Translation examples
noun
This separation added to the distress and anxiety experienced by the passengers.
Esta separación agudizó la angustia y la ansiedad de los pasajeros.
- Facilitate other emergency measures for the relief of suffering and distress.
- Facilitar otras medidas de emergencia para aliviar el sufrimiento y la angustia.
Then, I came burdened with the deepest distress of my people.
Vine entonces cargando las angustias más profundas de mi pueblo.
(a) Physical or mental harm, including pain, suffering and emotional distress;
a) El daño físico o mental, incluido el dolor, el sufrimiento y la angustia;
Counsel submits that mental distress may constitute cruel treatment.
El abogado sostiene que la angustia puede constituir un trato cruel.
Emotional distress
Angustia emocional
His visit gave the people great comfort at this time of grief and distress.
Su visita reconfortó sumamente a la población en estos momentos de dolor y angustia.
They have fuelled the migration of female refugees affected by trauma and distress.
Han alimentado la migración de mujeres refugiadas afectadas por el trauma y la angustia.
(f) The victim has been driven to suicide by shame, distress or despair.
f) La víctima haya sido empujada al suicidio por la vergüenza, la angustia o la desesperación.
Sounds of distress.
Sonidos de angustia.
Documented emotional distress.
Angustia emocional documentada.
- Do not distress yourself.
- No te angusties.
I am distressed, Joe.
Angustia tengo, Joe.
Wilfully cause distress? No.
¿Deliberadamente causa angustia?
cries of distress!
gritos de angustia
All that distress...
Toda esa angustia...
I respect your distress.
Respeto su angustia.
This makes us distressed.
Esto nos angustia
Religious distress is at the same time the expression of real distress and the protest against real distress.
La angustia religiosa es al mismo tiempo la expresión de una auténtica angustia y la protesta contra la auténtica angustia.
That really distresses me.
Eso me angustia mucho.
‘Does that distress you?’
—¿Y eso lo angustia?
Not struggling, not distressed.
No lucha, no se angustia.
and tears and distress,
y lágrimas y angustia,
His face was distressed.
Había angustia en su rostro.
In the hour of my distress
En la hora de mi angustia
I was berserk with distress.
Estaba loca de angustia.
He was distressed by the proposal.
La petición lo angustió.
noun
Rescue of persons in distress
Salvamento de personas en peligro
2. Ships in distress
2. Buques en peligro
Our planet is in distress.
Nuestro planeta está en peligro.
Assistance in distress situations
Asistencia en situaciones de peligro
Vessels in distress
Buques en peligro en el mar
47. Persons in distress.
Personas en peligro.
- Civilian in distress.
- Civil en peligro.
- A distress beacon?
- ¿Una señal de peligro?
- Person in distress.
- Persona en peligro.
Daughter in distress.
Hija en peligro.
- She's in distress.
! - Ella está en peligro.
Boat in distress!
¡Barco en peligro!
That's distress.
Eso es peligro.
“Like a damsel in distress.”
—Como una damisela en peligro.
The baby was in distress, and so was she.
El bebé corría peligro y ella también.
There was no cry, no sign of distress.
No hubo ningún grito ni señal alguna de peligro.
I’ve never rescued a maiden in distress.
Yo no he salvado nunca a una mujer en peligro.
Their business is to save any ship in distress.
Se ocupan de salvar los barcos que estén en peligro.
It is the color of alarm, of emergency, of danger and distress.
Es el color de la alarma, de la emergencia, del peligro y del distrés.
There is nothing more seductive to a man than a woman in distress.
No hay nada más seductor para un hombre que una mujer en peligro.
Clearly the little girl was in distress and needed help.
Era obvio que la niñita estaba en peligro y necesitaba ayuda.
The imminence of distress seemed to have softened her.
La inminencia del peligro parecía haberla aplacado.
Tell James Holden I am in distress.
—Que alguien le diga a James Holden que estoy en peligro.
noun
(b) Pain, suffering and emotional distress;
b) dolor y sufrimiento físico o psicológico;
Considering that the people's pain and distress must be brought to an immediate end,
Considerando que hay que poner fin de inmediato al dolor y al desamparo de las poblaciones,
this is an expression of distress.
es expresión de dolor.
