Translation examples
verb
Whenever Facebook users post their views, they get feedback from their friends, who in turn express themselves through three basic options: "like", "comment" and "share".
Siempre que los usuarios de Facebook manifiestan sus opiniones, obtienen una respuesta de sus amigos, quienes a su vez se expresan por medio de tres opciones básicas: "gustar", "comentar" y "compartir".
These new courses will allow young people who have temporarily dropped out of education to explore what they might like to do later on, rather than immediately making a specific career choice.
Estos nuevos cursos permitirán a los jóvenes que han abandonado la educación temporalmente examinar lo que les podría gustar hacer más adelante, en lugar de elegir de manera inmediata una carrera específica.
I wish him the best of success both in his professional life and also in his personal life, and I hope that he will invite us where he is going to visit him because we, as the most favourite club in town, like usually to be invited to places we go, rather than going on our own. Ciao, Alessandro.
Le deseo toda clase de éxitos en su vida profesional y privada, y confío en que nos invite a visitarlo allí donde vaya porque a nosotros, en nuestra calidad de miembros del club más solicitado de la ciudad, nos suele gustar que nos inviten a los lugares a los que acudimos, en vez de presentarnos por propia iniciativa. ¡Ciao, Alessandro!
At the time of a Red Cross visit to the Abu Ghraib prison in January 2004, he was warned that if he said anything to the Red Cross visitor which the prison guards did not like, he would not live to regret it.
Con ocasión de una visita de la Cruz Roja a la prisión de Abu Ghraib, en enero de 2004, se le advirtió de que si decía algo al visitante de la Cruz Roja que no les gustara a los guardias de la prisión, no viviría para lamentarlo.
War is not something Americans seek, nor something we will ever grow to like.
La guerra no es algo que los estadounidenses busquemos, ni tampoco algo que nos llegue a gustar.
It should be no surprise, because it was no doubt the objective of the drafters to ensure that the United States would not like the draft resolution and would probably vote accordingly.
No le sorprenderá porque sin duda este era el objetivo de los que lo redactaron: asegurarse de que a los Estados Unidos no les gustara el proyecto de resolución y de que probablemente votaran en consecuencia.
Mr. Texier had indicated that he would like a day of general discussion on his special subject at the spring session in 2001.
El Sr. Texier ha indicado que le gustará que se celebre un día de debate general sobre su tema especial en el período de sesiones de la primavera en 2001.
The best posts usually receive large numbers of "likes" and are "shared" repeatedly, but the good ones get an equally large number of "comments", because there is still scope for further improvement.
Las mejores opiniones reciben habitualmente grandes cantidades de "gustar" y se "comparten" de manera reiterada, pero las buenas obtienen una cantidad igualmente grande de "comentarios", pues todavía queda margen para mejorarlas.
Levi’ll like it – we’ll all like it.
A Levi le gustará. A todos nos gustará.
But this wasn't about like or don't-like.
Pero eso no tenía nada que ver con gustar o dejar de gustar.
They'll weigh too much, they won't like the air, they won't like the climate, they won't like the people."
Pesarán demasiado, no les gustará el aire, no les gustará el clima, no les gustará la gente.
You'll like him, and you'll like what he has to say.”
Le gustará, y más le gustará lo que él va a decirle.
I didn’t want not to like you, and I didn’t want to like you.
No quería que no me gustaras, y no quería que me gustaras.
“They won’t like it.
—Eso no les gustará.
Something you’ll like.
Algo que te gustará.
verb
Without wishing to enter into a debate, the Kingdom of Morocco would like to clarify its position in the light of these recent developments.
Sin querer entrar en polémica alguna, el Reino de Marruecos desea aclarar su posición con respecto a la reciente evolución de la situación.
I am sure that all countries -- big or small, rich or poor -- have the same realization of the value of disarmament, even if some may not like to acknowledge it publicly.
Estoy seguro de que todos los países -- grandes o pequeños, ricos o pobres -- tienen la misma idea del valor del desarme, aun cuando algunos puedan no querer reconocerlo públicamente.
Those whose family experiences tend towards the negative are less likely to want children of their own;
Los que han tenido experiencias familiares negativas tienden menos a querer hijos propios;
Many more people fleeing conflict are living in refugee-like conditions within their own countries, being either unable or reluctant to go into exile.
