Translation examples
Outside body .K
снаружи кузова К
Outside tank .K
снаружи цистерны К
Transport's outside.
Машина ждет снаружи.
-Something's outside.
- Что-то снаружи.
Somebody's outside.
Кто-то снаружи.
Lowrider's outside.
Твоя тачка снаружи.
Matt's outside.
Мэтт там снаружи.
Joey's outside.
Джой ждет снаружи.
Something is outside!
- Снаружи кто-то есть!
The dark night came on outside.
Снаружи наступила ночь.
There was a scuffling from outside.
Снаружи донесся громкий шум.
Those guards outside are his men.
Стражники снаружи – его люди.
So it wasn’t connected to the outside.
Выходит, стук доносился не снаружи.
I’ll wait outside then, Headmaster.”
Я тогда… э-э… подожду снаружи, директор.
Harry heard something creak outside.
Гарри отчетливо услышал, как снаружи что-то заскрипело.
Outside everything was green and pale gold.
Снаружи все было зеленое и отливало бледным золотом.
A guard left outside , Paul thought. Wise.
Значит, снаружи выставляется караул, подумал Пауль.
The noise of the storm outside dropped a little.
Грохот урагана, доносившийся снаружи, сразу стал потише.
preposition
Outside the institution
Вне учреждения
Outside occupation or employment and outside activities, including political activities
Профессиональная деятельность или работа по найму вне Организации и деятельность, в том числе политическая, вне Организации
Outside activities
Деятельность вне Организации
Outside the palace.
Вне стен дворца.
But what about outside lessons?
Но как быть с тем, что происходит вне уроков?
“But I have done magic outside school!”
— Но я же занималась волшебством вне школы!
“If I use magic outside school—”
— Если я буду заниматься волшебством вне школы…
Here was a man who lived outside the faufreluches while obeying their every precept.
Вот человек, который жил вне системы Фафрелах, но выполнял все ее предписания.
Underage wizards weren’t allowed to use magic outside of school.
Несовершеннолетним волшебникам применять магию вне стен школы категорически запрещается.
“…and the Ministry can punish you if you do magic outside school, you get letters.”
— И если ты занимаешься волшебством вне школы, Министерство тебя накажет — пришлет письмо.
outside of these, he should listen to no one, pursue the thing resolved on, and be steadfast in his resolutions.
но вне их никого не слушать, а прямо идти к намеченной цели и твердо держаться принятого решения.
“Knowing that you are not permitted to use magic outside school while you are under the age of seventeen?” “Yes, but—”
— Понимая, что вам воспрещено применять волшебство вне школы, пока вам не исполнилось семнадцать лет? — Да, но…
“Well, you split your soul, you see,” said Slughorn, “and hide part of it in an object outside the body.
— Ну, видите ли, вы раскалываете свою душу, — сказал Слизнорт, — и прячете часть ее в объект, находящийся вне вашего тела.
They use a lot of water that’s heated from the outside, and you aren’t supposed to get soap into the bathwater and spoil it for the next guy.
Воду нагревают вне ванны и переливают в нее, пользоваться мылом нельзя, иначе ты загрязнишь воду, в которой будет после тебя купаться другой человек.
Within/outside the JIU range
В пределах/за пределами контрольного параметра ОИГ
In or outside Geneva
В Женеве или за ее пределами
Outside this field, ....
За пределами этого поля...".
- Outside of everything.
За пределами реальности.
- ... outside this room.
- ... за пределами комнаты.
- outside of the octagon?
- за пределами восьмиугольника?
[chuckles] Outside the archipelago?
За пределы архипелага?
Um, outside of Connecticut.
За пределами Коннектикута.
But the threat came from outside the house.
Но нападение было совершено из-за пределов дома.
Perhaps somewhere outside the Universe we know…” “Maybe.
Может быть, где-нибудь за пределами Вселенной, которую мы знаем… – Может быть.
He had never had a proper conversation with the headmaster outside of Hogwarts before;
Он никогда еще не разговаривал с Дамблдором вот так запросто, за пределами школы.
A few leaves came rustling down to remind them that outside autumn was coming on.
Несколько пожелтевших листьев прокружились в воздухе, напоминая, что за пределами леса близится осень.
Harry was still an underage wizard, and he was forbidden by wizard law to do magic outside school.
