Translation examples
драйв
noun
Other sources indicated that about 13 other persons lost their lives in Somali Drive, Bushrod Island.
По информации из других источников, еще примерно 13 человек погибли в Сомали-Драйв, Бушрод-Айленд.
The "Eco-Drive" Programme promotes public awareness of automobile efficiency.
В контексте программы <<Эко-драйв>> проводятся мероприятия по повышению уровня осведомленности общественности о проблеме эффективного использования энергии в автомобилях.
(b) Cyril Allen owns land in Paynesville, property on Somalia Drive in Redlight district, as well as in Kakata, Margibi County.
b) Сирил Аллен владеет землей в Пейнсвиле, недвижимостью по адресу Сомалия Драйв в районе Редлайт, а также в Какате, графство Маргиби.
58. The United Nations also has air rights amounting to 3.4 acres (1.3 hectares) over the FDR Drive from the level of 24 ft (7.32 m) above mean high water level, as well as the right to place structural columns between the north and south lanes of the FDR Drive.
58. Кроме того, Организация Объединенных Наций имеет право на возведение сооружений площадью до 3,4 акра (1,3 га) над автострадой "ФДР-драйв" начиная с высоты 24 футов (7,32 м) над средним уровнем паводка, а также право устанавливать опорные колонны строений между полосами северного и южного направлений автострады "ФДР-драйв".
To optimize the use of the available property, the landscaped area and the Conference building were cantilevered over the FDR Drive up to the edge of the East River.
Для оптимального использования имеющейся недвижимости участок ландшафта и здание для конференций были вынесены в виде консоли, выступающей над автострадой "ФДР-драйв" вплоть до береговой линии Ист-Ривер.
Thus, apart from the CBI that was mandatory under the military rules of engagement and focused only on the events in Paynesville, there is no known investigation into the alleged deaths in Somali Drive.
Таким образом, если не считать ККР, работа которой носит обязательный характер в соответствии с военными правилами взаимодействия и которая занималась только событиями в Пейнсвилле, нет никакой информации о проведении какого-либо расследования предполагаемой гибели людей в Сомали-Драйв.
During the course of the visit the violence escalated, with more shooting - including so-called drive-by shootings - on the Palestinian side and the use of rockets and heavy machine-gun fire on the Israeli side.
В ходе поездки Верховного комиссара наблюдалась эскалация насилия при более интенсивном использовании огнестрельного оружия, включая так называемую стрельбу "драйв-бай" (по проезжающим машинам) - со стороны палестинцев - и использование ракет и крупнокалиберных пулеметов со стороны Израиля.
No resources are required for 2010. The decrease of $8,000 over the revised requirements for 2009 is due to the fact that the provision in 2009 was made to purchase USB flash drives to distribute project materials within the framework of the project on an arms trade treaty.
Сокращение в размере 8000 долл. США по сравнению с пересмотренными потребностями на 2009 год объясняется тем, что в 2009 году были предусмотрены средства на приобретение USB флэш-драйвов для распространения связанных с проектами материалов в рамках проекта по договору о торговле оружием.
During the course of the visit the violence escalated with more shooting - including so-called drive-by shootings - on the Palestinian side and use of rockets and heavy machine-gun fire on the Israeli side (E/CN.4/2001/114, para. 19)".
В ходе поездки Верховного комиссара наблюдалась эскалация насилия при более интенсивном использовании огнестрельного оружия, включая так называемую стрельбу "драйв-бай" (по проезжающим машинам) со стороны палестинцев и использование ракет и крупнокалиберных пулеметов со стороны Израиля" (E/CN.4/2001/114, пункт 19).
Quick test drive!
Быстрый тест-драйв.
West Puget Drive.
Вест Пюджет Драйв.
On Foxhill Drive.
На Фоксил Драйв.
Diamond Drive Properties.
Даймонд Драйв Пропертиз.
Lake Shore Drive?
Лэйк Шор Драйв?
"Mercer drive"--yeah.
Мэрсэ драйв, ага.
Max hyper-drive!
