Translation examples
That is because, in spite of everything, the mob came to be seriously worried over the way the trial was unfolding.
Porque, pese a todo, la mafia llegó a preocuparse seriamente por el desarrollo del juicio.
We are sometimes asked: why worry, since there is no real problem at the moment?
Algunas veces se nos pregunta: ¿Por qué preocuparse, cuando por ahora no existe ningún problema real?
However, it was important not to worry too much about the sustainability of national debt.
No obstante, es importante no preocuparse demasiado por la sostenibilidad de la deuda nacional.
Staff members have to worry about renewal both of their own contract and of their spouse's work permit.
Los funcionarios tienen que preocuparse por la renovación de sus propios contratos y de los permisos de trabajo de sus cónyuges.
It is now a thing of the past for any child to worry about trekking miles and miles to school.
Ahora ningún niño tiene que preocuparse de tener que caminar millas para asistir a la escuela.
Mongolia cannot but worry about the security uncertainties prevailing in North-East Asia.
Mongolia no puede menos que preocuparse por las incertidumbres en materia de seguridad imperantes en el Asia nororiental.
not to worry.
No preocuparse.
In any case, there is not much to worry about when it comes to the leftist democracies.
De cualquier manera, no hay mucho de que preocuparse con respecto a las democracias izquierdistas.
The officer told him that, as they had already killed the militants, he should not worry.
El oficial le dijo que no debía preocuparse, porque ellos ya habían matado a los militantes.
He is one less person that people who love freedom have to worry about.
Una persona menos de la que preocuparse para los que aman la libertad".
And to commemorate you not worrying about me not worrying about you not worrying...
Y para conmemorar no preocuparse por mí no preocuparse por no tener que preocuparse ...
Will they worry?
¿Van a preocuparse?
- Jane not worry.
- Jane no preocuparse.
He might worry.
El podría preocuparse.
It's okay to worry, honey. It's okay to worry.
Está bien preocuparse, dulce Está bien preocuparse.
Worrying about me... worry... wha... okay.
Preocuparse por mí ... preocuparse ... ¿Qué ... bien.
You want to worry? Worry about food.
Si quiere preocuparse, preocuparse por comida.
Don't worry.
No debe preocuparse.
Not to worry, Miss Gladys, not to worry.
No preocuparse, Srta. Gladys. No preocuparse.
Not worrying about things he REALLY should worry about.
No preocuparse por lo que DE VERDAD debería preocuparse.
No reason to worry.
No había de qué preocuparse.
There is no need to worry.
No hay por qué preocuparse.
She was not to worry.
No tenía por qué preocuparse.
Not much of a worry there.
No hay nada de lo que preocuparse.
Anyone can start a company to produce and sell university degrees whose legitimacy and quality are by no means verifiable. And it does not seem to worry the State.
Cualquiera puede crear una empresa especializada en la producción y venta de títulos universitarios, cuya legitimidad y calidad no son en ningún caso verificables, lo que no parece preocupar al Estado.
Creditor nations need not worry that funds accruing from debt cancellation will be diverted for other purposes.
A las naciones acreedoras no les debe preocupar que los fondos resultantes de la cancelación de la deuda se destinen a otros propósitos.
226. The right of the child to rest and leisure is unfamiliar in Equatorial Guinea, and the situation is beginning to worry certain groups in society.
226. El derecho del niño al descanso y el esparcimiento es poco conocido en Guinea Ecuatorial; no obstante esta situación empieza a preocupar a varios sectores de la sociedad ecuatoguineana.
Sarmanov asked the author's husband not to worry and to go to bed.
Sarmanov pidió al esposo de la autora que no se preocupara y se fuera a la cama.
However, while there is concern about the inter-entity situation, the intra-entity pattern is just as worrying.
125. Sin embargo, aunque la situación entre las entidades suscita inquietudes, tampoco deja de preocupar lo que ocurre dentro de cada entidad.
Because of the central importance of Earth sciences to global society, this possibility should worry everyone.
A causa de la importancia crucial de las ciencias de la Tierra para la sociedad mundial, esa posibilidad debería preocupar a todo el mundo.