Más personas que huyen de un conflicto viven en condiciones parecidas a las de los refugiados al interior de su propio país, por no poder o no querer exiliarse.
Without attempting to provide an exhaustive summary of the statements, I would like to share with you some of my personal observations.
Sin querer hacer un resumen exhaustivo de las declaraciones, deseo compartir con ustedes algunas observaciones personales.
As the drafter of this document, the European Union inadvertently deleted a paragraph that we would like to see reintroduced.
Como redactor de este documento, la Unión Europea eliminó sin querer un párrafo que quisiéramos que se reintrodujera.
Without wishing to sound like a prophet of doom, I must say that the possible effect of global warming upon agriculture in the developing world is a further cause of concern.
Sin querer sonar como ave de mal agüero, el posible efecto del calentamiento de la Tierra sobre la agricultura en el mundo en desarrollo es otro motivo de preocupación.
Without sounding like a prophet of doom, we must note that we are on the verge of a global economic crisis with serious social consequences.
Sin querer sonar como un profeta de la destrucción, considero que debemos darnos cuenta de que nos encontramos al borde de una crisis económica mundial de graves consecuencias sociales.
That is like accusing America of Americanizing Washington, D.C., or the British of Anglicizing London. Why are we called Jews?
Es como si se acusara a los Estados Unidos de americanizar Washington, D.C., o a los británicos de querer hacer Londres inglés. ¿Por qué se nos llama judíos?
Without wishing to needlessly prolong this debate, we should like at least to stress a number of very specific points on the policy and approach of our Government.
Sin querer prolongar excesivamente los debates, quisiéramos al menos hacer hincapié en algunos aspectos muy particulares a la política y a la visión de nuestro Gobierno.
Bellamy made you like him, and he made you want him to like you.
Bellamy se hace querer, y uno desea hacerse querer por él.
“What would you like?”
—¿Qué vas a querer?
He had no one else to like.
No tenía a nadie más a quien querer.
“Livia won’t like it.
—Livia no va a querer.
Neither was difficult to like;
Ninguno era difícil de querer;
Why should anyone like you want me?
¿Por qué habrías de querer a alguien como yo?
Wanted a him like that, ever!
¡Querer a alguien como él…!, ¡nunca!
verb
We would like to think that the English-speaking Caribbean countries are model nations in the family of man.
Quisiéramos pensar que los países anglófonos del Caribe son naciones modelo de la humanidad.
She would like to assume that this was not the interpretation intended when the reservation was originally made.
Quisiera pensar que ese no fue el sentido que se quiso dar a la reserva cuando se formuló.
Panaceas, like thinking `community forests are always great', are dangerous."
Las panaceas, como pensar que los bosques comunitarios son siempre buenos, son peligrosas.
Limiting greenhouse gas emissions sounds like a showstopper for growth.
Se puede pensar que la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero constituye un freno al crecimiento.
In the present day, we like to think of evil as painted in stark and well-defined colours.
Actualmente, nos gusta pensar en el mal como algo de colores crudos y bien definidos.
It is a common mistake to think that these two bodies function like the legislature and the executive of a government.
Es un error común pensar que funcionan como el poder legislativo y el poder ejecutivo de un gobierno.
We might like to think of the Arab-Israeli conflict as just one regional conflict among many. But it is not.
Puede que nos guste pensar en el conflicto árabe-israelí como un conflicto regional como muchos otros, pero no lo es.
However, the procedure is so complex that few citizens are likely to have the opportunity and the means to avail themselves of it.
Pero la complejidad de ese procedimiento hace pensar que pocos reos han tenido la oportunidad o los medios de iniciarlo.
She had to think like him. Think like Wayne.
Tenía que pensar como él. Pensar como Wayne.
To think that it is all like this.
Pensar que todo es como esto…
She liked to think of it.
Le gustaba pensar en eso.
I like to think that...
—Me gusta pensar que…
I liked to think it was.
Me gustó pensar que lo eran.
Don’t think like that.
No tenía que pensar así.
Stop thinking like that!
«¡Deja de pensar en eso!».
“Why you like to think that?”
—¿Por qué te gusta pensar eso?
verb
I would like to elaborate further on some particular issues.
Quisiera tratar con mayor detalle algunas cuestiones concretas.
Issues like seasonality should also be addressed.
También habría que tratar cuestiones tales como la estacionalidad.
Everyone is watching this on television, just like a movie.
