Similar context phrases
Translation examples
noun
23. El Relator Especial observó que había cuatro tipos de castigos básicos: la pena de muerte, la pena de trabajo correccional de duración indefinida, la pena de trabajo correccional de duración limitada y la instrucción por el trabajo.
The Special Rapporteur observed that there were four types of basic punishment: the death penalty, an unlimited term of correctional labour, a limited term of correctional labour and labour training.
:: Los que estén cumpliendo una pena de trabajos correccionales o privación de libertad;
Is serving a correctional labour or prison sentence
La pena de trabajo correccional de duración indefinida y la pena de trabajos fueron introducidas durante la revisión del Código Penal de 2004.
The unlimited term of correctional labour and labour training were added during the 2004 revision of the Penal Code.
B. Abolición de la pena de trabajos forzados
B. Abolition of hard labour
La pena será de trabajos forzados por un tiempo determinado.
In such cases, the punishment is long-term hard labour.
La pena de trabajos forzados no se impone por un delito.
Hard labour is not imposed as a punishment for crime.
La condena significaría una multa, quizás pena de prisión con trabajos forzados.
A conviction would mean a fine, possibly a prison sentence with hard labour.
Lo que quiero recalcar aquí es que, cuando sale un antiguo atleta reviviendo su época de gloria en TV, no puedo evitar sentir pena de él.
The point I'm labouring to make here is that when I see an old athlete reliving his glory days on TV, I can't help but feel sorry for him.
Lo bueno es que todo ese duro trabajo mereció la pena.
The good news is that all that hard labour paid off.
La incomodidad de las últimas semanas y el dolor del parto habían valido la pena.
The discomfort of the previous few weeks and the pain of her labour were already dimming in her mind. It all seemed worthwhile now.
Bueno, Watson, sería una pena no disfrutar de cierto recreo en los ríos reales, una vez concluidas nuestras tareas.
‘Well, Watson, it would be a shame not to enjoy a little recreation on the royal streams, at the end of our labours.’
El sacerdote dijo que era una señal del cielo y a Edmond Bourg le conmutaron la pena de muerte por la de trabajos forzados a perpetuidad.
The chaplain claimed it was a sign from heaven; Edmond Bourg’s sentence was commuted to hard labour for life.
En otros sitios había cuadrillas de trabajadores ocupados en renovar y restaurar aquellos que todavía reunían las condiciones para que mereciera la pena salvarlos.
In others, labour gangs had moved in to renovate and restore the buildings still sound enough to be worth saving.
A Mizinchikov le caerán unos cuantos años de cárcel o le enviarán a un correccional o a un campo de trabajo, pero su delito ciertamente no merece la pena capital.
Mizinchikov will get some years in prison or be sent to a correction centre or a labour camp, but his crime certainly does not deserve the death penalty.
Como en las granjas de Australia faltaba mano de obra, los hombres y las mujeres de los centros penitenciarios que mostraban buena conducta podían terminar de cumplir su pena trabajando en el campo.
As there was a labour shortage on farms in Australia, the men and women from penal settlements who had been on good behaviour were allowed to finish their terms working on the land.
—Por el tráfico ilegal de piezas de ciertos animales protegidos, la pena máxima será de doce años de trabajos forzados y una multa máxima de cien mil dólares.
‘For unauthorized dealing in the trophies of certain scheduled wild game, as opposed to mere poaching or hunting, for buying and reselling and exporting, the maximum penalty will be twelve years at hard labour and a fine not exceeding one hundred thousand dollars.’
Fui condenado a trabajos forzados durante diez años, pena que solo cumplí en parte, ya que en mayo de 1945 los canadienses del ejército norteamericano liberaron Kiel y recobré mi libertad».
I was sentenced to ten years’ hard labour, a sentence I only partly served since, in May 1945, Canadians from the North American army liberated Kiel and I regained my freedom.”
Uno de los hombres añadió que dormían en la choza y que todavía seguían descansando. Al parecer, «el sueño les pesaba en los párpados y la pena hablaba a sus corazones en los siguientes términos: mejor dormir, pues con el sueño llega el olvido.