That observation cannot but worry my country.
Esa observación no puede sino preocupar a mi país.
As the days passed, I became worried that the President of the Human Rights Council had received no reply from the Government of Israel.
6. A medida que transcurrían los días, me comenzó a preocupar que el Presidente del Consejo de Derechos Humanos no hubiera recibido una respuesta del Gobierno de Israel.
The efforts made to train law enforcement officials were commendable but it was worrying that the “foreigners' police” apparently wielded extensive powers and was practically beyond any judicial control.
Aunque son dignos de encomio los esfuerzos desplegados para asegurar la formación de las fuerzas del orden, no deja de preocupar el hecho de que la "policía de extranjeros" parezca tener poderes tan amplios y queda prácticamente al margen del control judicial.
On Monday morning, Mr. Abu Adass's mother received a call from an individual who told her not to worry about Ahmed as he was in Tripoli where their car had broken down and they were just waiting to have it fixed.
El lunes por la mañana, la madre del Sr. Abu Adass recibió una llamada de una persona que le dijo que no se preocupara por Ahmed, dado que estaba en Trípoli, donde el auto en que viajaban se había averiado y estaban esperando a que se lo repararan.
Jim will worry.
Jim se preocupará.
Should I worry?
Me debo preocupar?
She'll be worried.
Ella se preocupará.
I won't worry.
No me preocuparé.
- But I'll worry.
- Pero me preocuparé.
Please don't worry.
Y no preocuparos.
You needn't worry.
No necesitáis preocuparos.
Most of all, don’t worry. Don’t worry? Was he nuts?
Pero, sobre todo, que no me preocupara. ¿Que no me preocupara? ¿Se había vuelto loco?
Not that he worried.
No es que le preocupara.
I'll worry about that.
Eso es lo que me preocupará.
You need not worry.
No tenéis por qué preocuparos.
I think such a worry must absolutely be dispelled.
Hay que disipar esta inquietud.
It was also worried about the proliferation of arms in Burundi.
También le causa inquietud la proliferación de armas en Burundi.
In Georgia, continuing violent incidents in Abkhazia are deeply worrying.
En Georgia, la persistencia de los incidentes violentos en Abjasia provoca inquietud.
This worries us considerably and shows that there is a crisis of confidence.
Esto realmente nos llena de inquietud y pone de manifiesto que existe una crisis de confianza.
It contains opinions, worries and hopes.
Contiene sus opiniones, inquietudes y esperanzas.
This cannot but cause worry and concern.
Ello no puede sino suscitar inquietud y preocupación.
We recognize the great contribution of the facilitators and we share their worries and hopes.
Reconocemos el gran aporte de los facilitadores y compartimos sus inquietudes y sus esperanzas.
The transfer of prisoners from that zone to Rwanda and Uganda was another worrying development.
Otro punto de grave inquietud es la transferencia de detenidos de esta zona a Rwanda o Uganda.
It is this type of scientific report which is causing so much worry for my Government.
Este es el tipo de informe científico que causa tanta inquietud a mi Gobierno.
The level of absolute poverty in the State party remained very worrying.
El nivel de pobreza absoluta del Estado parte sigue siendo motivo de grave inquietud.
I've been through concern, worry, annoyance.
Pasé por inquietud, preocupación, ira.
Well, is there any cause for worry?
- ¿Hay motivo de inquietud?
That's all they're worried about
Ésa es su única inquietud.
I'm worried sick.
Me muero de inquietud.
Only Martin had other worries.
Sólo Martin tenia otras inquietudes.
If you had worries...
- Si tenías inquietudes...
Why such worry?
Por supuesto, ¿por qué esa inquietud?
I could not sleep for worry.
No pude dormir por la inquietud.
I know you had worries.
- Sé que tenías algunas inquietudes.
There was no reason to worry.
No había motivo de inquietud.
She's sick with worry."
Está enferma de inquietud.
“We’re all worried sick.”
—Nosotros enfermamos de inquietud.
He has no worries, no fears.
No tiene temores ni inquietudes.
No, just my ritual worrying.
No con mis inquietudes habituales.
I've been worried sick."
Estaba enferma de inquietud.