Todos lo observamos por televisión, como si se tratara de una película.
The second area I would like to touch upon is education.
El segundo aspecto que quisiera tratar es la educación.
Teachers, like parents, tend to treat their pupils with respect.
Los docentes, como los padres, tienden a tratar respetuosamente a sus alumnos.
This is an outcome that the Contractor will likely wish to avoid at all costs.
El Contratista presumiblemente tratará de evitar esa situación a toda costa.
I would like to touch upon two points here.
En este sentido, quisiera tratar dos aspectos.
I should like to turn to the method of assessment.
Deseo pasar a tratar el método de fijación de las cuotas prorrateadas.
It was like a nightmare.
Como si se tratara de una pesadilla.
More likely it was a coincidence.
Lo más probable es que se tratara de una coincidencia.
She liked it really rough.
Le gustaba que la tratara con rudeza.
It was like dealing with extraterrestrial beings.
Era como tratar con seres extraterrenos.
It was like trying to handle smoke.
Era como tratar de agarrar humo.
Like a thing between men.
Como si se tratara de algo entre hombres.
“It’s like trying to raise a corpse.”
—Es como tratar de levantar un cadáver.
"I don't like to deal with Jim.
—No me gusta tratar con Jim.
verb
You gotta like each other.
Tienen que gustarse los dos.
Partners don’t have to like each other.
Los socios no tienen que gustarse el uno al otro.
They do not like each other still, I thought.
Siguen sin gustarse, pensé.
Oh, why can’t they like each other?’
Oh, ¿por qué no pueden gustarse mutuamente?
They seem not only to like each other, but to understand each other.
No sólo parecen gustarse, sino también entenderse.
“Mama and Daddy stopped liking each other. Have you got a boyfriend?” “No.”
—Mamá y papá dejaron de gustarse. ¿Tienes novio? —No.
They were happy because they liked smelling and tasting and feeling each other so much.
Eran felices porque les gustaba olerse y gustarse y tocarse.
This wasn’t a date, they didn’t need to like each other, get to know each other, and become friends.
No estaban en una cita, no tenían por qué gustarse, ni conocerse, ni siquiera hacerse amigos.
He imagined her recoiling, and he wasn’t entirely convinced that some dark percentage of his being didn’t really want to rape her, to make her pay for liking herself in a way he couldn’t like himself.
Se la imaginó apartándose de él, y el caso era que no estaba totalmente convencido de que alguna siniestra porción de sí mismo no sintiera deseos de violarla, de darle un escarmiento por gustarse de un modo en que él no podía gustarse.
verb
They continue to be victims of gender-based violence. As a result, they are more likely to be poor.
Siguen siendo víctimas de la violencia por razón de género y, por tanto, corren más riesgo de caer en la pobreza.
Initial analyses show, among other things, that women are more likely than men to be affected by an accumulation of poverty risks.
Un primer análisis demuestra, entre otras cosas, que es más probable que sean mujeres y no hombres quienes corran más riesgos de caer en la pobreza.
The poverty risk for this group will likely increasing from 13.4 to 23.6 per cent by the year 2023.
Se preveía que la posibilidad de caer en la pobreza de ese grupo aumentaría del 13,4% al 23,6% para 2023.
The most disadvantaged societies were the most likely to descend into violence.
Las sociedades más desfavorecidas son las que más probabilidades tienen de caer en la violencia.
An intact, supported family also is less likely to experience poverty.
Asimismo, una familia intacta y que cuente con el apoyo suficiente tiene menor probabilidad de caer en la pobreza.
19. The economies of South-Eastern Europe are expected to stagnate in 2012, with Croatia likely to fall back into recession.
Según las previsiones, las economías de Europa Sudoriental se estancarán en 2012 y Croacia probablemente caerá en la recesión.
It has been demonstrated that older persons involved in voluntary activities are less likely to be socially excluded and isolated.
Se ha demostrado que las personas de edad que participan en actividades voluntarias tienen menos probabilidades de caer en la marginación social y el aislamiento.
Change for its own sake is likely to run the well-worn course of the endless reform debates of the past decade.
Cambiar por cambiar significaría volver a caer en los eternos debates de reforma en el último decenio.
You’ll like him, I promise, and I know he’ll like you too.”
Te caerá bien, te lo prometo, y sé que tú también le caerás bien a él.
It felt like falling.
