.
Elle se dirigeait vers le bureau pour attraper quelques fichiers qu'elle avait oublié.
She was heading back to the office to grab some files she'd forgotten.
On ne se dirigeait pas vers son bureau, cependant.
We weren't headed to his office, though.
Elle dirigeait ton bureau à Paris.
I know she ran your Paris office.
Même si j'adore voir ce ver se tortiller, je n'avais pas mon propre bureau quand Devalos dirigeait.
Much as I love watching that weasel squirm, I didn't even have my own office when Devalos was in charge.
Alors vous croyez qu'Allison Hyde dirigeait tout cela ?
So, do you believe that Allison Hyde masterminded all of this?
Elle dirigeait sa propre petite maison du crime dans la prairie.
Masterminded her own Little Crime House on the Prairie.
verb
25. En 1996, M. Nzapali dirigeait la Garde civile de la province du Bas-Zaïre.
25. Nzapali was head of the Garde Civile in the province of Bas-Zaire in 1996.
Cet appareil se dirigeait vers l'est et n'a été observé que pendant quelques secondes.
The aircraft flew heading east and was observed for only a few seconds.
Le 14 février 2005, le général Raymond Azar dirigeait le Renseignement militaire.
55. On 14 February 2005, General Raymond Azar was the Head of Military Intelligence.
La vraie question était la suivante : où se dirigeait chacune des fonctions publiques et à quelle vitesse?
The real question was: where was each workforce heading, and how fast?
Il a été repéré par un employé vigilant au moment où il se dirigeait vers une cafétéria voisine.
He was spotted by an alert attendant as he headed for a nearby cafeteria.
Lors de cette même conférence, dirigeait la délégation de New Men's Rights
At the same Assembly was head of delegation of New Men's Rights
Il a de nouveau été repéré par les radars alors qu'il se dirigeait vers Split.
Contact on the helicopter was later regained heading towards Split.
Cette dernière unité rassemble les vestiges de celui que dirigeait le « colonel » David Lusenge.
That group consists of remnants of the group formerly headed by “Colonel” David Lusenge.
verb
Il y a un homme qui y dirigeait un groupe chambre 210
There's a man, played in the band, upstairs in room 210.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test