This made Thomas worry.
A Thomas lo asaltó la inquietud.
That offered a collateral worry.
Lo cual le produjo una inquietud concomitante.
To the devil with vicarious worries.
Al demonio con las inquietudes ajenas.
And do not worry about whether these referendums confuse the replies to other questions, for that is a technical problem.
No hay que inquietarse por la posibilidad de que los referendos causen confusión o equívocos respecto de las respuestas a otras preguntas: eso es un problema técnico.
Indeed, news services around the world reported the remarks made by the United States Secretary of State, Mr. Warren Christopher, on 7 September 1996 when, in an interview with some of the journalists accompanying him on his visit to Europe, he said "the Turks have good reason to be worried about their borders, and their fears are justified", adding that the Turkish authorities had informed the United States that the security zone set up within Iraqi territory would be temporary.
Así pues, las agencias de noticias de todo el mundo informaron acerca de los comentarios formulados el 7 de septiembre de 1996 por el Secretario de Estado de los Estados Unidos, Sr. Warren Christopher, quien, en el transcurso de una conversación con algunos periodistas que lo acompañaban en su viaje por Europa, declaró lo siguiente: "Los turcos tienen buenos motivos para inquietarse por sus fronteras y sus temores están justificados", y agregó que "las autoridades turcas habían informado a los Estados Unidos de que la zona de seguridad establecida en el interior del territorio iraquí sería provisional".
I wouldn't worry about that.
No hay de qué inquietarse.
Worry is useless.
No sirve de nada inquietarse.
Because there's nothing to worry about, nothing.
Porque no hay de qué inquietarse.
Why are you worried?
¿Por qué inquietarse?
But can one love without worrying?
¿Pero se puede amar sin inquietarse?
His father began to worry.
El padre comenzó a inquietarse.
Nothing to worry about.
No hay motivo para inquietarse.
Do not worry, Your Majesty.
No debe inquietarse, Su Majestad.
She stopped worrying.
Ella deja de inquietarse.
“It’s not time to worry.”
No es tiempo de inquietarse.
As well worry about death.
o inquietarse por la muerte.
No time to worry about that now.
No hay tiempo para inquietarse por esto.
Wallas began to be worried.
Wallas empezó a inquietarse.
noun
If they have heard of it, they are likely to be worried that it is something that will get them into trouble.
A los que han oído hablar de él, les preocupa que sea algo que les cause problemas.
449. What is worrying is the application of these instruments.
449. El problema reside en la aplicación de estos textos.
This cannot but induce the international community to pay close attention and to worry.
La comunidad internacional ha de abordar necesariamente esos problemas.
But this added to its worry.
Ello en realidad les trajo más problemas.
That's worries, too many worries.
Son los problemas, demaciados problemas.
Not to worry, sir, not to worry.
No hay problema, no hay problema.
Money worries aren't like other worries.
Los problemas de dinero no son como los otros problemas.
That was another worry.
Ese era otro problema.
“And how’s that my worry?
—¿Eso es problema mío?
They’ve got their worries, too.
También tenían sus problemas.
‘They have their own worries.’
Tienen sus propios problemas.
“Don’t worry about it.”
—No hay ningún problema.
No, all that worry is gone.
No, todos esos problemas han desaparecido.
What a worry for you!
¡Qué problema para ustedes!
noun
Children are brought up at the nurseries and kindergartens directly accessible at community-level, which enables parents to work, as well as relieve worries about the care of their children.
Los niños son criados en guarderías y jardines de infancia de fácil acceso a nivel comunitario, lo que permite trabajar a sus padres, y los alivia de las preocupaciones relacionadas con el cuidado de los hijos.
A prerequisite if a woman is to keep her child with her is that she is entitled to care for and educate the child which does not necessarily have to be the case and that one need not worry about the child suffering any disadvantage when staying in prison.
El requisito para que una mujer guarde consigo a su hijo es que tenga derecho al cuidado y a la educación del niño, que no siempre es el caso, y que el niño no sufra ninguna desventaja por estar en prisión.
We are worried that in our globalizing world, economic competition and the pace of work are becoming more intense so that not all parents are able to give their children enough care and time.