Monuments of distress
Monumentos de dolor.
What prison eases distress?
¿Hay cárceles que alivian el dolor?
"Distress With Tears".
" Dolor Con Lágrimas ".
Because it prevents distressing scenes!
Porque evitamos escenas de dolor.
Acute respiratory distress.
Dolor agudo al respirar.
I'm in distress.
Yo soy el que tengo dolor.
She's in severe abdominal distress.
Tiene fuertes dolores abdominales.
You find his pain distressing?
¿Encontráis este dolor molesto?
Man in distress.
Hombre con dolor.
“The Olkhun’ut share your distress.
—Los olkhun’ut comparten tu dolor.
Such devotion, such maternal distress.
Cuánta devoción, cuánto dolor maternal.
Distress could break a mind.
El dolor podía destrozar la mente.
"I understand your distress, ma'am.
Entiendo su dolor, señora.
The letter had been written in distress;
Era una carta escrita con dolor;
There was not a single murmur of pain or distress.
No se oía el más mínimo quejido de dolor o inquietud.
He looked down in distress and despair.
Bajó la vista con dolor y abatimiento.
She wrung her hands with distress.
Retorció las manos en un gesto de dolor—.
She was very pale and there was a look of distress on her face.
Estaba muy pálida y con expresión de dolor.
noun
The existence minimum is always lower than the social minimum and it expresses the line of absolute poverty or distress (the population living below the existence minimum lives in distress).
El mínimo de existencia es siempre inferior al mínimo social y representa la línea de pobreza absoluta o de miseria (la población que vive por debajo del mínimo de existencia vive en la miseria).
Poverty and distress are the daily lot of many inhabitants of our planet, particularly in Africa.
La miseria y el infortunio siguen siendo el pan de cada día de numerosos habitantes de la Tierra, sobre todo en África.
For indigenous peoples, the pursuit by Governments that subscribe to the neo—liberal model of free trade and the liberalization of agricultural imports means impoverishment and distress.
El libre mercado y la libre importación de productos agrícolas aplicados por gobiernos neoliberales culminan por la pauperización y la miseria de los pueblos indígenas.
Helpline for distressed children in need (child labour and sexual exploitation)
Línea telefónica de ayuda a los niños en la miseria (trabajo infantil y explotación sexual)
Nor can we accept the persistence, and sometimes the worsening, of the most glaring situations of distress.
En efecto, no podemos admitir que las situaciones de miseria más acuciantes se prolonguen e incluso se agraven.
We further wish for all Members of this Organization to enjoy freedom from the social ills of abject poverty, disease and unemployment, upon which distress is wont to feed.
Deseamos a todos los Miembros de la Organización, que no sufran de los males sociales de la miseria, la enfermedad y el desempleo, de los que se nutren los conflictos.
As people's distress may be manifested in many ways, Heart's Home activities too have grown much more diverse.
En respuesta a la miseria de las personas, que se manifiesta de muchas formas, la acción de Points-Cœur se encuentra también considerablemente diversificada.
The war, imposed by a greedy neighbour, brought Azerbaijan and its multinational people enormous distress and suffering, which are continuing to this day.
La guerra impuesta por un vecino codicioso ha acarreado a Azerbaiyán y a su población multinacional miseria y sufrimientos indecibles que continúan hasta hoy día.
Violence, poverty and distress were frequently the lot of populations without access to landownership.
La violencia, la pobreza y la miseria son a menudo el destino de las poblaciones que no tienen acceso a la propiedad de la tierra.
Where's that boy? If the river were to freeze, there'd be a deal of distress.
La miseria vive aquí, como el hollín en el aire.
who, with a body filled and vacant mind, gets him to rest, crammed with distressful bread. Never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey from the rise to set sweats in the eye of Phoebus, and all night sleeps in Elysium.
quien, con el cuerpo lleno y la mente vacía, obtiene su reposo embutido del pan de la miseria sin ver jamás la horrible noche, hija del Infierno, sino que como un lacayo desde el alba hasta el ocaso,
Who, with a body filled and vacant mind, gets him to rest, crammed with distressful bread, never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey, from the rise to the set... sweats in the eye of Phoebus... and all night sleeps... in Elysium.
embutido del pan de la miseria sin ver jamás la horrible noche, hija del Infierno, sino que como un lacayo, desde el alba hasta el ocaso, suda bajo la mirada de Febo y toda la noche duerme en el Elíseo.