Гарри — малолетний волшебник. И ему законом запрещено заниматься колдовством за пределами школы.
Suddenly Merry and Pippin realized that without moving they were now outside the circle: there was nothing between them and escape.
Мерри и Пин оказались за пределами битвы: путь к бегству никто им не преграждал.
The only people in real danger are the ones whose friends and relatives on the outside are giving trouble.
— Настоящая опасность грозит лишь тем, чьи друзья и родные за пределами замка доставляют новой власти неприятности.
That name will not be safe to have, outside the Shire or in the Wild. I will give you a travelling name now.
Опасное это имя за пределами Хоббитании. Дай-ка я придумаю тебе другое. Назовись ты, пожалуй, Накручинсом.
Day was coming again in the world outside, and far beyond the glooms of Mordor the Sun was climbing over the eastern rim of Middle-earth;
За пределами Мордора наступало утро, и над покровом мглы всходило солнце из-за восточного края Средиземья;
I implore you, should you notice anything strange or suspicious within or outside the castle, to report it to a member of staff immediately.
Заклинаю вас: если заметите что-нибудь необычное или подозрительное в замке или за его пределами, немедленно сообщайте об этом кому-либо из преподавателей.
Panel specifications: */ From inside to outside.
Спецификации панели: * Изнутри наружу.
(a) Close all windows and openings to the outside;
закрыть все окна и отверстия, ведущие наружу;
When they went out, they saw blood just outside the gate but no body.
Выйдя наружу, они увидели сразу за воротами кровь, но тела не было.
This cell was completely dark as it had neither a window facing outside nor artificial light.
В этой камере стоит полная темнота, поскольку в ней нет ни окна наружу, ни искусственного освещения.
Get everybody outside!
Выводи всех наружу!
Don't go outside.
Не выходи наружу.
Right, everybody outside.
Так, все наружу!
Look outside, Mommy!
Выгляни наружу, мамочка!
Let's go outside...
- Давай выйдем наружу...
* I stepped outside
*Я вышла наружу
- I'm stepping outside.
- Ты выберешься наружу?
Take her outside.
Выведи ее наружу.
- Agent Rigsby, outside.
- Агент Ригсби, наружу.
He stormed outside.
Он выскочил наружу.
Harry turned to look outside.
Обернувшись, Гарри посмотрел наружу.
It melted away at his touch and they slipped outside.
Она раздвинулась от его прикосновения, и они выскользнули наружу.
three men fell, one forwards into the enclosure, two back on the outside.
Трое свалились – один внутрь, двое наружу.
said Hagrid, opening the front doors and leading them outside. “Oh,”
— Я знаю. — Хагрид отворил двери и выпустил их наружу.
the sun came out from behind a cloud and shone bright on the outside of the door—but he could not get through. Suddenly one of the goblins inside shouted: “There is a shadow by the door.
Из-за тучи выглянуло яркое солнце, а он никак не мог выбраться наружу! - У двери тень! - вдруг заорали гоблины.
In this hall we can rest sound and safe, but I warn you all not to forget what Beorn said before he left us: you must not stray outside until the sun is up, on your peril.
В этом покое мы можем чувствовать себя в полной безопасности, но еще раз напоминаю вам всем предупреждение хозяина: не смейте и носу высовывать наружу, пока не взойдет солнце.
Hermione was pointing at the topmost pane, where around twenty spiders were scuttling, apparently fighting to get through a small crack. A long, silvery thread was dangling like a rope, as though they had all climbed it in their hurry to get outside. “Have you ever seen spiders act like that?” said Hermione wonderingly.
Гермиона указывала на верхнее стекло: по нему к едва заметной трещине куда-то спешила вереница пауков. За ней, словно струйка дыма, колыхалась длинная серебристая паутинка. Пауки явно торопились выбраться наружу. — Что это с ними? Никогда не видела ничего подобного, — заметила Гермиона.
adverb
It was not imposed from outside, at gunpoint.
Она не было навязана извне.
They cannot be imposed from outside.
Их нельзя навязывать извне.
They need the help of outsiders.
Им нужна помощь извне.
(b) Outside interference
b) О вмешательстве извне
It brooks no outside interference whatsoever.
Здесь не может быть никакого вмешательства извне.
They cannot be imposed from the outside.
Они не могут быть навязаны извне.