Максимальный гипер-драйв!
This is Rodeo Drive.
Это родео драйв.
If the steering apparatus has a powered drive unit, a second independent drive unit or an additional manual drive shall be present.
Если рулевая машина оснащена механическим приводом, требуется наличие второго, независимого привода или дополнительного ручного привода.
6 - 2.1 If the steering apparatus has a powered drive unit, a second independent drive unit or an additional manual drive shall be present.
6 - 2.1 Если рулевая машина оснащена механическим приводом, то должен быть предусмотрен второй независимый механический привод или дополнительный ручной привод.
Manual drive
Ручной привод
Drive systems regenerating.
Восстановление системы приводов.
A floppy-disk drive?
Привод для дискет?
And drive system's response.
И работа привода.
- Venting drive plasma.
Мы выбрасываем плазму привода.
- Put it into four-wheel drive.
- Включи полный привод.
- starting with this servo drive.
- начиная с этого привода.
That's what drives the numbers.
Вот что приводят цифры.
The idea is to line up the notches so that when you turn the wheel to ten, the little friction drive will draw the bolt down into the slot generated by the notches of the three discs.
Идея состояла в том, чтобы выстроить пазы в ряд — тогда при повороте лимба на десятку маленький фрикционный привод вдвигал штифт в образованную этими тремя пазами щель.
37/ 17 years for persons driving in Hungary only, 18 years for persons driving abroad, too.
37 17 лет для лиц, управляющих транспортным средством только в Венгрии; 18 лет для лиц, управляющих транспортным средством также за границей.
to drive vehicles (except alcohol)
негативно влияют на способность управлять транспортным средством
Special requirements concerning the right to drive.
Специальные требования, касающиеся права управлять транспортным средством.
g) decide on the ban on driving vehicles,
g) лишить соответствующее лицо права управлять автотранспортными средствами;
letter recommending the driver to drive more carefully;
1. письмо с рекомендацией управлять транспортным средством более осторожно;
1.3 Driving under the influence of substances that negatively affect the capacity to drive vehicles (other than alcohol)
1.3 Вождение под воздействием веществ (за исключением алкоголя), которые негативно влияют на способность управлять транспортным средством
Are we driving cars or are cars driving us?
Мы управляем авто, или авто управляет нами?
Drive And Survive.
Управляй и Выживай.
What I'm driving here, or attempting to drive, is Apollo 13.
Я тут управляю, точнее пытаюсь управлять, "Аполлоном-13".
I'm driving a truck.
Я управляю грузовиком
It drives the platform.
Оно управляет платформой.
- Can you drive it?
Можешь управлять им?
It drives the weather.
Оно управляет погодой.
"Either you ought to be more careful or you oughtn't to drive at all." "I am careful." "No, you're not." "Well, other people are," she said lightly.
– Вы никуда не годный водитель, – рассердился я. – Не можете быть поосторожней, так не беритесь управлять машиной. – Я осторожна. – Как бы не так. – Ну, другие осторожны, – беспечно заметила она.
Reckless or dangerous driving
Безответственная или опасная езда
5.2. Preconditioning drive
5.2 Езда на этапе предварительной подготовки
3.2.14.1. Driving with pillion rider.
3.2.14.1 Езда с пассажиром на заднем сидении.
Driving at night or in inclement weather conditions
3.2.26 Езда ночью или в сложных погодных условиях
Don't drive slowly.
Не ездите медленно.
She said "Driving."
Она сказала "ездили".
No, don't drive.
Не езди туда!
He's driving circuits.
Он ездит кругами.
Nice driving, Kate.
Прекрасная езда, Кейт.
Please, just drive.
Пожалуйста, просто ездить.
Drive-by shooting.
Езда со стрельбой.
Drive carefully, ma'am.
Осторожно ездите, мэм.
- Everybody drives drunk.
Все ездят пьяными.
Driving like that
Что за езда?
"Oh, and do you remember--" she added, "----a conversation we had once about driving a car?"
– Да, между прочим, – сказала она. – Помните, у нас однажды был разговор насчет автомобильной езды?