I want peace with happy hearts and straight bones without dirt and distress.
Quiero tener paz, ver corazones alegres sin miseria y sufrimiento.
There was always some juvenile wailing their distress.
Siempre había algunos jóvenes lamentando su miseria.
for I am in the depths of distress.
porque estoy en la miseria.
For the platoon this was the final unbearable distress.
Fue el punto culminante de sus miserias.
he always came home distressed at their threadbare hunger.
siempre volvía a casa apesadumbrado por su miseria y su hambre.
The universal distress sends its spatterings even as far as my poverty.
La miseria universal arroja salpicaduras hasta en mi pobreza.
The water revived her enough to feel her own distress.
El agua la revivió lo suficiente como para sentir su propia miseria.
Not even the mother’s hand could smooth away the son’s distress.
Ni siquiera la mano de la madre podía disipar con sus caricias las miserias del hijo.
poverty presses, the soul is made desperate by distress, and what can be done?
La miseria abruma, el alma se sume en la desesperación con el infortunio y en estas condiciones ¿qué puede hacerse?
Naturally, we could not leave this plea unheeded; we could not abandon Crimea and its residents in distress.
Naturalmente, no podíamos hacer caso omiso de este llamamiento; no podíamos dejar que Crimea y sus habitantes cayeran en desgracia.
Caught in the web of relentless international competition, the least-developed countries are in distress, and the risk of marginalization is looming large.
Atrapados en esta telaraña de la competencia internacional implacable, los países menos desarrollados están en desgracia y el riesgo de ser marginados se cierne sobre ellos.
The late Pope John Paul II, speaking on the notion of "solidarity", said that it was above all a question of interdependence and was not a feeling of vague compassion or shallow distress at the misfortune of so many people both near and far.
El difunto Papa Juan Pablo II, hablando sobre la noción de "solidaridad", dijo que se trataba ante todo de una cuestión de interdependencia y no de un sentimiento de vaga compasión o de consternación superficial por la desgracia de tantas personas, tanto cercanas como lejanas.
The concept of international solidarity so often evoked following major emergencies and understood as a feeling of responsibility towards people in distress equally has its roots in the ethical principles of the Charter.
El concepto de solidaridad internacional, invocado tan frecuentemente después de las grandes emergencias y entendido como un sentimiento de responsabilidad hacia los seres humanos en desgracia, también tiene sus raíces en los principios éticos de la Carta.
At present, States, large or small, within the framework of the United Nations, have a duty to provide a source of inspiration for the ideals of youth, prevent isolationism and look beyond their borders, share experiences and show solidarity with States in distress.
Todo Estado, grande o pequeño, como fuente de inspiración de los ideales de la juventud, en la actualidad tiene el deber, dentro del marco de las Naciones Unidas, de impedir el aislamiento y compartir experiencias demostrando solidaridad con los Estados en desgracia.
However, the improvement in the debt situation is uneven across regions, with 20 countries remaining at high risk or already in distress.
No obstante, la mejora de la situación de la deuda se da de forma desigual en las diferentes regiones, dado que hay 20 países que siguen corriendo un gran riesgo o que ya cayeron en la desgracia.
An improvement in the situation of these countries and peoples in distress necessarily calls for an increased mobilization of the international community to support efforts for peace now under way, but also requires collateral assistance to rebuild economic and social infrastructures.
Para que la situación de esos países y pueblos en desgracia pueda mejorar es imprescindible una mayor movilización de la comunidad internacional en apoyo de los esfuerzos de paz en curso, pero también una asistencia considerable para la reconstrucción de las infraestructuras económicas y sociales.
I express the hope and belief that the assistance provided by you will enable us to cope with the national catastrophe and that a feeling of immeasurable gratitude will long remain in the heart of every citizen of the Republic of Tajikistan who today is in distress.
Expresamos nuestra esperanza y nuestra confianza en que la ayuda que nos presten nos permita hacer frente a esta catástrofe nacional, además por siempre quedará un sentimiento de inconmensurable agradecimiento en el corazón de cada ciudadano de la República de Tayikistán que padece hoy esa desgracia.