No project should be imposed from outside;
Ни один проект не может быть навязан извне;
It is clearly an invasion from outside ...
Ясно, что это вторжение извне ...
It brooks no interference from outside.
Он не терпит никакого вмешательства извне.
Where is outside?
Где это - "извне"?
Outside, up there, everywhere.
Извне, наверху, везде.
Someone on the outside.
Кто-то извне.
She's from the outside!
Она пришла извне!
- You came from the outside.
- Ты пришел извне.
- been operating outside of it.
- они действовали извне.
No. It came from outside.
Это пришло извне.
Are you from the outside?
Ты пришла извне?
A breach, I mean. Outside agents.
Незаконный вход извне.
Selection is imposed from the outside.
Отбор навязывается извне.
An escape of this magnitude suggests outside help, and we must remember that Black, as the first person ever to break out of Azkaban, would be ideally placed to help others follow in his footsteps.
Побег подобного масштаба предполагает помощь извне, и следует помнить, что Блэк, первым в истории вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для роли такого помощника.
adjective
- a label outside _____ _____
- внешнюю этикетку _ _
Outside partners
Внешние партнеры
- the outside glazing,
внешним остеклением,
No outside network.
Без внешней сети.
Outside lights on!
Врубить внешний свет!
Cut the outside lines.
Отключите внешнюю связь.
Not... not just outside.
Не только внешне.
Cafferty to the outside.
Кафферти в внешнем...
Going round the outside.
Обхожу по внешней.
Now grab the outside.
Хватай внешнюю часть.
Just on the outside!
Так только внешне!
Stewart on the outside.
Стюарт по внешней.
Free from outside influences.
Без внешнего влияния.
It was the first time he had felt fully connected to the outside world for a long time.
Впервые за долгое время у него появилась связь с внешним миром.
Because of this tendency to learn things all the time, new ideas from the outside would spread through the educational system very easily.
А из-за этой склонности к постоянной учебе поступающие из внешнего мира новые идеи легко и быстро усваиваются всей системой образования.
The one difference between the present-day office and this one was that it was snowing in the past; bluish flecks were drifting past the window in the dark and building up on the outside ledge.
Лишь одно и отличало нынешний кабинет от того, каким он был в прошлом, — за окном плыли в темноте, оседая на внешний выступ, голубоватые снежинки.
She didn't see why he couldn't come. She was feeling the pressure of the world outside and she wanted to see him and feel his presence beside her and be reassured that she was doing the right thing after all.
Она не понимала, почему он задерживается. Внешний мир наступал на нее со всех сторон; ей нужно было увидеть Гэтсби, почувствовать его рядом, чтобы увериться в том, что она не совершает ошибки.
Yet, your problem solutions are concepts that, in a very real sense, are projected outside yourself, there to be studied and rolled around, examined from all sides." "You think now to teach me my trade?" he asked, and he did not try to hide the disdain in his voice.
Но твои подходы к проблемам и попытки их решения – это в самом буквальном смысле внешние проекции твоего сознания. Их надо изучать всесторонне. – Вы учите меня моей работе? – спросил он, даже не пытаясь скрыть возмущение… и нотки презрения.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out.      (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
Outside temperature
Наружная температура
K; Outside . C +- .K
К; наружная ....○С.... +- ....К
Outside meat is prepared from an outside (2030) and by separating the outside flat (2050) and eye of round (2040) along the natural seam.
Мясо наружной части получают из наружной части (2030) после отделения плоского отруба наружной части (2050) и глазка бедра (2040) по естественной линии сращения.
Outside Flat is prepared from an Outside (item 2030) by the removal of the Outside Flat along the natural seam between the Eye Round M. semitendinosus and the Outside Flat M. gluteobiceps.
Плоский отруб наружной части получают из наружной части (номер продукта 2030) путем отделения плоского отруба наружной части по естественной линии сращения между глазком мышцы semitendinosus и плоским отрубом наружной части мышцы gluteobiceps.
At an outside temperature of .°C
при наружной температуре С
In the outside pocket?
В наружном кармане?
Here's the outside camera.
Вот наружная камера.
This outside wood.
Это для наружных работ.
The outside door is locked.
Наружная дверь заперта.
It's the air from outside.
Это наружный воздух.
You're from the outside.
Вы из того, наружного мира.
Everybody loves the outsides of puppies.