Estamos preocupados porque en nuestro mundo sin fronteras, la competitividad económica y el ritmo de trabajo se están intensificando de tal manera que no todos los padres pueden dedicarle a sus hijos el cuidado y el tiempo suficientes.
In this context, it is worrying to note that the armed conflict has claimed the lives of large numbers of traditional doctors from indigenous communities and that the violence has hampered communities' ability to collect traditional plants and products in the natural environment for use in health care in accordance with indigenous cultural practice.
A este respecto es preocupante señalar que el conflicto armado se ha cobrado numerosas víctimas entre los médicos tradicionales de las comunidades indígenas y que la situación de violencia ha mermado la capacidad de las comunidades para cosechar las plantas y productos tradicionales de su entorno natural para el cuidado de la salud de acuerdo a las normas de la cultura indígena.
Don't worry Sheriff.
Pierda cuidado, sheriff.
Don't worry, ma'am.
Pierda cuidado, señora.
Don't worry, comrade.
Pierda cuidado camarada.
Don't worry about me.
Por mí no tengas cuidado.
“I’m not worried about that.
—Eso me trae sin cuidado.
“Don’t worry, I’ll be careful.
—No se preocupe, tendré cuidado.
Do not worry. We are very thorough.
No se preocupe. Tenemos mucho cuidado.
I wouldn't worry none.
Yo que usted, no pasaría cuidado.
The anarch cannot worry about that;
Al anarca le traen sin cuidado;
But it’s not something I worry about.
Pero el asunto me trae sin cuidado.
But you do not have to worry, Tamora.
Pero pierde cuidado, Tamora.
But no need to worry, here comes Dollfuss.
Pero no hay cuidado, Dollfuss se presenta.
Chechen history and memory cannot and should not cause serious concern to those who are worried about the risk of a proliferation of separatist moves in Europe and who use this argument to bring all political action to a standstill.
La historia y la memoria chechenas no pueden ni deben inquietar a quienes piensan en el riesgo de proliferación separatista en Europa y que paralizan, basándose en este argumento, toda acción política.
I told you not to worry.
Le dije que no se inquietara.
Kay's a bit worried we're going to unsettle Vernon, chopping and changing.
Kay está un poco preocupada de que vamos a inquietar a Vernon, cortando y cambiando.
That's right. deep Down, you can worry without loving.
Es verdad. En el fondo, uno se puede inquietar sin amar.
There's no need to worry.
No tenéis por qué inquietaros.
Why are you worrying this young man about it?
¿Por qué inquietar al chico con estas historias?
Don't you fret about how I make my money... and I won't worry about how you spend it.
Note preocupes por cómo gano el dinero y no me inquietaré por cómo lo gastas.
Yet we must live out our lives, doing no harm, and not worrying or desiring anything.
Hay que terminar de vivirla, sin hacer daño, ni inquietar a nadie y sin desear nada.
She said "It doesn't matter, I'll wait." she said. "Don't you worry." But she couldn't wait.
"no es nada grave, te esperaré." Dijo que no me inquietara por ella, pero no pudo esperar.
Don't worry. They won't question you.
Ya no te inquietarás más.
- My family will be worried.
¡La familia se inquietará! ¿Por qué?
You needn’t be worried.”
No debéis inquietaros por eso.
He needn’t have worried.
No había necesidad de que se inquietara tanto.
He doesn’t have to worry about her at all. “Tell me.”
No te tienes que inquietar por mí.
We don’t want to worry your insurers.
No vayamos a inquietar a tu aseguradora.
the light seemed to worry the dogs.
la luz parecía inquietar a los perros.
I wouldn’t want you to worry too much, though.”
Pero no querría que te inquietaras demasiado.
But she didn’t want Mark to worry about her, or her work.
Pero no quería que Mark se inquietara por ella ni por su trabajo—.
Probably their folks, or hers anyway, were beginning to worry a little already.
Probablemente sus padres ya se estarían empezando a inquietar.
Look, tell Nadia she doesn't need to worry about seeing me again.
Mire, dígale a Nadia que no tiene que molestarse en volver a verme.