Unfortunately, there was one distressing situation that had not yet been resolved: many defendants were unable to find a lawyer to counsel them before the criminal courts at first or second instance.
Por desgracia, se trata de una situación penosa que todavía no está resuelta: la de los reos que no encuentran abogado que los defienda ante las salas de lo criminal cuando éstas se reúnen en primera y en última instancia.
The barn. A girl in distress!
El granero, una muchacha en desgracia.
Now that's what we do with damsels in distress.
Esto hacemos con las doncellas en desgracia.
I think we got a brother in distress here.
Creo que tenemos un hermano en desgracia aqui.
The way you rise to the defences of damsels in distress.
Él siempre defiende a las damiselas en desgracia.
Tai certainly had that damsel-in-distress act down.
Tai tenía totalmente dominado el actico de niña en desgracia.
Leaving a damsel in distress
Dejando a una damisela en desgracia
I recognise his distress. My own wife died.
Reconozco su desgracia, mi propia esposa murió
What are you doing here-- besides rescuing starships in distress?
Qué está haciendo aquí... además de rescatar naves en desgracia?
That'll be a distress for his birthday
Eso seria una desgracia para su cumpleaños
To my distress, we were appointed shortly afterwards.
Para mi desgracia, fuimos nombrados poco después.
All that is interesting in patience in distress he possessed.
Poseía todo lo que tiene de interesante la paciencia en la desgracia.
Even in distress, Naoni was ever the hostess.
Incluso en la desgracia, Naoni era siempre hospitalaria.
But our Lord is generous. There's no distress that's not followed by relief.
Pero Nuestro Señor es generoso y no hay desgracia que no tenga consuelo.
Did I look so palpably the damsel in distress!
—¿Acaso parecía yo evidentemente una damisela con desgracia?
His father made it plain that he was distressed.
Para su padre era palpable qué él se hallaba sumido en la mayor desgracia.
He comes in the guise of a mentor, but it's the distress that excites him.
Se presenta con el disfraz de un padre, pero lo que lo excita es la desgracia.
'Damsels in distress are my speciality.' I stepped out onto the pavement.
—Las damiselas en desgracia son mi especialidad —y descendí a la calzada.
Nor was there a welcome for them such as might have lightened their distress.
Allí no se les dispensó la cordial acogida que su desgracia tenía derecho a esperar.
“I must say, young man, that you are a crowning distress to your father.”
—Debo decir, joven, que eres una desgracia para tu padre.
noun
Members of the Security Council have learned with deep distress and shock of the crash of an American Airlines Airbus reportedly on its way to the Dominican Republic with some 246 passengers on board, earlier today in New York.
Los miembros del Consejo de Seguridad han recibido con gran pena y horror las noticias del accidente sufrido en las primeras horas de hoy en Nueva York por un Airbus de American Airlines, que al parecer se dirigía a la República Dominicana con 246 pasajeros a bordo.
Mr. BELKEZIZ (Organization of the Islamic Conference (OIC)) expressed the feelings of deep distress felt by everybody at the tragic loss of the sorely missed Sergio Vieira de Mello.
36. El Sr. BELKEZIZ (Organización de la Conferencia Islámica, OCI) expresa antes que nada el sentimiento generalizado de pena profunda por la trágica desaparición del llorado Sergio Vieira de Mello.
Article 82, homicide committed intentionally in a sudden state of profound psychiatric distress caused by violence or serious offence to the victim is sentenced up to eight years of imprisonment.
Artículo 82: El homicidio intencional cometido en un estado de enajenación mental provocado por la violencia o un delito grave se castiga con una pena de prisión de hasta ocho años;
(2) Persons who cause distress to an alien on account of the act, or who exploit a larger number of aliens, shall be punished to a prison term of six months to five years;
2. El que cause dificultades a un extranjero a causa de esa situación o explote a un número mayor de extranjeros será sancionado con una pena de seis meses a cinco años de prisión;
The Committee also considered, in its Views adopted on 3 April 2003, that in a situation where the death penalty was carried out in secrecy, it had the effect of intimidating or punishing the authors' families by intentionally leaving them in a state of uncertainty and mental distress.