One of the men said they slept in the hut, and were yet resting after their labours ñ 'sleep weighed down their eyelids, and sorrow made their hearts as lead: it was best to sleep, for with sleep came forgetfulness.
noun
4) una pena firme, esa será la pena máxima y la pena mínima será la mitad de ésta.
(4) any mandatory penalty, then it shall be the maximum penalty and half thereof shall be the minimum penalty.
Pena de muerte: Abolición de la pena de muerte en la legislación nacional
Death penalty: Abolishment of death penalty in national legislation
Pena de muerte: abolición de la pena de muerte en la legislación nacional 50
Death penalty: Abolishment of death penalty in national legislation 49
3) una pena mínima, la pena no será inferior a la mitad de la pena mínima;
(3) a minimum penalty, then his penalty shall not be less than half the minimum penalty;
Sistema de pena capital y delitos pasibles de la pena capital
Death penalty system and crimes subject to the death penalty
La pena capital había sido sustituida por una pena obligatoria de cadena perpetua.
A mandatory penalty of life imprisonment had been substituted for the death penalty.
El indulto condonará la pena en forma total o parcial, la conmutará por una pena menor o se aplicará a una pena suplementaria".
The pardon shall remit the penalty in whole or in part or commute it to a lighter penalty and shall apply to any supplementary penalty.
La pena por complicidad en un delito será la mitad de la pena que la legislación determine por la comisión de ese delito; ahora bien, si la pena es:
The penalty for being an accessory to the commission of an offence shall be half the penalty determined by legislation for the commission of that offence; however, if the penalty set is:
¿La pena capital? .
The death penalty?
¿La misma pena?
The same penalty?
- Diles la pena.
Show the penalty.
su única pena.
his only penalty.
A lo que fueron respondiendo uno tras otro: “La pena de muerte, la pena de muerte, la pena de muerte, la pena de muerte”.
To which they answer one after the other: “The penalty of death, the penalty of death, the penalty of death, the penalty of death.”
¿Y la pena de muerte?
And the death penalty?
– Pero no hay pena de muerte.
But no death penalty.
Esta era la pena del fracaso sufrido.
That was the penalty of failure.
Tal es la pena tradicional;
Such is the traditional penalty;
—Bajo pena de muerte.
“On penalty of death.”
La pena por ese delito es la muerte.
The penalty for that is death.
Significa pena de muerte.
It carries the death penalty.
Se castiga con la pena de muerte.
Carries the death penalty.
noun
Por ese motivo la Conferencia de Desarme es mi pasión, y naturalmente, también es mi pena.
That is why the Conference is both my passion and, of course, it is my pain.
Será obligatorio realizar esas anotaciones so pena de nulidad del acta.
The above information shall be included in the custody records on pain of nullity.
La mención de estas formalidades deberá constar obligatoriamente en el acta correspondiente bajo pena de nulidad.
Mention of these formalities shall be made in the procedural record on pain of nullity.
La pena no tiene nacionalidad ni religión ni raza.
Pain has no nationality, no religion, no race.
Nuestro dolor y nuestro sufrimiento, la pena inconsolable de las viudas de los soldados, no cesarán jamás.
Our pain and sorrow, the inconsolable grief of soldiers' widows, will never subside.
Cada veredicto del tribunal ayuda a aliviar la pena y el sufrimiento de las víctimas y sus familias.
Each verdict of the Tribunal helps to alleviate the pain and suffering of the victims and their families.
- cerrar el acta, haciendo constar si el interesado ha firmado o no, bajo pena de nulidad;
Specify, at the end of the record, and on pain of nullity, whether or not the detainee has signed;
La Organización Mundial del Comercio se ha transformado en sinónimo de pena y sufrimiento para los agricultores de Santa Lucía.
The WTO has become synonymous with pain and suffering for farmers in Saint Lucia.
Me causa pena tener que decir eso ya que, desde luego, represento a mi Gobierno ante esa institución.
It pains me to say that because, of course, I represent my Government at that institution.
El cumplimiento de esas formalidades se hará constar obligatoriamente en las actas de interrogatorio so pena de nulidad del procedimiento.