Why bother worrying over that?
¿Por qué molestarse preocupándose sobre eso?
Tandy, this is very fun, but I'm worried that people are getting a little urinated off about the power going out.
Tandy, esto es muy divertido, pero me preocupa que la gente empiece a molestarse por no tener electricidad.
Luckily, he did not have to worry about impressing his customers.
Por suerte, no tenía que molestarse en impresionar a sus clientes.
So that the others wouldn’t have to feel worried and weighed down by guilt.
Para que los demás no tuvieran que molestarse ni sentir remordimientos de conciencia.
If there’s not enough time, I don’t think we should worry about it.
Dado el tiempo de que disponemos, es mejor no molestarse en ello.
  Maggie smiled warmly, this time not worrying about showing her teeth.
Me dedicó una cálida sonrisa, esta vez sin molestarse en ocultar la dentadura.
Maybe she was too afraid to worry about the full stop at the end of the sentence.
A lo mejor estaba demasiado asustada para molestarse en poner el punto al final de la frase.
and she wouldn’t have to worry about finding a new Heidi every few months.
y ella no debería molestarse en buscar una nueva Heidi cada pocos meses.
Though the temperature around them was at least fifty below, Squeak did not seem unduly worried.
Aunque la temperatura era de varios grados bajo cero, Scuick no pareció molestarse.
In most hotels on the Continent, he had always found, everyone spoke English, so why worry?
Siempre encontró que en la mayoría de los hoteles de Europa el personal hablaba inglés. ¿Para qué molestarse entonces?
Vandemeer gave him the background of the latest serious threat down in Biloxi, and didn't hide the truth that he was worried.
Vandemeer explicó al segundo comensal el peligro surgido en Biloxi sin molestarse en ocultar su preocupación.
verb
Don't worry. I won't bother you again.
Descuida, no te molestaré ya.
Nobody be botherin' you, don't you worry.
- Nadie la molestará. No se preocupe.
You're not going to have to worry about her. - What?
No te molestará más.
Of course I'm going to worry!
¿Cómo no me voy a molestar?
- Don't worry. I won't bother you.
- No te preocupes, no te molestaré.
Do not worry, it will no longer bother you.
Descuida, ya no los molestará.
No, don't worry, she won't bother you.
No te molestará.
Don't worry, they won't bother you again.
Descuiden, no volverán a molestar.
The worrying, the clicking, the picking.
La preocupación. El chasquido. Molestar.
"Manchini won't worry you again.
—Manchini no te molestará más.
- And your wound will not be bitter? "Don't worry about it,"
—Y vuestra herida, ¿no os molestará?
Came worrying poor Jeff to death.
Fue a molestar al pobre Jeff.
‘But don’t worry, I won’t bother you any longer.’
Pero no os preocupéis, no os molestaré más.
But don’t worry, sir, it won’t disturb you.
Pero no se preocupe, señor, no le molestará.
“Or are you just worried about upsetting your buddies?”
¿O es que os preocupa molestar a vuestros amigos?
More important still I did not want to worry Maxim.
Y, sobre todo, no quería molestar a Maxim.
‘I wouldn’t bother God with my worries.
—No quiero molestar a Dios con mis preocupaciones.
Don’t worry. No one’ll bother us, from now on.
No te preocupes. En adelante, nadie más nos molestará.
Let old man Montgomery worry about getting rid of them.
Que el viejo Montgomery se molestara en deshacerse de ellos.
verb
Don't get upset, Mrs Fitton... there's no worry with Arthur on that score.
No se disguste, Sra. Featon. No hay que apurarse por el caso de Arthur.
“Wal, you needn’t worry, either,” responded Jake, with a loyal smile.
—Tampoco necesita usted apurarse —repuso Jacobo con una sonrisa de fidelidad.
noun
I left happy, however, without worries or bother, but we returned in 2002 with 27 parliamentarians. In 2005, we won the elections.
Me fui contento, sin ninguna preocupación o molestia, pero después, el 2002, retornamos con 27 parlamentarios, y el 2005 ganamos las elecciones.
It isn't worth worrying about.
No valen la pena tantas molestias.