Всем нравится "наружность" щенков.
Outside air temperature, 50 below.
Температура наружного воздуха: -50 градусов.
Corner outside is the safest spot.
Наружный угол - самое безопасное место.
Round the outside of the crater the sloping ground was spattered with black and red lumps.
С наружной стороны склоны были усеяны черно-красными кусками.
The scrupulously clean kitchen had an oddly unreal glitter after the darkness outside.
После наружной темноты идеально чистая и светлая кухня создавала ощущение чего-то нереального.
and that when, seeing he had begun to guess the truth, she finally told him of her death, to her surprise even the news of his mother's death seemed not to affect him too greatly, or so at least it appeared to her from the outside.
и когда она, видя, что он уже предугадывает истину, сообщила ему наконец об ее смерти, то, к удивлению ее, даже и известие о смерти матери на него как бы не очень сильно подействовало, по крайней мере так показалось ей с наружного вида.
He stood, looked, and could not believe his eyes: the door, the outside door, from the entryway to the stairs, the same door at which he had rung, and through which he had entered earlier, stood unlatched, even a good hand's-breadth ajar: no lock, no hook the whole time, during the whole time!
Он стоял, смотрел и не верил глазам своим: дверь, наружная дверь, из прихожей на лестницу, та самая, в которую он давеча звонил и вошел, стояла отпертая, даже на целую ладонь приотворенная: ни замка, ни запора, всё время, во всё это время!
Having looked around one more time, he had already put his hand into his pocket when he suddenly noticed, up next to the outside wall, between the gate and the trough, where the whole space was a little more than two feet wide, a big, unhewn stone weighing perhaps fifty pounds, leaning right against the stone street-wall.
Оглядевшись еще раз, он уже засунул и руку в карман, как вдруг у самой наружной стены, между воротами и желобом, где всё расстояние было шириною в аршин, заметил он большой неотесанный камень, примерно, может быть, пуда в полтора весу, прилегавший прямо к каменной уличной стене.
preposition
I didn't take a paid job outside Egypt.
Нигде, кроме Египта, я не работал.
It was also acting outside of its mandate in drawing such a conclusion.
Кроме того, сформулировав такой вывод, она вышла за рамки своего мандата.
There is no hope for the world outside of international peace and cooperation.
У мира нет иного пути к спасению, кроме как путь мира и международного сотрудничества>>.
Outside the northwest.
Кроме северо-запада.
- Outside of his mother?
- Кроме его матери?
Outside of my job, of course.
Кроме работы, конечно
Outside of his protection.
- чем-то другим, кроме его защиты.
- Any outside interests? - Uh-huh.
- А кроме школы есть интересы?
There is no world outside Aiga.
Нет мира иного, кроме Айги.
Outside of you, that is.
Нет. есть. Ну, кроме тебя, конечно
Outside this room nothing exists.
Кроме этой комнаты ничего не существует.
He heard nothing, however, except the distant twittering of birds outside. He opened his eyes.
Но не расслышал ничего, кроме далекого щебета птиц. И открыл глаза.
adverb
At Computer Associates, one of the most difficult aspects of bringing about better transparency has been to correctly communicate the company's view of itself clearly to outsiders.
В "Компьютер ассошиэйтс" один из наиболее сложных аспектов повышения прозрачности был связан с правильной передачей вовне самооценки компании.
98. As part of the Bank’s reorganization into networks, a great deal of attention has been given to managing the knowledge available both within and outside the Bank on development issues.
98. В рамках реорганизации электронных сетей Банка большое внимание уделялось использованию знаний по вопросам развития, накопленных как в Банке, так и вовне.
35. Another important part is demystifying the situation in Kosovo in the minds of many internally displaced persons and those who live in the enclaves and have little contact with the outside world.
35. Другой важный аспект -- прояснение вопроса о положении в Косово для многих лиц, перемещенных внутри страны, и населения, живущего в анклавах, которые почти не имеют информации о том, что происходит вовне.
The Committee believed that the State should reconcile freedoms and coordinate human rights within the framework of the Covenant, not outside it, as freedom of expression was essential for democracy.
Комитет полагает, что государство должно привести в соответствие свободы, которые следует гармонизировать с правами человека в рамках Пакта, а не вовне его, поскольку свобода выражения мнений является важнейшим условием демократии.