Mention of these formalities shall be made in the custody record on pain of nullity.
Sí, una pena.
Yes, a pain.
Me dio pena
that was painful.
- Es una pena.
She's a pain.
Canta tu pena.
Sing your pain.
De pena... mentiras...
Of pain... lies...
Adormeciendo la pena?
Numbing the pain?
Fue su pena.
That's her pain.
"Dolor y pena".
Pain and grief.
Pena, dolor, ira...
Grief, pain, anger.
Y esto era una pena.
And this was a pain.
La pena es dolorosa y la idea de que la pena ennoblece, absurda.
Pain is hurtful and the notion that pain ennobles is absurd.
Era simplemente pena.
It was simple pain.
—No quiso causarte pena, Carolina. —¿Pena? Pero ¿por qué…?
“He didn’t want to—cause you pain, Caroline.” “Pain? But why—Oh I see …”
Y todas eran una pena.
They were all a pain.
Aquel momento de pena—.
This moment of painfulness.
No ha valido la pena.
And it has not been worth the pain.
Pero había algo de pena en su voz.
But there was a little pain in his voice.
noun
Uzbekistán, como país vecino del Afganistán, tiene una comprensión profunda del dolor y la pena que se ha causado al pueblo afgano, que ha sufrido por mucho tiempo.
Uzbekistan, as an immediate neighbour of Afghanistan, has a deep understanding of the grief and sorrow that has been inflicted on the long-suffering Afghan people.
La comunidad internacional fracasó en Rwanda y le falló a Rwanda, y esto siempre nos dejará con una amarga sensación de arrepentimiento y de pena persistente.
The international community failed in Rwanda and failed Rwanda, and that must always leave us with a sense of bitter regret and abiding sorrow.
Con respecto al resto de África, Kuwait está siguiendo con profunda pena los conflictos y guerras civiles que afectan desde hace mucho tiempo a una cantidad de países.
Turning to the rest of Africa, Kuwait is following with deep sorrow the conflicts and civil wars that have long afflicted a number of countries.
En este momento trágico para la nación de Lesotho, compartimos de todo corazón sus sentimientos profundos de pena y dolor.
At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow.
El pueblo coreano transformará la pena de hoy en fortaleza y valentía y producirá un nuevo y gran renacimiento en todas las esferas de la revolución y la construcción.
The Korean people will change today's sorrow into strength and courage and bring about a new great upsurge in all spheres of the revolution and construction.
El Presidente (interpretación del inglés): Comparto la pena y la tristeza por la pérdida de un gran nacionalista y líder búlgaro.
The President: I share in the shock and sorrow over the loss of a great Bulgarian leader and nationalist.
Acompañamos al Secretario General y su personal en su pena y presentamos nuestras profundas condolencias a las familias dolientes.
We share the sorrow of the Secretary-General and his staff, and extend our profound condolences to the bereaved families.
- "La pena del amor."
- "Love's Sorrow."
Pero la pena... La pena debe permanecer mucho tiempo.
But sorrow... sorrow must linger.
¡La pena por!
- "The sorrow because"!
Endulzará su pena.
Sweeten his sorrow.
Ha traído pena...
It brought sorrow...
Mi pena se retira
My sorrows decline
La pena de Van...
Van's sorrow!
Una insoportable pena.
Such unbearable sorrow.
# Buenas noches, pena
# Good evening sorrow
Pena, pena, pena, cantaba el viento de la noche, jadeante.
Sorrow, sorrow, sorrow, sang the night wind, throbbing.
Pena, pena, pena, cantaron los hijos de la Sombra, ahora más cerca.
Sorrow, sorrow, sorrow, sang the Shadow children, closer now.
La pena es el gran vínculo… la pena y el infortunio.
Sorrow is the great link—sorrow and misfortune.
La felicidad se vuelve pena y de la pena renace la esperanza.
Happiness turns to sorrow; sorrow is reborn as hope.
Una estatua de pena.
A statue of sorrow.
Y una pena infinita.
And infinite sorrow.
Ni remordimientos ni pena.
No regret or sorrow.
Él había elegido la pena, la pena sin fin de un hombre perseguido por Dios.