El Comité consideró asimismo, en su dictamen aprobado el 3 de abril de 2003, que la ejecución en secreto de la pena de muerte tenía por efecto intimidar o castigar a las familias dejándolas deliberadamente en un estado de incertidumbre y de aflicción mental.
The extensive use of the death penalty caused particular distress.
El amplio uso de la pena de muerte provoca especial dificultad.
Leave them alone; can't you see they're distressed?
Déjalos solos; no puedes ver que dan pena?
Money matters are not worthy of your distress.
No merece la pena preocuparse por dinero.
And also cause me a certain distress.
Y hasta me ha dado un poco de pena.
I'll give you as much confidence as you gave me distress.
Confío en ti porque me das pena.
Jem, you are undone by your distress!
Jem, estás hundido por la pena.
From the second floor a cry of distress sounded...
En el segundo piso se ha oído un llanto de pena...
- we hear with great distress of events in germany.
Nos enteramos, no sin una pena grande, de los sucesos en Alemania.
I hope my demise didn't cause you any undue distress.
Espero que mi muerte no te haya causado una pena excesiva.
In distress I ran away from the emptiness.
En la pena, huí del vacío
You're just doing your job, helping a woman in distress.
Estás haciendo tu trabajo, ayudando a una mujer en su pena.
Her words trembled with distress.
Sus palabras temblaban de pena.
Don’t add to my distress.”
¡No me cargues con una pena tras otra!
She was a picture of grief and distress.
Era la viva imagen de la pena y la desesperación.
the anonymous grief distressed him too much.
la pena anónima lo incomodaba.
    "Three years of composition."     "That is distressing.
—Tres años me ha llevado prepararlo. —Qué pena.
No doubt out of distress, or fear of torture—
Puede que de pena o de miedo ante el castigo...
It will cause us no distress to do so.
No nos causará la más mínima pena hacerlo.
said Fedj, distressed by the sight of this grief.
—lo reprendió Fedj, conmovido ante la vista de su pena—.
‘Yes, I caused you great distress.’ Mirroring.
Te he causado una gran pena. Reflejación.
Gibson shook his head in mock distress.
Gibson sacudió la cabeza, fingiendo pena.
In South Asia, for example, the situation in poor households was increasingly characterized by (a) growing malnutrition and food insecurity; (b) deepened poverty; (c) less income and livelihoods opportunities; (d) compromised wages and overall work conditions; (e) distress migration; (f) unemployment; (g) child labour; (h) asset depletion; (i) lower health and education expenditures; (j) increased "time poverty" for women; and (k) a more disadvantaged bargaining position for women in households and communities, in labour and asset markets.
En Asia meridional, por ejemplo, la situación de los hogares pobres se caracterizaba cada vez más por: a) un aumento de la malnutrición y la inseguridad alimentaria; b) la agudización de la pobreza; c) la disminución de las oportunidades de percibir ingresos y ganarse el sustento; d) la precarización de los salarios y, en general, de las condiciones laborales; e) la migración impulsada por dificultades económicas extremas; f) el desempleo; g) el trabajo infantil; h) el agotamiento del patrimonio; i) la disminución de los gastos en salud y educación; j) mayor "pobreza de tiempo" para las mujeres; y k) una posición de negociación mas débil para las mujeres en el hogar y en la comunidad, en el mercado laboral y el mercado de activos.
29. The Social Welfare Institute (SWI) also provides special assistance to women in need through the Family Counselling Office, a body responsible to handle cases of family crisis, domestic violence and psychological distress.
29. El Instituto de Bienestar Social (SWI) presta también asistencia a las mujeres necesitadas mediante la Oficina de Orientación Familiar, órgano encargado de los casos de crisis familiar, violencia en el hogar y agotamiento psicológico.
On 23 March Ayman Nassar was admitted to the intensive care unit in Barzalai hospital suffering from acute respiratory distress syndrome, but he died on 2 April.
El 23 de marzo Ayman Nassar fue admitido en la unidad de cuidados intensivos del hospital Barzalai por sufrir del síndrome de agotamiento respiratorio agudo, pero falleció el 2 de abril.