Fue como caer al vacío.
It would be like falling asleep.
Sería como caer dormido.
It’s like falling into a hole.
Es como caer en un agujero.
It was like driving off a cliff.
Era como caer desde un acantilado.
It’s like falling into darkness.
Es como caer en la oscuridad.
The fear felt like falling …
El miedo era como caer
What would it be like to fall?
¿Qué se sentiría al caer?
She liked people to like her;
Le gustaba caer bien a la gente;
verb
In short, it was a military government which, like that of Haiti, had as its only political belief the cynical dictum that the primary duty of every government is not to fall.
En fin, un gobierno militar que, como el de Haití, externó, como su único credo político, la cínica máxima de que el primer deber de todo gobierno es no caerse.
However, we would like to caution against the temptation to resort to piecemeal and partial solutions.
No obstante, queremos advertir que no debe caerse en la tentación de recurrir a soluciones poco sistemáticas y parciales.
It feels like falling.
es como caerse y punto.
They had to like one another.
Tenían que caerse bien.
They did not seem to like one another very much.
No parecían caerse muy bien.
And, he admitted, she wasn't really all that likely to fall.
Y, tenía que admitirlo, no parecía que fuera a caerse.
It was like being dropped into a sewer.
Era igual que caerse dentro de una cloaca.
It was like falling off that stepladder.
Fue como caerse de aquella escalera de mano.
Like a stumble, a trip, a skinned knee.
Como chocar, caerse y rasparse la rodilla.
Jared felt like he was going to fall.
Jared sentía como si fuera a caerse.
How could it just fall off like that?
¿Cómo ha podido caerse de esta forma?
I'm not drop-dead gorgeous and built like a brickhouse."
No soy guapísima de caerse de espaldas ni macizona.
verb
318. Mr. Griffith also averred that the majority had erred in assuming that the burden of proof was on Ireland to establish that the MOX fuel production was an activity that was likely to adversely affect the State of the maritime area.
Además, el Sr. Griffith afirmó que la mayoría había errado al considerar que correspondía a Irlanda probar que la producción de combustible MOX era una actividad que era o podía ser perjudicial para el Estado de la zona marítima.
Like Mr. Wang Xuexian, he was troubled by the 2004 Supreme Court ruling that a person who made a confession bore the burden of proving that that confession had been obtained under duress.
62. Al igual que al Sr. Wang Xuexian, al Presidente le preocupa la decisión del Tribunal Supremo del año 2004, en virtud de la cual la carga de probar que una confesión se obtuvo mediante coacción recae en la persona que ha confesado.
Also like § 208(a), an alien must only show that he or she is a `refugee' to establish eligibility for relief.
También como en el citado párrafo a), el extranjero tan sólo debe probar su condición de `refugiado' para acreditar que reúne las condiciones necesarias para obtener la protección.
What I would like to suggest is that we make an attempt to acknowledge the new reality and try a new road.
Lo que quisiera proponer es que hagamos un intento de reconocer la nueva realidad y de probar un nuevo camino.
The defence had sought to prove that it had been produced in Uzbekistan, not Kyrgyzstan, and therefore more likely to have been procured by the Uzbek militiamen rather than by the author, who lived in Kyrgyzstan.
La defensa ha intentado probar que se había producido en Uzbekistán y no en Kirguistán, y que, por lo tanto, era más probable que se hubieran hecho con él los milicianos uzbekos y no el autor, puesto que éste vivía en Kirguistán.
The Government refuted these allegations and pointed out that, like under any other law in Malaysia, persons accused under the Dangerous Drugs Act were presumed innocent until proven otherwise.
El Gobierno refutó esas denuncias y señaló que, como con cualquier otra ley de Malasia, a los acusados en virtud de la Ley de drogas peligrosas se les suponía inocentes mientras no se probara lo contrario.
If so, it begs the question as to the insistence that countries like Cuba should conform to the principles of democracy when these principles themselves are being compromised and rejected as a matter of convenience.
De ser así, da por sentado lo que queda por probar en cuanto a la insistencia en que países como Cuba se adecuen a los principios de la democracia, cuando estos mismos principios están siendo puestos en tela de juicio y rechazados como una cuestión de conveniencia.
The Programme also provides basic social counselling; and the provision of economic packages for interested groups who would like to venture into any business or economic activity.