The stroke of the whip made him so angry that, as he jumped to the railing (for some unknown reason he had been walking in the very middle of the bridge, which is for driving, not for walking), he snarled and bared his teeth spitefully.
Удар кнута так разозлил его, что он, отскочив к перилам (неизвестно почему он шел по самой середине моста, где ездят, а не ходят), злобно заскрежетал и защелкал зубами.
Magnolia Road, like Privet Drive, was full of large, square houses with perfectly manicured lawns, all owned by large, square owners who drove very clean cars similar to Uncle Vernon’s.
Шоссе Магнолий, как и Тисовая улица, было застроено крупными, незамысловатыми, похожими друг на друга домами с идеально, как в парикмахерской, подстриженными газонами, и хозяева их были крупные, незамысловатые, похожие друг на друга люди, которые ездили в очень чистых машинах, точь-в-точь как у дяди Вернона.
Floppy drives, 3.5" 5 50 250
дисковод, 3,5 дюйма
Floppy drives, 5.25" 5 70 350
дисковод, 5,25 дюйма
Hard drive 4.0GB Ultra ATA hard drive;
дисковод для жестких дисков - Ultra ATA на 4,0 Гбайт;
4.3 gigabyte hard disk drive,
дисковод для жестких дисков на 4,3 Гбайт;
CD-ROM 20/11X variable CD-ROM drive;
дисковод для CD-ROM - 20/11X (настраиваемый);
No. Pull the drive-in speakers.
Извлеките дисководы спикеры
She left one in the A-drive.
Она оставила одну в дисководе.
Well, it looks like the floppy disk is stuck in the drive.
Похоже, дискета застряла в дисководе.
Dedicated drive probably monitor a dozen sensors.
Дисковод с одной функцией контролирует дюжину датчиков.
10-meg hard drive, 5 1/4 floppy.
10-мегабайтный жёсткий диск, дисковод на 5¼".
My computer doesn't even have a Zip drive.
В моем компьютере даже нет зип-дисковода.
I left the Thanksgiving megamix I made in the CD-ROM drive!
Я оставила праздничный сборник песен в дисководе.
Langley computers don't have disk drives for exactly this reason, and she can't print it out.
На компьютерах в Лэнгли нет дисководов. Распечатать - тоже.
Um, does one of your computers not have an old disc drive or something?
А что, на одном из твоих компьютеров нет старого дисковода или чего-то подобного?
You know, you can really get trapped in that web of beepers and Zenith televisions and Walkmans and Discmans, floppy disks and zip drives.
Понимаешь, ты ведь можешь попасть в ловушку из паутины этих пейджеров и телевизоров, и аудиоплееров, и CD-плееров, дискет и дисководов.
The minibus was driving on a regular road.
Мини-автобус ехал по обычной дороге.
Killed while driving his car in Haifa
Убит в Хайфе, когда ехал в своем автомобиле
24. On 11 November 2011, an Israeli citizen was driving in the Hebron Governorate.
24. 11 ноября 2011 года гражданин Израиля ехал на машине в провинции Хеврон.
Orlando Ordoñes, the hostage taker, instructed the Ambassador to drive to the airport, where he released her.
Орландо Ордоньес, захвативший заложников, приказал послу ехать в аэропорт, где он ее отпустил.
He said that the bus had been hijacked by three armed men and that they had ordered him to drive into the countryside.
Он сказал, что автобус захватили трое вооруженных мужчин и велели ему ехать за город.
They claimed that he used to drive through the centre of the village in a provocative manner, putting pedestrians at risk.
По их утверждениям, он обычно ехал через центр деревни провокационным образом, создавая опасность для пешеходов.
Shortly thereafter, K.A. ordered the author to turn around and to drive back to the policemen to take their pistol.
Вскоре после этого К.А. приказал автору развернуться и ехать обратно к милиционерам, с тем чтобы завладеть их пистолетом.
Twenty years ago, Michel Zeller was driving to work when his car collided with a truck.
Двадцать лет тому назад Майкл Зеллер ехал на работу, когда его машина столкнулась с грузовиком.