I'm not worried.
quieres ahorrarnos la molestia? - No estoy preocupado.
We don 't want to be any worry
No queremos causar molestias
Don't worry, I'll do it.
No es molestia, es mi trabajo.
No worries at all. What's up?
No es molestia. ¿Qué pasa?
Oh, don't worry. It's not a bother. We should share.
No es molestia.
You're a worry.
- Eres una molestia.
There are the little disagreements on the borders to worry about.
—Será necesario cumplir con las pequeñas molestias de los trámites en las fronteras.
‘Don’t you worry. I won’t cause you any trouble.’
—No se preocupe, no le causaré ninguna molestia.
“Don’t worry about the time. You’ve come all this way.
—No te preocupes por el tiempo, que para eso te has tomado la molestia de venir.
Yet his physical discomforts were the least of his worries.
Sin embargo, las molestias físicas eran la última de sus preocupaciones.
but he could put up with this-his greatest worry was an empty stomach.
eso podía soportarlo, pero su mayor molestia era el estómago vacío.
She was, she said, much grieved by "the worry and annoyance" to which he was subjected;
Estaba, decía, apesadumbrada por «las preocupaciones y las molestias» a las que se había visto sometido;
But that, of course, is a Human Story, and as such we shall not worry about it.
Pero ésa, por supuesto, es una historia humana y, como tal, no nos tomaremos la molestia de ocuparnos de ella.
She must have worried about his appearance a great deal to take that kind of trouble.
Tiene que haberse preocupado mucho por su apariencia para tomarse tantas molestias.
The most we shall get out of if, I know in advance, is fret and worry.
Sé de antemano que lo máximo que vamos a sacar será molestias y preocupaciones.
noun
Let us therefore forget the worries of assimilation and the belief in the superiority of the majority, and let us try to organize life together with mutual respect, something that becomes increasingly important in a world under great pressure from demographic change and immigration.
Olvidemos pues las ansias de asimilación y la creencia en la superioridad de aquello que es mayoritario, y tratemos de organizar la vida en común desde el respeto mutuo, factor cada vez más importante en un mundo con grandes presiones demográficas y movimientos migratorios.
Don't eat yourself up with worry, Luciano, I'll get some centavos out of this with luck.
¡No comas ansias, Luciano, que para quitarles los centavos con un ratito de buena suerte, tengo!
You worry me, take the protection, a bodyguard.
Voy a ir a trabajar con un ansia terrible. Acepta la escolta, por favor. No sé, contrata un guardaespaldas.
So far, none of them are craving brains, but we're worried about them, which is why we brought you in.
Hasta ahora, ninguno tiene ansia de cerebros, pero estamos preocupados por ellos, por eso le hemos traído.
Great! You're comparing my worries about our future to your toe!
Bien, tú pones al mismo nivel mi ansia del futuro y tu pie.
In this period, even the strongest women can get very emotional, anxious and worried, in a way which seems exagerated to others.
En este período, hasta la mujer más fuerte debe vigilar sus emociones, ansias y preocupaciones. Vistas desde afuera, pueden parecer desproporcionadas.
- Is difficult. I'm worried about crossing Mongolia at the time that plan.
Lo que ansío es salir de Mongolia y lograrlo en el tiempo planeado.
For all the worry and the dread when she wouldn’t come home?
Por toda el ansia y el miedo cuando no volvía a casa.
`For heaven's sake don't worry, Diana,' Rose said.
—¡Por el amor de Dios, Diana, no te preocupes! —Rose tenía ansias protectoras;
He wondered if they had done that to him, by being so worried about being poor when he was young.
Se preguntaba si esa ansia se la habían provocado ellos con su miedo a ser pobres cuando él era un niño.
"Please don't worry," Asya said, chewing the end of her pencil, craving nicotine.
– Por favor, no te preocupes -quiso tranquilizarla Asya, mordiendo el extremo del lápiz con ansia de nicotina-.
He worried that Kanedias, hungry for power, might break the First Law as Glustrod had done.
Temía que las ansias de poder de Kanedias le llevaran a quebrantar la Primera Ley, como había hecho Glustrod.