El programa también presta servicios básicos de asesoramiento social y ofrece paquetes económicos a los grupos que deseen probar algún negocio o actividad económica.
He also claims that while some civil servants were promoted without having to prove that they had a college degree, others, like himself, were required to provide proof of college education.
Afirma también que algunos funcionarios fueron ascendidos sin tener que probar que disponían de un título universitario mientras que otros, como él, debieron aportar pruebas de su educación universitaria.
In this context, and to prove the validity of what I say and the falsity of their allegations, I would like to recall what took place in the Security Council meeting on 25 September 1997 with regard to the situation in Africa.
En este contexto, y para probar que es veraz lo que yo digo y falso lo que afirman estos dos países, deseo recordar lo que ocurrió en la sesión del Consejo de Seguridad de fecha 25 de septiembre de 1997, dedicada a la situación en África.
What it tasted like.
De que ansiara probar su sabor.
verb
We must acknowledge that no policy of prevention is likely to succeed if the necessary conditions are not in place to ensure that potential emigrants stay in their own countries.
Por lo tanto, hay que rendirse ante la evidencia y reconocer que ninguna política de freno podrá prosperar de manera razonable si no reúne las condiciones necesarias para conseguir que los posibles candidatos a emigrar se queden en su país de origen.
Under such conditions, it is highly likely that rather than surrender, each side would launch a larger attack, hoping that this step would bring the action to a halt by causing the opponent to capitulate." McNamara, op. cit., pp. 71-72.
En esas condiciones, es muy probable que cada una de las partes, en lugar de rendirse, lanzara un ataque mayor en la esperanza de que con ello se obligaría al contrario a capitular y cesarían las hostilidades."McNamara, op. cit., págs. 71 y 72.
That was like surrender.
Eso era tanto como rendirse.
They are coming to surrender most likely.
Seguramente vienen a rendirse.
It seemed like quitting to stop short.
Detenerse antes parecía como rendirse.
A handsome guy like you, you shouldn’t give up on life.
Cuando se es guapo como tú, no puede uno rendirse de ese modo.
Warm and smooth—it is like surrendering to the bluest sleep.
Tibia y suave, es como rendirse al sueño más azul.
They're not about to give in to a bunch ofwhale- huggers like us.
No están dispuestos a rendirse a un grupo de amantes de las ballenas como nosotros.
Yet, a decline was likely in non-competitive industries.
Sin embargo, era probable que se produjera un declive en los sectores no competitivos.
Foreign direct investment flows were likely to fall in the wake of a global economic downturn, with negative effects on many developing countries.
Las corrientes de inversión extranjera directa probablemente disminuirían a consecuencia del declive económico mundial, lo cual tendría efectos negativos para muchos países en desarrollo.
However, subjects like hate speech, access to information, restrictions imposed by anti-terrorist legislation, the role of women, minorities and vulnerable groups in the implementation of the right to freedom of opinion and expression, the decline of print media, will continue to be examined in future reports.
Sin embargo, temas como el discurso de incitación al odio, el acceso a la información, las restricciones impuestas por la legislación antiterrorista, el papel de la mujer, las minorías y los grupos vulnerables en el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el declive de los medios impresos seguirán examinándose en futuros informes.
An ILO survey of Russian industry shows that, as privatized and commercialized State-owned enterprises undergo restructuring, there is a relatively small decline in the share of female employment in the declining sectors of heavy industry and an increase in the share of female employment in light, "feminized" industries like textiles, garments and food-processing.
Un estudio de la OIT sobre la industria en Rusia muestra que a medida que se reestructuran las empresas estatales privatizadas y comercializadas, hay una disminución relativamente pequeña de la proporción de mujeres empleadas en sectores en declive de la industria pesada y un aumento de la proporción de mujeres que trabajan en las industrias ligeras, más "femeninas", como la textil, la del vestido y la alimentaria.
8. Telecommunications infrastructure investment accounts for a large portion of capital expenditures in many countries and is likely to be adversely affected during economic downturns.
8. La inversión en la infraestructura de telecomunicaciones supone una proporción importante de los gastos de capital en muchos países y es probable que se vea afectada durante un período de declive económico.
One explanation that had been put forward for the increased influence of religion in the countries of the former Soviet Union was the decline in political ideologies, and he would like to hear the views of the delegation on that explanation.