Future work under the Convention could deal with these issues as well as with the possibility to extend the Convention's scope outside the UNECE region, as it is already the case for several UNECE protocols.
Будущая работа в рамках Конвенции могла бы как осуществляться по этим направлениям, так и быть направлена на расширение сферы действия Конвенции вовне региона ЕЭК ООН, как это уже происходит с некоторыми протоколами ЕЭК ООН.
17. In respect of recommendation 4, the view was expressed that in the United Nations in-house expertise usually surpasses that available outside, especially where the primary goal is to promote the United Nations.
17. В связи рекомендацией 4 в Организации Объединенных Наций было высказано мнение о том, что имеющийся внутри опыт обычно больше, чем тот, который имеется вовне, особенно в тех случаях, когда главная цель заключается в пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций.
In gauging the scope of freedom of expression, it should be recalled that the right is integrated into the Convention and is not simply articulated outside it: the principles of the Convention contribute to a fuller understanding of the parameters of the right in contemporary international human rights law.
При оценке объема права на свободу выражения мнений следует помнить о том, что это право встроено в Конвенцию, а не просто сформулировано где-то вовне: принципы Конвенции помогают лучше понять параметры этого права в современном международном праве прав человека.
Inside and outside the world
Внутри и вовне мира.
I was on the outside.
Я была как-бы вовне.
Outside the world is, well, I don't know.
Вовне мира, ну, я не знаю.
As an alternative to outside testing, a semi-anechoic chamber may be used.
В качестве альтернативы испытанию на открытом воздухе может использоваться полубезэховая испытательная камера.
Occupational exposure A number of outside and indoor operator scenarios were used to calculate the potential exposure of operators to endosulfan (E.C., 2005).
Для расчета потенциального воздействия эндосульфана на операторов использовался ряд сценариев воздействия на открытом воздухе и в помещениях (E.C., 2005).
In light of the stifling heat and the cramped conditions in the buildings, the prison administration should consider allowing more prisoners to sleep outside the buildings, as some men and male adolescent detainees did in their quarters.
Учитывая изнуряющую жару и тесноту внутри зданий, тюремной администрации следует рассмотреть вопрос о том, чтобы разрешить большему числу заключенных ночевать на открытом воздухе по примеру некоторых мужчин и юношей, которые спали во дворах своих корпусов.
(b) Aging, physical or chemical deterioration; excess and unstable stockpiles of conventional weapons and munitions; incompatible types of ammunition being stored together; ammunition being stored outside; poor record keeping were key risk factors that needed to be addressed.
b) ключевыми факторами риска, требующими рассмотрения, являются старение и ухудшение физического или химического состояния, избыточные и нестабильные запасы обычных вооружений и боеприпасов, совместное хранение взаимно несовместимых типов боеприпасов, хранение боеприпасов на открытом воздухе и неудовлетворительный учет.
Because she works outside.
Потому что она работает на открытом воздухе.
- Yeah, because the match will be outside.
- Да, ведь бой состоится на открытом воздухе.
Professors teach outside and it's just, you just...
Профессора преподают на открытом воздухе. Это так...
Didn't we say we wanted to do it outside?
Разве мы не решили, что свадьба будет на открытом воздухе? Верно.
This is the first time I've ever slept outside.
Сегодня я спал на открытом воздухе в первый раз в своей жизни.
We'll go from town to town, exploring things and sleeping outside...
Мы будем ездить из города в город, исследовать неизвестное, спать на открытом воздухе...
I'm sorry they took so long to seat us at a table outside.
Я сожалею , что нам пришлось ждать так долго наш стол на открытом воздухе.
I imagine it felt good to be... to be outside, especially after the last few weeks.
Полагаю, что было здорово... оказаться на открытом воздухе, особенно после нескольких последних недель.
Prisoners spend these periods outside the building in a securely fenced prison garden area.
Заключенные выводятся на прогулку на огороженный тюремный двор.
There was space in the yard for all adolescent detainees to sleep outside, but this option was not used.
Во дворе было достаточно места для ночлега всех юношей-заключенных, однако эта возможность не использовалась.
One shell landed directly in the courtyard outside the al-Deeb house, where most of the family was gathered.
Один снаряд упал прямо во двор за домом семьи ад-Диб, в котором собрались почти все ее члены.