In that state of exhaustion he was incapable of feeling distressed.
En aquel estado de agotamiento era incapaz de sentir cólera.
The distress of the camp followers must have been extreme.
El agotamiento de los seguidores del campamento debió de ser extremo.
We have noted some evidence of distress in them during prolonged sojourns here.
Hemos notado pruebas de agotamiento en ellos cuando pasan mucho tiempo aquí.
His usually impeccably tidy white bristle-cut showed signs of distress.
Su corte a cepillo blanco, habitualmente impecable, mostraba signos de agotamiento.
They showed no sign of distress, though they struggled to breathe and blood dripped from them as their strength drained.
No daban muestras de agotamiento, aunque sí les costaba respirar y perdían sangre al tiempo que se les iban las fuerzas.
The symptoms of the disease are often accompanied by acute mental distress in which neurological changes cause the victim to suffer an overwhelming feeling of suffocating terror, a dread of impending doom.
Los síntomas de la enfermedad a menudo llegan acompañados de un grave agotamiento mental y de cambios neurológicos que dejan a la víctima sumida en una abrumadora sensación de terror y de muerte inminente.
‘First comes the very extremity of distress, then follows unexpected relief.’ And he adds: ‘We live subject to arrest by degrees of fatigue which we have come only from habit to obey.’
«Primero se llega al agotamiento extremo pero luego se produce un alivio inesperado. —Y añade—: Vivimos obligados a detenernos por diversos grados de fatiga a los que el hábito nos hace obedecer».
As fit as he was, no man of his age could have matched the punishing pace for long, and Julius showed not a sign of distress as he ran, as if his body’s discomfort was ignored or even forgotten.
Por muy en forma que estuviera, no había hombre de su edad capaz de resistir durante mucho tiempo aquel ritmo agotador y Julio no mostraba señales de agotamiento, como si ignorara, olvidara incluso, el malestar que pudiera sentir su cuerpo.
Now, how that may be done is left to my taste, even to "distressing their ships within their havens."
Ahora, cómo se pueda hacer esto se deja a mi gusto, incluso para "angustiar sus naves dentro de sus paraísos".
That's not at all foreseeable to you... that this could cause a relative some distress?
¿No le era previsible en absoluto, que podría angustiar a un familiar?
Distress a kid who's just lost his father?
! ¿Angustiar a un chico que acaba de perder a su padre?
Lord King, I do not wish to cause distress, but if the lady was in fact alive, surely they would have made clear their demands?
Majestad, ciertamente no quisiera angustiaros, pero de estar viva, ¿no sería razonable pensar que ya habrían pedido un rescate?
What did you say to distress Mrs. Woodhull?
¿Qué dijiste para angustiar a la Sra. Woodhull?
I don't intend to distress her son.
No tengo la intención de angustiar a su hijo.
What I am going to do from now on will only distress you, Mother.
Lo que voy a hacer de ahora en adelante... sólo la angustiará, Madre.
We didn't want to distress your mother, Mr Balcombe.
No queríamos angustiar a su madre, Sr. Balcombe.
I did not wish Flora to see it and be... distressed.
No querría que Flora la viera y se angustiara.
Nobody threatens me, then wait for me without distressing even if it's late.
Nadie me amenaza; así, pues, esperadme sin angustiaras, aunque tarde.
He wanted to get home, if possible, without encountering his father, and to get in without distressing his mother.
Quería llegar a casa, si era posible, sin encontrarse con su padre, y entrar sin angustiar a su madre.
I laid hold of the document, asking, ‘Holmes, really, what have you done to distress the poor woman to such an extent?
Me apoderé del documento al tiempo que preguntaba: —De veras, Holmes, ¿qué ha hecho usted para angustiar a la pobre mujer de esa manera?
The dance had commenced now, and the yells of the circling warriors drowned Rokoff's further attempts to distress his victim.
Empezó entonces la danza y los gritos de los guerreros, que habían iniciado sus giros alrededor del poste, sofocaron todos los intentos que hacía Rokoff para angustiar más a su víctima.
She was not strolling in the garden admiring its beauty. She paced feverishly, her hands clasped tightly together as if in distress, never once looking about her.