He had chosen sorrow, the endless sorrow of a man haunted by God.
Podría convertirme en el objeto de una pena compasiva en vez de una pena de desilusión.
Becoming the object of compassionate sorrow rather than disappointed sorrow.
noun
Aún más le preocupan las decisiones por las que se ha impuesto la pena capital en ambas entidades.
She is even more troubled by rulings imposing capital punishment in cases in both entities.
Dado que los niños que han cometido delitos que acarrean la pena capital a menudo proceden de entornos problemáticos, privar a esos niños de una justicia penal especializada contravendría el artículo 3 de la Convención.
Since children who had committed capital offences often came from troubled backgrounds, to deprive such children of specialized criminal justice was a violation of article 3 of the Convention.
Para esos países, tratar con una infinidad de donantes, cada uno pidiendo que se cumplan los requisitos, a veces contradictorios, para la financiación y en materia de presentación de informes, puede hacer que conseguir la asistencia para el desarrollo resulte tan difícil que no merezca la pena el esfuerzo.
For these countries, dealing with a myriad of donors, each with different and sometimes conflicting funding and reporting requirements, can often make getting development assistance more trouble than it is worth.
Lo que es más alarmante es que muchos Estados permiten las relaciones sexuales por mutuo consentimiento entre el personal y las reclusas, ya que sólo establecen penas leves o no imponen pena.
Most troubling, many States recognize “consensual” sex among staff and inmates by providing for either lesser penalties or no penalties for such conduct.
Siento su pena.
I'm sorry for your trouble.
¡Valió la pena!
This was worth the trouble!
¿Le da pena?
It makes you much trouble?
No vale la pena.
Not worth the trouble.
Cálmate, alma en pena...
Calm down, troubled soul...
Valgo la pena.
I'm worth the trouble.
Me da pena.
You know it's no trouble.
Pero… ¿merecía la pena?
But was it worth the trouble?
No merecía la pena exponerse.
It wasn’t worth the trouble.
Y Lucido, conociendo su pena:
and Lucido, seeing him troubled:
En mi opinión, no vale la pena.
Not worth the trouble, in my opinion.
Los perros no valen la pena.
Dogs aren't worth the trouble.
Éste no vale la pena.
This one isn't worth the trouble.
El problema es que vale la pena.
“He is worth it …that's the trouble.”
Yo no valgo la pena.
I'm nae worth the trouble any longer."
noun
80. El Código Penal (1997) establece pena de prisión para la persona que abandone en una situación de peligro a un familiar que no pueda valerse por sí mismo, pues esto representa un incumplimiento de una de las obligaciones jurídicas de la familia.
80. The Criminal Code (1997) prescribes a prison sentence for a person who abandons in a situation of distress a family member who is unable to take care of himself/herself, which represents a violation of the statutory family obligations.
Los miembros del Consejo de Seguridad han recibido con gran pena y horror las noticias del accidente sufrido en las primeras horas de hoy en Nueva York por un Airbus de American Airlines, que al parecer se dirigía a la República Dominicana con 246 pasajeros a bordo.
Members of the Security Council have learned with deep distress and shock of the crash of an American Airlines Airbus reportedly on its way to the Dominican Republic with some 246 passengers on board, earlier today in New York.
36. El Sr. BELKEZIZ (Organización de la Conferencia Islámica, OCI) expresa antes que nada el sentimiento generalizado de pena profunda por la trágica desaparición del llorado Sergio Vieira de Mello.
Mr. BELKEZIZ (Organization of the Islamic Conference (OIC)) expressed the feelings of deep distress felt by everybody at the tragic loss of the sorely missed Sergio Vieira de Mello.
Compartiendo el dolor y el desamparo de las víctimas, en nombre del Gobierno y del pueblo indonesios, el Presidente expresó la profunda pena que sentía y condenó enérgicamente las atrocidades cometidas durante los disturbios y los actos de violencia contra la comunidad china, principalmente la violación de mujeres de esta comunidad.
The President, in sharing the grief and the distress of the victims, expressed, on behalf of the Government and the people of Indonesia, deep regret and strongly condemned the atrocities perpetrated during the May riots, including the violence against the Chinese community, in particular the rape of Chinese women.