The pipe was located in an open courtyard and the detainee had been tied to it and left outside all night to freeze to death.
Эта труба находилась во дворе, и его оставили там на всю ночь, в результате чего он мог скончаться от переохлаждения организма.
The exceptions were those privileged prisoners who held positions entitling them to sleep outside in the yards.
Исключение составляли те привилегированные заключенные, чьи должности давали им право ночевать во дворе тюрьмы.
It'sa beautifulday outside.
На дворе прекрасный день.
And it's still warm outside.
Да на дворе еще теплынь.
Look what's going on outside.
СМОТРИТЕ, ЧТО на дворе делается.
Maybe we should go outside, get some air?
Пошли на двор, проветримся.
It's snowing outside.
Как можно было взять и оставить их? Снег на дворе.
Volvos are incredible, man, when it's a blizzard outside.
Когда на дворе метель, лучше "Вольво" ничего нет.
Actually, I got to go outside 'cause I got to get something from the car.
Вообще я пойду на двор... мне нужно кое-что взять в машине.
Yeah, Marvin said our suspects are staying at a place with a cow outside.
Да, Марвин сказал, что наши подозреваемые находятся в квартире с коровой на дворе.
Just the same outside.
То же самое и на дворе.
the last sounds already came from outside;
последние звуки послышались уже на дворе;
The light outside was no longer shining so brightly.
На дворе уже не так ярко светил свет.
There was a completely dense fog outside, and nothing could be distinguished.
На дворе совершенно густой туман и ничего разглядеть нельзя.
Now we was in the lean-to, and heard trampings close by outside.
Теперь мы были в пристройке и слышали, как они топают во дворе, совсем рядом.
They finished lunch and went outside into the overcast courtyard.
После обеда все трое вышли во двор, небо было затянуто хмурыми тучами.
“You had yourself a good sleep, brother; it's evening outside, must be around six o'clock.
— Да лихо, брат, поспал: вечер на дворе, часов шесть будет.
The room was stuffy, the candlelight was dim, the noise of the wind came from outside, a mouse was scratching somewhere in a corner, and the whole room seemed to smell of mice and something leathery.
В комнате было душно, свечка горела тускло, на дворе шумел ветер, где-то в углу скребла мышь, да и во всей комнате будто пахло мышами и чем-то кожаным.
After breakfast Harry would go out into the backyard, take out his wand, tap the third brick from the left above the trash bit, and stand back as the archway into Diagon Alley opened in the wall. Harry spent the long sunny days exploring the shops and eating under the brightly colored umbrellas outside cafes, where his fellow diners were showing one another their purchases (“it’s a lunascope, old boy—no more messing around with moon charts, see?”) or else discussing the case of Sirius Black (“personalty, I won’t let any of the children out alone until he’s back in Azkaban”).
Поев, Гарри выходил на задний двор, вынимал палочку, стучал по третьему кирпичу слева над мусорным ящиком, и в стене открывался проход в Косой переулок. Стояли ясные, погожие дни. Гарри бродил по магазинам и подкреплялся в летних кафе под яркими зонтиками. — Глянь-ка, старина, какой я луноскоп приобрел — никаких лунных карт не надо, — хвастались покупками посетители. Или обсуждали Сириуса Блэка:
The outside is very real.
Внешность очень натуральна.
The outside doesn't matter.
А внешность - это обман.
Work on the inside, not the outside.
"Внутренее важнее внешности"...
I'M NOT TALKING ABOUT THE OUTSIDE.
Я говорю не о внешности.
It's the outside that troubles me... Okay.
Зато у меня с внешностью проблемы .
What matters is on the inside, no on the outside.
Душа намного важнее, чем внешность
You're just fixated on the outside appearances of people.
Ты просто немного зациклился на внешности.
My inside finally matches my outside.
Моя внешность наконец-то отражает мой внутренний мир.
There we are. I'm going to dial up an outside view.
Там мы. Я ' собираюсь дозвона Внешность.
My mom calls it taking it from the outside in.
Моя мама называет это " начать с внешности ".
They are outsiders -- and mischievous outsiders -- and should therefore keep out.
Они посторонние -- опасные посторонние, -- и поэтому они должны оставаться в стороне.
Thus, outsiders are reluctant to become involved.