No paseaba por el jardín admirando su belleza, sino que caminaba febrilmente, las manos enlazadas con fuerza, como si algo la angustiara, sin mirar una sola vez a su alrededor.
Protected middle-class inhabitants of the more affluent corners of the world—those regions where most photographs are taken and consumed—learn about the world’s horrors mainly through the camera: photographs can and do distress.
Los protegidos habitantes de clase media en los rincones más opulentos del mundo —las regiones donde más fotografías se hacen y consumen— se enteran de los horrores del mundo sobre todo por medio de la cámara: las fotografías pueden angustiar, en efecto.
She hadn't asked for a person whose absence, if she woke in the middle of the night, would distress her – not because of the protection he would then fail to give, but simply because she wished his company. She hadn't asked for a person whose company she wished.
tampoco había pedido encontrar a una persona cuya ausencia la angustiara si se despertaba a medianoche y no la hallaba —y no porque no estuviera para protegerla, sino por la sencilla razón de que deseaba su compañía—, y ni siquiera había pedido encontrar a una persona a la que quisiera tener a su lado.
noun
force majeure, distress or necessity.
Sin embargo, el presente artículo sólo se ocupa de la suspensión temporal.
These measures, however, had not been adequate for debt-distressed LDCs.
Sin embargo, éstas no habían sido suficientes ante la magnitud del problema de la deuda de los países menos adelantados.
However, the events of recent weeks and months in the state of Rakhine had been profoundly distressing.
Sin embargo, los acontecimientos de las últimas semanas y meses en el estado de Rakhine han sido profundamente inquietantes.
It is, however, distressing to note that schools have at times been attacked for the purpose of forcibly recruiting children.
Sin embargo, es penoso observar que algunas veces las escuelas han sido atacadas para reclutar por la fuerza a los alumnos.
However, we are deeply distressed to have learned last week of a breach of that moratorium.
Sin embargo, nos desalienta profundamente una violación de la moratoria, de la que nos enteramos la semana pasada.
Guinea nevertheless wished to provide a haven for persons in distress.
Sin embargo, Guinea desea ser un refugio para las personas que se encuentran en situaciones difíciles.
However, for some years now it has settled into a distressing lethargy.
Sin embargo, tras varios años, la Conferencia ha entrado en un letargo desolador.
The Committee is, however, distressed about attempts to discredit the Convention.
El Comité lamenta, sin embargo, los intentos por desacreditar a la Convención.
I'm deeply distressed by your husband's death. I fully understand your feelings. However, I must ask you one question.
Señora, siento la muerte de su marido y comprendo cómo se siente... sin embargo, debo hacerle una pregunta.
However the weather was clear and there were no distress signals from the cocpit.
Sin embargo el tiempo estaba aseado y no hubo señales de socorro por parte del cocpit.
However, the complaint also alleges negligent infliction of emotional distress.
Sin embargo, la demanda también alega daños emocionales. Esa... es tramposa.
Still, she was not too distressed.
Sin embargo, no estaba demasiado acongojada.
And yet this was their first distress call.
Sin embargo, era su primera llamada de socorro.
The slight distress, however, was part of the pleasure.
Esta suave congoja era, sin embargo, parte del placer.
However, he saw that she was serious and distressed.
Sin embargo vio que ella estaba seria y acongojada.
Yet there were no visible signs of distress in Ben.
Sin embargo, no aparecían signos visibles de molestias en Ben.
Yet closer scrutiny showed the signs of distress.
Sin embargo, si uno escudriñaba más a fondo se percibían los signos de la calamidad.
The thought that he had taken her blood was equally distressing.
Sin embargo, pensar que le había extraído sangre era igualmente inquietante.
verb
I'm going to tell you something which will distress you.
Voy a decirte algo que te afligirá.
Because what they have in mind will undoubtedly distress you.
Porque lo que tienen en mente... te afligirá sin duda.
I shall not distress this court further by summarising your crimes.
No afligiré aún más a este tribunal resumiendo sus crímenes.
I assure you, I had no intention of distressing this charming young lady.
- Eso creo yo. Les aseguro que no era mi intención afligir a esta encantadora joven.
It will only distress you to continue this conversation.
Sólo te afligirá si continua esta conversación.