Several of them had stretched out on the ground, looking uncommonly satisfied, while others still worried at the meat, but with no great urgency.
Varios de ellos se habían tendido en el suelo, con aspecto desusadamente satisfecho, mientras otros aún hurgaban en la carne, aunque ya sin mucha ansia.
As for Revel himself, Daphne saw that she needn’t have worried, in fact there was almost some further friction in his eagerness to direct arrangements himself.
En cuanto al propio Revel, Daphne vio que no tendría por qué haberse preocupado; de hecho, se produjo otro momento de fricción por sus ansias de dirigir personalmente la sesión.
The pace was slow and Cato worried that the Germans might start to follow them in their eagerness to finish the job and get out of the tunnels back into the open air.
Avanzaban con lentitud, y a Cato le preocupaba que los germanos pudieran empezar a seguirles llevados por el ansia de terminar el trabajo, salir de los túneles y volver al exterior.
noun
Now, unburden yourself of your worries. And be comforted.
Y ahora descárguese de sus cuitas y consuélese.
It seemed a paltry reward for so much work and worry and suffering.
Parecía una retribución mezquina por tantos trabajos, cuitas y sufrimientos.
For just a second, every care, every threat, every worry shed ever had faded away.
Por un segundo, cuitas, temores y preocupaciones se desvanecieron por completo.
Relieved of care and worry, the stragglers lived eternally and undying in their personal heavens.
Libres de cuitas y preocupaciones, los straggs vivían eterna e imperecederamente en sus cielos particulares.
His winter-long worries had engendered their own kind of fortitude. He chose a Saturday.
Sus cuitas del invierno entero habían generado una clase especial de fortaleza. Eligió un sábado.
Her mistress did not beat her, and she confided her worries to her, though in the beginning Tete hadn't understood Dona Eugenia because she was speaking Spanish.
El ama no le pegaba y le confiaba sus cuitas, aunque al comienzo no le entendía, porque le hablaba en español.
His interest in the army, his fascination with being a “general,” his attraction to Crysania, and all the other, thousand worries had driven from his mind the real reason he had come back.
Su interés en el ejército, la fascinación que ejercía sobre él el cargo de general, el seductor atractivo de Crysania y, en fin, sus innumerables cuitas habían borrado de su pensamiento el auténtico objetivo de su empresa.
verb
Mrs. Tertz shook her head again, worried.
La señora Tertz volvió a sacudir la cabeza, preocupada.
He kept trying to bite the belt and worry it.
Mientras corríamos, trataba de morder y sacudir el cinturón que le ataba.
The Midget started shaking Goofy with a worried look on his face.
El Enano empezó a sacudir al muñeco y puso cara de preocupado.
I shot a worried glance at Lei, but she just gave a nearly imperceptible shake of her head.
Miré preocupada a Lei, pero se limitó a sacudir casi imperceptiblemente la cabeza.
A worried frown creased Jacque's black face and he shook his head dubiously.
En la negra frente de Jacque se dibujó una arruga de preocupación que le hizo sacudir la cabeza con aire dubitativo.
It was only necessary to be happy about something or other, to be filled with the thought of it, to come home and speak of it, and the answer was an ironical sigh, a shaking of the head, a tapping on the table with a finger: “Is that all you’re so worked up about?” or “Such worries I’d like to have!” or “The things some people have time to think about!”
Sólo hacía falta ser feliz por cualquier cosa, estar encantado con ella, llegar a casa y decirlo, y la respuesta era un suspiro irónico, un sacudir la cabeza, un tamborileo sobre la mesa: «Yo ya he visto cosas mejores», o «Quién tuviera tus preocupaciones», o «Yo no tengo una mente tan descansada», o «¡Cómprate algo con ello!», u «¡Otro acontecimiento!».
She knows in an instant whether a person has arthritis, tendinitis, bursitis, sciatica—she’s really good with all the musculoskeletal stuff— maladies that she calls “burning bones,” “fever arms,” “sour joints,” “snaky leg,” and all of which, she says, are caused by eating hot and cold things together, counting disappointments on your fingers, shaking your head too often with regret, or storing worries between your jaw and your fists.