Artículo 82: El homicidio intencional cometido en un estado de enajenación mental provocado por la violencia o un delito grave se castiga con una pena de prisión de hasta ocho años;
Article 82, homicide committed intentionally in a sudden state of profound psychiatric distress caused by violence or serious offence to the victim is sentenced up to eight years of imprisonment.
2. El que cause dificultades a un extranjero a causa de esa situación o explote a un número mayor de extranjeros será sancionado con una pena de seis meses a cinco años de prisión;
(2) Persons who cause distress to an alien on account of the act, or who exploit a larger number of aliens, shall be punished to a prison term of six months to five years;
Déjalos solos; no puedes ver que dan pena?
Leave them alone; can't you see they're distressed?
No merece la pena preocuparse por dinero.
Money matters are not worthy of your distress.
Y hasta me ha dado un poco de pena.
And also cause me a certain distress.
Confío en ti porque me das pena.
I'll give you as much confidence as you gave me distress.
Jem, estás hundido por la pena.
Jem, you are undone by your distress!
En el segundo piso se ha oído un llanto de pena...
From the second floor a cry of distress sounded...
Nos enteramos, no sin una pena grande, de los sucesos en Alemania.
- we hear with great distress of events in germany.
Espero que mi muerte no te haya causado una pena excesiva.
I hope my demise didn't cause you any undue distress.
En la pena, huí del vacío
In distress I ran away from the emptiness.
Estás haciendo tu trabajo, ayudando a una mujer en su pena.
You're just doing your job, helping a woman in distress.
Sus palabras temblaban de pena.
Her words trembled with distress.
¡No me cargues con una pena tras otra!
Don’t add to my distress.”
Era la viva imagen de la pena y la desesperación.
She was a picture of grief and distress.
la pena anónima lo incomodaba.
the anonymous grief distressed him too much.
—Tres años me ha llevado prepararlo. —Qué pena.
    "Three years of composition."     "That is distressing.
Puede que de pena o de miedo ante el castigo...
No doubt out of distress, or fear of torture—
No nos causará la más mínima pena hacerlo.
It will cause us no distress to do so.
—lo reprendió Fedj, conmovido ante la vista de su pena—.
said Fedj, distressed by the sight of this grief.
Te he causado una gran pena. Reflejación.
‘Yes, I caused you great distress.’ Mirroring.
Gibson sacudió la cabeza, fingiendo pena.
Gibson shook his head in mock distress.
Toda persona que importe en un sistema informático de acceso público datos en que aparezca la imagen de un tercero, ya sea creada, editada, añadida o adaptada por medios electrónicos o de cualquier otra manera en una forma que pueda perjudicar la reputación de ese tercero o causarle aislamiento, disgusto o vergüenza, estará sujeta a una pena de cárcel o una multa, o a ambas cosas.
Any person who imports into a computer system, that is publicly accessible, data where a third party's picture appears either created, edited, added or adapted by electronic means or otherwise in a manner that is likely to impair that third party's reputation or cause him/her to be isolated, disgusted or embarrassed, shall be subject to imprisonment or a fine, or both.
"Te quería pedir un gran favor" -- a Martha Beatriz. "Si no puede ser, no tengas pena ni te preocupes porque el Amigo" -- Santiago Álvarez -- "lo entenderá.
"I wanted to ask you a big favour" -- this is addressed to Martha Beatriz Roque. "If you can't manage it, don't be embarrassed and don't worry because our Friend" -- Santiago Álvarez -- "will understand.
- Le dio pena.
- He was embarrassed.
¡Pobrecita, tiene pena!
Oh, she's embarrassed!
Dios, que pena.
Gosh, how embarrassing.
Le va a dar pena.
It's embarrassing.
No tengas pena.
Don't be embarrassed.
Me daba pena.
I was embarrassed.
Lo siguiente en desaparecer fue la pena.
The next thing to disappear was embarrassment.
Lo llevó a sentir bochorno a la vez que pena.
It made him feel embarrassment as well as grief.
¡Tan vieja como soy, me daba pena verle!