Acerca de la influencia creciente de la religión en los países de la antigua Unión Soviética se ha propuesto como explicación el declive de las ideologías políticas y el orador desearía conocer la opinión de la delegación al respecto.
Several participants referred to the current world of globalization and the interdependence of States and communities, noting that States that abided by the Declaration and invested in the integration of minorities often prospered, while those that pursued exclusion along national, ethnic, religious or cultural lines were exposed to internal conflicts and were likely to decline.
Varios participantes hicieron referencia al estado actual de la globalización y a la interdependencia de los Estados y las comunidades, señalando que los Estados que respetaban la Declaración e invertían en la integración de las minorías solían prosperar, mientras que aquellos que practicaban la exclusión por motivos nacionales, étnicos, religiosos o culturales se veían expuestos a conflictos internos y era probable que experimentaran un declive.
Growth for the European emerging economies is likely to be stronger than in the ECE advanced economies but they are bouncing back from steeper declines; the outlook for those economies is especially sensitive to global economic developments.
Es probable que el crecimiento de las economías emergentes europeas sea más fuerte que el de las economías avanzadas de la CEPE, pero estas se están recuperando de un declive más pronunciado; las perspectivas de aquellas economías dependen muy especialmente de la evolución económica mundial.
The sun settled even faster, like a sinking heart.
El sol aceleró su declive, que era como la agonía de un corazón.
His decline was very rapid, at one stage too rapid for my liking.
Su declive fue muy rápido, en un momento dado demasiado rápido para mi gusto.
In everyday life I never felt like I was getting physically weaker.
Y es que, en mi vida cotidiana, no tenía en absoluto la sensación de estar sufriendo un declive físico.
then, like Zarathustra beginning his descent, I made my way to the staff canteen.
y luego, como Zaratustra iniciando su declive, me dirigí al comedor de empresa.
Like Huysmans’ venereal blossoms, they are the tainted flora of late phases of culture.
Al igual que las flores venéreas de Huysmans, son la flora putrefacta del declive de la cultura.
Maybe it was motherhood; more likely it was watching the decline of the Academy.
Quizá fuera la maternidad, aunque era más probable que fuera consecuencia de tener que presenciar el declive de la Academia.
It is likely that, as a better understanding of costs emerges, some local offices will need to grow and others to shrink.
Es probable que a medida que se vaya aclarando la asignación de los gastos, algunas oficinas locales tengan que crecer y otras disminuir.
Development effort is likely to be more successful where attention is also given to slowing population growth.
Es probable que el esfuerzo en pro del desarrollo tenga más éxito cuando también se preste atención a disminuir el crecimiento de la población.
I would like to first consider the importance of reducing vulnerability.
Quisiera primeramente examinar la importancia de disminuir la vulnerabilidad.
What is clear is that the prevalence of the disease is not showing any signs of decreasing at the rate we would like to see.
Lo que está claro es que la incidencia de la enfermedad no parece disminuir al ritmo que quisiéramos.
Also, the per-hectare capacity to support livestock is likely to decrease if forage for grazing is reduced by ants.
La capacidad por hectárea para sostener el ganado tiene probabilidades de disminuir también, cuando las hormigas atacan los pastizales.
It is likely that the income level of the support account will drop sharply owing to the reduction in the operations of UNPROFOR.
Se supone que el nivel de ingresos de la cuenta de apoyo disminuirá en forma pronunciada al reducirse las operaciones de la UNPROFOR.
Weight problems: one out of two Jordanian young people would like to lose or gain some weight.
Problemas ponderales: uno cada dos jóvenes jordanos querría disminuir o aumentar de peso.
If this trend continues, population decline is likely to begin within the next 10 years.
Si esta tendencia continúa, es probable que la población empiece a disminuir en los próximos 10 años.
Like all the tribes, our abilities had begun to wane over time.
Como en todas las otras tribus, nuestras habilidades habían empezado a disminuir con el paso del tiempo.
The smell of diseases seems to quiet down during the sleeping hours, like pain does.
El olor de las enfermedades parece disminuir durante el sueño, así como el dolor.
It seemed like it was working — the fire began to ebb, burning itself out with nothing more to feed on.
Pareció funcionar; el fuego comenzó a disminuir, apagándose al no tener nada de lo que alimentarse.
Anyhow, for the moment, instead of getting fewer, we’re increasing, and with people like yourselves. We ought to have more.”