En un instante sabe si una persona padece artritis, tendinitis, bursitis, ciática (es francamente experta en los sistemas muscular y esquelético), dolencias a las que ella llama «huesos ardientes», «brazos febriles», «articulaciones ásperas», «pierna tortuosa», y todas las cuales, según dice, se deben a comer cosas calientes y frías al mismo tiempo, contar decepciones con los dedos, sacudir la cabeza demasiadas veces con pesar o acumular preocupaciones entre la mandíbula y los puños.
Though there’s no one else in the kitchen or in the rest of the house to provoke her level of worry, Gabriela’s expression, consisting of pinching her lips and slowly shaking her head in a vaguely circular way that isn’t negative or affirmative, while she rereads the note and for several seconds afterward, is unmistakably doubtful. She and Pinocchio should have kept Carlitos from knowing who the author of the text was, which means it was without a doubt a mistake to give him a copy.
Aunque no hay nadie en la cocina ni en el resto de la casa para estimar su grado de preocupación, Gabriela adopta una expresión que lo denota en forma inequívoca, consistente en fruncir los labios y sacudir con suavidad y lentitud, con una orientación vagamente circular que no es ni negativa ni afirmativa, durante el tiempo que dura la lectura y varios segundos después de haberla terminado, dubitativa, la cabeza: ella y Pinocho hubiesen debido prever que Carlitos reconocería inmediatamente al autor del texto, de modo que ha sido, sin la menor duda, un error dárselo.
verb
And worrying that you'd catch us.
Y preocupándonos de que nos pillaras.
Oh, no worries.
No importa. Os pillaré.
You know you were worried about picking up verrucas in the shower?
¡Nada es demasiado para usted, madam! ¿Recuerda que le preocupaba pillar hongos en la ducha?
Aren't you worried you're going to get caught?
¿No te preocupa que te pueda pillar?
Don't worry, I'll get him next time.
- No te preocupes, lo pillaré la próxima vez.
Why are you telling people you're worried about getting coochie mold?
¿Por qué le dices a la gente que estás preocupada de pillar moho vaginal?
- I'm not worried about catching it.
- No me preocupa pillar nada.
Don't you worry you'll get caught?
¿No te preocupa que te puedan pillar?
Herbs and spells. But don't worry, it'll catch up to me one day.
Pero no te preocupes, me pillará algún día.
Man, I heard her on the phone talking about she worried about gettin' a std.
Tío, la oí hablar por el teléfono de que tenia miedo de pillar una ETS.
But he didn’t sound like a worried man. “Where is it? I’ll get a cab.
Pero él no parecía preocupado. —¿Dónde es? Pillaré un taxi.
He didn’t worry about fever since the major, en route here to Panama, had supplied him with the necessary suppositories.
No le preocupaba pillar la fiebre ya que el comandante, durante el camino a Panamá, le había proporcionado los supositorios necesarios.
I could see him going from place to place on the upper floors and was not worried that he was going to walk in on me while I was typing.
Lo veía ir de sitio en sitio en las plantas superiores y no temía que se presentara de pronto y me pillara a la máquina.
I mean, now that I look back on it, it’s true I was worried about getting caught by Dad, but, really, that day, my birthday, I could have risked that.
Quiero decir que, ahora que pienso en ello, es cierto que me preocupaba que nos pillara papá, pero ese día, mi cumpleaños, podría haber corrido el riesgo.
I was always worried you’d have an accident, or that you’d catch pneumonia while you were waiting for the train, all sweaty after you’d been cycling for miles.’ She really was happy.
Siempre estaba con miedo de que tuvieras un accidente. O de que pillaras una pulmonía mientras esperabas al tren todo sudado, después de cuatro kilómetros en bicicleta». Se la veía realmente contenta.
She would have waited longer, if only to prove to any mischievous young observers that she was not a frightened old lady who could be easily intimidated; but the air was damp and chilly, and she began to worry about catching a cold.
Hubiera esperado más para demostrarles a esos jovencitos traviesos que no era una anciana asustadiza que se dejara intimidar fácilmente pero el aire era húmedo y cortante y tuvo miedo de pillar un résfriado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test