Поэтому посторонние предпочитают в него не вмешиваться.
remuneration from outside sources . 12
или вознаграждения от каких-либо органов, посторонних для
REMUNERATION FROM OUTSIDE SOURCES
ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ ОТ КАКИХ-ЛИБО ОРГАНОВ, ПОСТОРОННИХ ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ
A prohibition on the imposition of outside opinions on the court
запретом на навязывание суду чьего-либо постороннего мнения
20. The effectiveness of outside intervention in the conflict was unclear.
20. Эффективность постороннего вмешательства в конфликт не является очевидной.
2. Major developments and allocation of land to outsiders
2. Основные события и выделение земель посторонним лицам
You said "outsiders."
Ты сказала "посторонним".
Absolut no outsiders.
"Абсолют" никаких посторонних.
outsiders are not welcome.
посторонние не приветствуются.
- Like an outsider.
- Словно я - посторонний человек.
Not talking outside.
Не говори при посторонних.
Somebody let slip ze date to an outsider.
Кто-то пгоболтался, назвал дату постороннему.
Harry Harry reread the letter several times, trying to see it from the point of view of an outsider.
Гарри». Он несколько раз перечитал письмо, пытаясь увидеть его глазами постороннего.
Prince S. tried hard to get up a conversation with Mrs. Epanchin upon outside subjects, probably with the good intention of distracting and amusing her; but he bored her dreadfully.
Князь Щ. всё старался заговаривать с Лизаветой Прокофьевной о вещах посторонних, может быть, чтобы развлечь ее, и надоел ей ужасно.
One could, for example, organize a benefit subscription for her, or a lottery, so to speak...or something of the sort—as is always done in such cases by relatives, or even by outsiders who wish generally to help.
Можно бы, например, устроить в ее пользу подписку, или, так сказать, лотерею… или что-нибудь в этом роде — как это и всегда в подобных случаях устраивается близкими или хотя бы и посторонними, но вообще желающими помочь людьми.
One fact, at least, would have been perfectly plain to an outsider, had any such person been on the spot; and that was, that the prince had made a very considerable impression upon the family, in spite of the fact that he had but once been inside the house, and then only for a short time. Of course, if analyzed, this impression might have proved to be nothing more than a feeling of curiosity;
Одно только можно бы было заключить постороннему наблюдателю, если бы таковой тут случился: что, судя по всем вышесказанным, хотя и немногим данным, князь все-таки успел оставить в доме Епанчиных особенное впечатление, хоть и являлся в нем всего один раз, да и то мельком.
The switch shall be located on the outside.
Выключатель должен находиться с наружной стороны.
This item is prepared from any outside shoulder item.
Этот отруб получают с наружной стороны лопатки.
"Where, due to technical....from the outside.".
"В тех случаях, когда по техническим причинам... с наружной стороны".
(a) The switch may be installed outside the driver's cabin;
а) выключатель может быть установлен с наружной стороны кабины водителя;
(b) The device may be switched off from outside the load compartment; and
b) прибор может отключаться с наружной стороны грузового отделения; и
The protection shall be applied in a durable manner to the outside of the shell.
Эта защита должна прочно крепиться к наружной стороне корпуса".
Opens left, quick pitch to Cafferty to the outside. Got a little room.
Подача на Кафферти с наружной стороны.
The blood on the outside of the fatigues was a match to Carl Abrams.
Кровь с наружной стороны френча соответствует Карлу Абрамсу.
Interesting news: there was a key in the lock from outside.
Интересная новость! С наружной стороны в замок был вставлен ключ.
The can with the girls was in Bay 9 on the bottom, outside.
Контейнер с девушками был в 9-ом отсеке на дне, с наружной стороны.
Their camera cables run through an outside wall into their security room here.
Их кабели для видеонаблюдения идут с наружной стороны стены в комнату охраны вот здесь.
Throughout much of the thinking brain, gooey plaques now crowd neurons from outside the cell membranes.
В большей части головного мозга, плашки окружают нейроны с наружной стороны клеточных мембран,
There was no freedom of movement outside the village.
В пределах деревень никакой свободы передвижения не было.
The multicultural prison population inside and outside the prison;
Представители различных культур в тюрьме и на свободе;
They also received disability allowances and medicines, as they would outside prison.
Так же, как и на свободе, им выдаются пенсия по инвалидности и лекарства.
However, religious harmony and freedom in Myanmar are well known to the outside world.