Why, old as I was, I was embarrassed to see it!
Fue la primera vez que sentí pena y vergüenza ajena.
For the first time I felt embarrassed by her.
Sintió una profunda pena por los dos, incluso vergüenza.
She felt pity for them both, even embarrassment.
Más que sentirme avergonzado, casi sentía pena por él.
More than feeling embarrassed, I almost felt pity for him.
Era una amenaza superficial, pero valía la pena intentarla.
It was a hollow threat, all things considered, but it was worth the embarrassment of having to back down.
Conflictos, pena y soledad.
Strife and heartache and loneliness.
Superamos pena tras pena,
Heartache to heartache, we stand.
Nada más que pena, pena, tristeza, y mikseria.
Nothing but heartache, heartache, sadness, and miserky.
Me dan pena.
Too much heartache.
# ¡Jesús, qué pena más grande, Jesús, qué pena más grande!
¤ Jesus, what a heartache, Jesus, what a heartache!
Bravo, se morirá de pena.
He'll die of heartache.
¿ Cuál fue tu mayor pena del corazón?
And your biggest heartache
De su pobre pena
For his sad heartache
Solamente pena y desilusión.
Nothing but heartache and disappointment.
De compasión, de pena, ni hablar.
Of pity, of heartache, there could be no question.
O lo que dijo L.: la pena.
Or what L said: heartache.
Min-lee enfermó de pena y de remordimiento.
Min-lee was sick with heartache and regret.
—Si alguien es culpable de tu pena, Lisa, ese es Tom.
‘Lisa, if someone’s to blame for your heartache, it’s Tom.
Pero si esa pena persistía tendría que salir y correr hasta acabar con ella.
But if this heartache continued, he’d go out and run it off.
Sonrió, pero Simon leyó en sus ojos la pena que la embargaba.
She smiled, but he read the heartache in her eyes.
Así había evitado la pena y el desprecio durante tres décadas.
They had guarded her against heartache and scorn for three decades.
La única pena que los acechaba era que él pronto regresaría a Dublín.
The only heartache they were facing was that he was going back to Dublin soon.
Él cargaba con mucha tristeza y soledad, con mucha pena.
He carried so much sadness and loneliness, so much heartache.
Casi vale la pena el tiempo perdido, los pies doloridos, las angustias.
It’s almost worth the time wasted, the sore feet, the heartaches.
noun
Merece la pena señalarse que en su período de sesiones de 1996 la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías aprobó la resolución 1996/16, en la que expresó su preocupación por la utilización de armas de destrucción en masa o indiscriminada contra miembros de las fuerzas armadas y contra la población civil, con sus consecuencias de muerte, aflicción e invalidez.
It is worth pointing out that, at its 1997 session, the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities adopted resolution 1996/16, in which it expressed its concern at the use of weapons of mass or indiscriminate destruction both against members of the armed forces and against civilian populations, resulting in death, misery and disability.
Tu hijo da pena.
Your son is a lump of pure misery.
Sus vidas desesperación, pena violencia concentrada.
Their lives... despair, misery... concentrated violence.
No necesito tu pena.
'I don't need misery.
Somos la causa de tu pena.
We are the cause of Thy misery.
# Vino dando pena#
? He came here in misery ?
¿Sabéis qué? La pena os favorece.
Misery suits you.
Ojalá nuestro dolor calme tu pena.
Oh, could our mourning ease thy misery.
Sientes pena de ti mismo.
You see, you follow your Gods of misery.
Qué desgracia, qué pena.
What misery, what pity.
Había algo más que pena.
Something more than misery;
¡Qué pena tan grande!
What a misery it was!
Estaba destrozada de pena.
She was torn with misery.
Su pena era mi victoria;
Her misery coincided with my victory.
La cólera luchaba en ella con la pena.
Anger struggled in her breast with misery.
Era sólo una pena más entre tanto dolor.
It was only one more misery on top of grief.
No quería darme esa pena de más.
He didn't want to lay that extra misery on me.
si no, me habría muerto de pena.
If I hadn't I should have died of misery.
Nkata sintió una gran pena por su situación.