I hope the information will not now distress you.
Confío en que la noticia no lo afligirá.
We must not distress our friends unnecessarily.
No debemos afligir innecesariamente a nuestros amigos.
I have no wish to distress anyone with my heresies.
No quiero afligir a nadie con mis herejías.
I know I tease you, lady, but I never meant to distress you.
Sé que bromeo con vos, señora, pero nunca ha sido mi intención afligiros.
Dyson (appealingly): “Don’t do that my boy: it hurts you and distresses us.”’
Dyson (de manera suplicante) le dijo: “No hagas eso, muchacho. Te harás daño y nos afligirás a nosotros”.»
There was no point in distressing someone so obviously devoted to her well-being as long as she could compromise without feeling like a prisoner.
No tenía sentido afligir a una persona tan dedicada a su bienestar, siempre y cuando ella no se sintiera como una prisionera.
Hymir was not among the slain, and Tyr was relieved, for he did not want to bring his mother any additional distress.
Entre los gigantes muertos no figuraba Hymir, y Tyr sintió alivio, porque no quería afligir todavía más a su madre.
I flicked on the lights, praying I hadn’t done something to distress the daughter who had come all this way to make sure I was okay.
Encendí las luces, rezando para que no hubiera hecho nada para afligir a la hija que había viajado toda esa distancia para cerciorarse de que yo estaba bien.
I am excessively reluctant to inflict such a mortification upon him, or to distress your mama, so if you wish to make me amends for your rudeness don’t make it necessary for me to do so!” Scarlet-faced, he stammered: “I’m sorry—it wasn’t—I didn’t mean—”
Me resisto a infligirle semejante vergüenza a sir John, y a afligir a tu madre, así que si quieres reparar el daño causado con tu grosería, no me obligues a ello. —Lo si… siento… Yo no… no… No que… quería… —tartamudeó Oswald, rojo como un tomate.
When Alice had her second serious breakdown, in the late ’seventies, and asked their father if she was wrong to feel tempted by suicide, the old man had serenely replied that he could see no objection to her taking her own life providing she did it ‘in a perfectly gentle way in order not to distress her friends’ (friends of course in the old, now almost obsolete, sense of close relations).
Cuando Alice sufrió su segunda y grave depresión nerviosa, a finales de los años setenta, y le preguntó a su padre si estaba mal sentirse tentada por el suicidio, el anciano le respondió serenamente que no tenía nada que oponer al hecho de que ella se quitase la vida, con tal de que lo hiciese de «un modo perfectamente apacible, para no afligir a sus amigos» (amigos, claro está, en el sentido antiguo y ahora casi obsoleto de relaciones estrechas).
verb
He did not mean to grieve Temeraire, or to distress him, but he had known his own fate since first they had embarked upon this adventure; and at last he said quietly, “My dear, I hope you will stay, and have whatever profession you desire;
No deseaba apenar ni hacer sufrir a Temerario, pero él conocía su destino desde el mismo instante en que se embarcó en aquella aventura, así que al final, en voz baja, le dijo:
“There is nothing in the earlier ones to distress your wife.” He gave them to him.
En las anteriores no hay nada que pueda acongojar a su esposa.
He told me he was never satisfied with the inquest, but he remained silent for fear of causing his parents even more distress.
-Me dijo que aquella investigación nunca le dejó satisfecho, pero que guardó silencio para no acongojar más a sus padres.
verb
More than a few members of the Hapsburg court were relieved when the British party, having exhausted the entertainment and the ovations of the hero that Vienna could provide, had no further excuse not to continue their journey, though the Queen seemed quite distressed at the farewells, adding to the jewelry and portraits of herself she had already given to her friend, as well as presenting a gold snuffbox set in diamonds to the Cavaliere.
No pocos miembros de la corte de los Habsburgo sintieron alivio cuando el grupo británico, después de agotar las diversiones y las ovaciones al héroe que Viena podía procurarle, ya no tuvo ninguna excusa suplementaria para no seguir su viaje, aunque la Reina pareció bastante afligida en las despedidas y añadió otros obsequios a las joyas y los retratos suyos que ya había dado a su amiga, así como una tabaquera de oro engarzada en diamantes para el Cavaliere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test