Однако религиозная гармония и свобода в Мьянме хорошо известны остальному миру.
There's outside pressure.
- Многие заключенные уже на свободе.
The other ghosts are outside.
Другие призраки на свободе.
I need Trager outside.
Трэгер мне нужен на свободе.
Any day outside is beautiful.
Каждый день на свободе прекрасен.
See you on the outside, fellas. MAN 2:
- Увидимся на свободе, народ.
Now I need Trager outside.
Теперь Трэгер мне нужен на свободе.
Days, maybe weeks on the outside.
Дни, может быть недели на свободе.
So do it again, outside prison.
Сделай это ещё раз, на свободе.
наружная часть
noun
Yep, I finished downstairs and the outside.
Ага, я закончил с подвалом и наружной частью.
I don't have hairs on the outside of my-- ow!
У меня нет волос с наружной части...ай!
You're gonna see me tweeze my eyebrows and I'm gonna see you tweeze the little hairs on the outside of your ear.
Ты будешь видеть как я выщипываю брови, а я буду видеть как ты выщипываешь свои маленькие волосики с наружной части уха.
adjective
October at the outside.
В крайнем случае - октябрь.
-l got the outside backer?
-Мне держать крайнего опорного?
GO FROM THE OUTSIDE IN.
Начинаешь с крайних приборов.
Extreme nationalists, hate outsiders.
- И? Крайние националисты, ненавидящие чужаков.
Outside right, Len White.
Правый крайний нападающий, Лен Уайт.
It's these two, on the outside.
Вот эти два, крайних.
Oh, three months at the outside.
О, месяца три - крайний срок.
Take him outside, at least!
Уведите его отсюда, по крайней мере!
5.2.1.7.5 Replace "on the outside of the packaging with the following information:" by "on the outside of the package with the following information:".
5.2.1.7.5 Заменить "на внешней поверхности упаковочного комплекта... в виде:" на "на внешней поверхности упаковки... в виде:".
Labels shall be affixed to two opposite sides on the outside of the package or on the outside of all four sides of the container.
Знаки опасности должны крепиться к двум противоположным внешним поверхностям упаковки или к внешним поверхностям всех четырех сторон контейнера.
Labels shall be affixed to two opposite sides on the outside of the package or on the outside of all four sides of the freight container.
Знаки опасности должны крепиться к двум противоположным внешним поверхностям упаковки или к внешним поверхностям всех четырех сторон грузового контейнера.
The mean outside surface area of the unit as a whole
средней внешней поверхности всего отсека.
Labels shall be affixed to two opposite sides on the outside of the package or overpack or on the outside of all four sides of a container or tank.
Знаки опасности должны крепиться к двум противоположным внешним поверхностям упаковки или транспортного пакета или к внешним поверхностям всех четырех сторон контейнера или цистерны.".
A . outside of the brake drum or brake disc.
"...внешней поверхности тормозного барабана или тормозного диска".
And it's clearly marked on the outside of the pouch.
И она явно проставлена на внешней поверхности портфеля.
Since there were no new facts, the administrative claim was submitted outside the deadline prescribed by law.
Поскольку какие-либо новые факты отсутствуют, административный иск подан по истечении предельного срока, предписанного законом.
I assure you that my understanding of consequences will be made quite clear once my mother is outside.
Могу заверить, что моё понимание последствий будет выражено предельно ясно, как только я освобожу свою мать.
These are the benthic impact of bottom trawls on seamounts and cold-water corals; overfishing for discrete high-seas fish stocks (in particular those associated with seamounts) that fall outside current regulatory frameworks; and proposals, particularly in the framework of CBD, to establish marine protected areas on the high seas.
Это воздействие донных тралов на бентическую среду подводных гор и холодноводных кораллов; перелов дискретных рыбных запасов открытого моря (в частности, ассоциированных с подводными горами), которые не подпадают под нынешние нормативные механизмы; предложения, в частности в рамках КБР, о создании морских охраняемых районов в открытом море.
I think we should turn back and take the outside course.
Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море.
b The proportion of bonds held outside the United States was not significant prior to 1975.
b Доля облигаций не в долларах США до 1975 года была незначительной.
However, some major emitters remain outside of it.
Однако некоторые страны, на долю которых приходится наибольший объем выбросов, остаются за его рамками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test