Nkata felt all the misery of his position.
La pena, el sufrimiento y la miseria seguirían existiendo.
Grief, suffering and misery would still exist.
Podrá imponerse una pena cuando la aplicación de una medida no es expeditiva.
A punishment shall be inflicted when the application of a measure is not expedient.
El Código Penal establece que un tribunal puede imponer la pena de muerte como sanción.
The Penal Code states that death may be inflicted as punishment by a court of law.
Debido a eso sere castigada por tu desprecio es la pena por jugar contigo?
Because one has borne atrocities... must one inflict injustice on another?
Con una pena de 6 a10 años de prisión... en una cárcel del interior en la que sólo habrá violadores.
A punishment of 6 to 10 years of imprisonment... mostly likely to be inflicted on a penitentiary for rapists only.
Lo que da mucha pena es que frecuentemente se culpe a las abejas por picaduras que son infligidas por otros himenópteros.
What's particularly unfortunate is that honeybees are often blamed for stings that are inflicted by other hymenopterans.
Ése es mi crimen, padre Brown, y no se qué pena me puede aplicar por ello.
That is my crime, Father Brown, and I don't know what penance you would inflict for it."
Hasta que fue demasiado tarde, no supe claramente qué pena le había infligido al abandonarla.
Until it was too late, I did not clearly know what I had inflicted upon her when I left her.
Tanto repudiaban lo foráneo, que el máximo castigo que podía infligirse a un enano era el destierro, siendo el ajusticiamiento una pena más benigna.
Contact with the outside world was shunned—the very worst punishment that could be inflicted upon a dwarf was exile; even execution was considered more merciful.
noun
También ha declarado anticonstitucionales las normas del Código de la Vivienda por las que los ciudadanos pierden el derecho a la vivienda si son condenados a una pena de prisión superior a seis meses.
It has also declared unconstitutional the rules in the Housing Code whereby citizens forfeit the right to housing in the event of a conviction entailing a custodial sentence of more than six months.
Dada la importancia del derecho a la vida, si se aplica sólo cuando resulta necesaria para suprimir la delincuencia, la pena capital puede contribuir a salvar vidas: si un asesino en potencia supiera que para poner fin a la vida de otra persona tendría que hacer dejación de su propia vida, lo pensaría bien antes de actuar.
Given the importance of the right to life, capital punishment, if applied only when it was necessary to eliminate crime, could contribute to saving life: a potential murderer might think twice about putting an end to another person's life if his own life was forfeit.
Perder el juego, porque no merece la pena ganar y porque no es solo un juego.
Forfeit the game, because it's not worth winning and because it's not just a game.
Él pagará la pena.
He's going to pay the forfeit.
Si ellos son comprobados... tendrás la pena de muerte.
If they are substantiated... your life must be forfeit.
Toma tu pena, agarra tus cosas, vayámonos de aquí.
Take your forfeit, grab your stuff, let's get out of here.
Porque, este acuerdo contiene una pena y legalmente en este momento el judío puede reclamar un libra de carne cortada por el mismo cerca del corazón del mercader.
Why, this bond is forfeit and lawfully at this time the Jew may claim a pound of flesh to be by him cut off nearest the merchant's heart.
Me disculpo, no solamente me disculpo sino que estoy dispuesto a pagar la pena.
I apologize, and I not only apologize, I pay a forfeit.
La opinión que mi padre tiene de mí, me honra; y me daría muchísima pena perderla.
My father's opinion of me does me the greatest honour, and I should be miserable to forfeit it.
La persona condenada de acuerdo con dicha ley no sólo era castigada con una severa pena de prisión… sino que perdía sus bienes in toto.
The person convicted under the ordinance not only went to prison--he forfeited his holdings _in toto_.
La opinión que mi padre tiene de mí, me honra; y me daría muchísima pena perderla. Sin embargo, mi padre es partidario del señor Wickham.
My father's opinion of me does me the greatest honour, and I should be miserable to forfeit it. My father, however, is partial to Mr. Wickham.
También pensó que a menos que el precio fuera muy desagradable, no valía la pena discutir por ello, ya que el niño más grande tenía un aire de jovialidad que infundía temor. —Y yo digo que no.