En fin, por el momento, aumentamos en lugar de disminuir. Y con gente como ustedes, que es la que más necesitamos.
As the hours went by, Tom felt his energy flicker like a dying candle.
A medida que pasaban las horas, Tom sentía disminuir su energía como una vela que se apaga.
I tried to temper my annoyance by thinking how fascinating a man like Carel van Zyl was.
Intenté disminuir mi enfado pensando en lo fascinante que era un hombre como Carel van Zyl.
Hoover was also extremely intolerant of anything that seemed likely to diminish his eminence.
Al mismo tiempo, Hoover era extremadamente intolerante hacia todo lo que pudiera amenazar con disminuir su eminencia.
Muhammad Ali spoke brutally, on purpose, to lessen the shock she would feel when it, or something like it, actually happened.
Muhammad Ali hablaba brutalmente, con intención, para disminuir el choque que ella recibiría cuando aquello, o algo parecido, ocurriera.
In which they would jubilantly trot out some relative, exhumed like a gold mummy, to flatter the Chief and lessen his potential displeasure.
Que mostrasen jubilosos al familiar, que como una momia de oro, exhumarían para halagar al Jefe y disminuir su potencial molestia.
16. In the United States, domestic demand is still likely to remain quite strong in 1998, but the effective exchange-rate appreciation of the dollar and the spillover effects from Asia are likely to produce a significant fall in net exports. (It is this latter deterioration that is seen by the United States monetary authorities as an alternative to the rise in interest rates which would otherwise have been considered appropriate.) In short, GDP growth is expected to slow to about 2.5 per cent, from 3.8 per cent in 1997; this would imply an average growth rate of just over 2.5 per cent for the ECE market economies as a whole.
Por lo que atañe a los Estados Unidos, se cuenta con que seguirá habiendo una demanda interna fuerte en 1998, pero es probable que la revalorización del tipo de cambio efectivo del dólar y los efectos indirectos de la crisis asiática hagan descender considerablemente la tasa neta de exportaciones. (A juicio de las autoridades monetarias de los Estados Unidos, es preferible soportar ese último problema antes que aumentar los tipos de interés, medida que sí hubiera sido apropiada en otras circunstancias.) En suma, se prevé que la tasa de crecimiento del PIB, que fue del 3,8% en 1997, descenderá hasta situarse en el 2,5% aproximadamente, lo que implicará que la tasa media de crecimiento del conjunto de las economías de mercado de la CEPE rebasará apenas el 2,5%.
During the period covered by the three development plans (1973-1985), the number of beds per 1,000 inhabitants rose from 3.6 at the beginning of the period to 5.3 by the end of 1985. (This ratio is likely to fall gradually as the population grows.) The number of hospitals increased to 83 - 23 of them specialized institutions.
Durante el período abarcado por los tres planes de desarrollo (1973-1985), el número de camas por 1.000 habitantes se incrementó de 3,6 al principio del período hasta 5,3 al final de 1985. (Esta relación probablemente descenderá progresivamente a medida que aumente la población.) El número de hospitales pasó a 83, de los cuales 23 son hospitales especializados.
According to forecasts, lower water levels will be seen in the summer period, which is likely to have a negative impact on river navigation and hydropower and increase the risk of forest fires.
Se estima que durante el verano descenderá el nivel de las aguas, lo que podría tener consecuencias negativas en la navegación fluvial y la generación de energía hidroeléctrica y aumentar el riesgo de incendios forestales.
Descending the staircase was like moving through a dream.
Descender por la escalera era como moverse en un sueño.
This does look suspiciously like a way down to the dungeons.
Esto se parece sospechosamente a un camino para descender a las mazmorras.
I felt it like a ripple down my spine.
Lo sentí descender como una ondulación por mi espina dorsal.
Or, more likely, they would bounce him all the way back to Eight.
O, lo más probable, le harían descender todo el camino hasta la Octava.
Descending into the tower was like sinking into a steam bath.
Descender al interior de la torre era como sumergirse en un baño de vapor.
It was like losing my footing as I slid down a steep, slippery slope.
Fue como tropezar al descender por una ladera empinada y resbaladiza.
They’re like Kitty. She can go down black diamond slopes.
Son como Kitty, que es capaz de descender por las pistas negras.
the cliff overhangs and you go down on a line, spinning slowly like a spider.
hay que descender por una cuerda, girando lentamente como una araña.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test