He also thought that unless the forfeit was something dire, it wouldn't be worth arguing the point, for the older boy had an air of cheerfulness that was frightening. "I say not."
Lori conocía una pequeña fracción de la historia de Midian, pero era suficiente para saber que la máxima que había oído de labios de Lylesburg —«lo que está abajo permanece abajo»— no era una extraña frase casual. Era una ley que los habitantes de Midian habían jurado por su vida o algo similar so pena de perder su derecho a estar allí. —¿Puede ayudarme? —preguntó.
Lori understood only a fraction of Midian's story, but enough to know that the maxim she'd first heard from Lylesburg's lips' what below remains below' was not some idle catch phrase It was a law the inhabitants of Midian had sworn to live by or else forfeit their place here. "Can you help me?"
noun
Multa, trabajos comunitarios, trabajos correccionales o pena de prisión no superior a 1 año
Fine, or community work, or corrective labor, or imprisonment up to 1 year
El artículo 224 del Código Penal castiga el secuestro o rapto de menores con pena de reclusión y trabajo forzoso de 3 meses a 7 años;
Article 224 of the Penal Code (kidnapping or abduction of a minor): imprisonment at forced labor for not less than 3 months but not more than 7 years
En este caso, el reposo o la hospitalización forman parte del cumplimiento de la pena de trabajos forzados en virtud del artículo 300 de la Ley de procedimiento penal.
In this case the period of rest or in-hospital treatment is included in the term of reform through labor executed under article 300 of the Criminal Procedures Act.
El párrafo 2 del artículo 20 prohíbe la esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzoso en cualquiera de sus formas, bajo pena de sanción legal.
Article 20 (2) prohibits slavery, serfdom and forced labor in any form, which are punishable by law.
En su artículo 5, en el apartado c de la subsección XLVII, figura una prohibición de la pena de trabajos forzados.
Art. 5, subsection XLVII, c, includes a prohibition on sentences of forced labor. Article
El 17 de julio de 2008, el Tribunal del Trabajo de Israel aceptó la apelación del Estado contra la indulgencia de la pena impuesta a los acusados.
On July 17, 2008, the National Labor Court accepted the State's appeal, regarding the leniency of the punishment imposed on the defendants.
Doce horas difíciles pero valió la pena.
Twelve hours of labor. Oh, but it was worth it.
Ohh, una pena que no vivirás tiempo suficiente para ser testigo de los frutos de tu trabajo.
Ohh, a pity you won't live long enough to witness the fruits of your labor.
Es una pena que tenga que currar el Día del Trabajo.
Shame she's gotta work on Labor Day.
Por la magnanimidad del sabio Faraón, se te ha conmutado la pena a cadena perpetua de trabajos forzados en la cantera.
Thanks to the goodness of the Pharaoh you've been pardoned to lifelong forced labor in the stone pit.
Dar pena a la gente para que trabaje gratis solo funciona con la familia.
Unfortunately, guilting people into free labor only works on family.
–En ese caso mi trabajo habrá valido la pena.
“Then it will have been worth my labor,”
En una semana, le conmutarán la pena de muerte por la de trabajos forzados.
In a week he’ll be commuted to hard labor.
Era una tremenda pena que tuviera que ir a campo de trabajo.
It was too bad that she'd have to go to a labor camp.
En una labor que vale la pena y que merece ser bien hecha.
It’s a labor worth doing, and worth doing well.
Te caerían diez años de trabajos forzados en vez de la pena de muerte.
You would get ten years of labor instead of a death sentence.
Las lecciones eran difíciles y Ángela se preguntaba si tanto esfuerzo valdría la pena.
The lessons were hard, and Angel wondered if the effort would be worth the labor.
Le había costado una semana de trabajo hacer la colada de los dos, pero había merecido la pena.
It had cost him a week’s labor doing two men’s laundry, but it had been worth it.
Veíamos todo eso como un trabajo no remunerado y obligatorio, y no como algo que merecía la pena preservar.
We saw these things as unpaid labor that we were forced to do, rather than something worth preserving.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test