Police indicated that the two were driving a stolen car from Tulkarm whose licence plates had been changed.
Полиция указала, что они ехали на украденной автомашине из Тулькарма, на которой были сменены номерные знаки.
I was driving my car. Driving my car.
Я ехал в машине, ехал в машине...
We'll drive.
Мы будем ехать.
If it's worth driving to, it's worth driving to fast.
Если уж ехать, то ехать с ветерком.
Just fucking drive.
Езжай куда ехал.
I kept driving.
Я продолжил ехать.
Well, drive carefully.
Ну, можете ехать.
- No, keep driving.
- Нет, продолжай ехать.
Drived the car!
Ехал на машине!
- Driving a sled?
- Ехали в санях?
If I'd been racing, or if I hadn't hollered to him...but I was driving at a slow, steady pace.
Коли б я гнал али б не кричал ему, а то ехал не поспешно, равномерно.
Some one who had been driving a little behind us confirmed this and the policeman turned away.
Кто-то, ехавший следом за нами по шоссе, подтвердил это, и полицейский снова занялся Михаэлисом.
When Jordan Baker had finished telling all this we had left the Plaza for half an hour and were driving in a Victoria through Central Park.
Когда Джордан Бейкер досказывала мне эту историю, мы уже давно успели уйти из «Плаза» и в открытой машине ехали по аллеям Центрального парка.
I would be riding my bicycle, and some lady would be driving in her car and get in the way, and I’d say, “PUzzia a la maLOche! ”—and she’d shrink!
И когда я снова поехал кататься на велосипеде и какая-то ехавшая в своей машине итальянка подрезала меня, я крикнул: «PUzzia a la maLOche!» — она просто в комок сжалась.
It is the principle that must continue to drive and sustain the United Nations.
Это принцип, который должен и впредь вести вперед Организацию Объединенных Наций и на который она должна опираться в своей деятельности.
In that context, it is necessary to enhance the Peacebuilding Commission's visibility and its ability to drive and to influence others.
В этом контексте необходимо сделать Комиссию по миростроительству более заметной и укрепить ее способность вести за собой других и влиять на них.
This road might drive him through numerous administrations and within each administration to various offices.
Этот путь может вести его через многочисленные административные инстанции, а в пределах каждой административной инстанции − через различные отделы.
Diversity in belief, culture, language, religion, history and even economic systems should not drive humankind towards intolerance.
Разнообразие верований, культур, языков, религий, истории и даже экономических систем не должно вести человечество к нетерпимости.
2. If instructors' driving permits are suspended, the competent authority shall decide if they may continue to give theoretical instruction.
2. Если действие водительского удостоверения инструктора приостановлено, компетентный орган решает, может ли он продолжать вести теоретические занятия.
Another example is in the elimination of child labour, which should not result in driving children from the proverbial frying pan into the fire.
Другой пример касается ликвидации случаев труда детей, что не должно вести к тому, чтобы дети попали из огня в полымя.
I can drive...
Я могу вести...
Can you drive?
Ты можешь вести?
I couldn't drive.
Не могу вести.
Let me drive.
Дай мне вести.
You can drive!
Вы можете вести.
- Keep driving, Rick.
- Продолжай вести. Рик.
He had me drive the car.
Машину Джон предоставил вести мне.
“Disciplinary hearing of the twelfth of August,” said Fudge in a ringing voice, and Percy began taking notes at once, “into offences committed under the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery and the International Statute of Secrecy by Harry James Potter, resident at number four, Privet Drive, Little Whinging, Surrey.
— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа объявляю открытым, — звучно провозгласил Фадж, и Перси тотчас начал вести протокол. — Разбирается дело о нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних и Международного статута о секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре.
position (drive)
передач (движение)
Final drive ratio:
Передаточное число главной передачи:
Dribble drives, kick out to Miller.
Проводка, передача Миллеру.
God, I hate driving stick.
Боже, ненавижу коробку передач.
Okay,now shift into drive.
Так, влючай первую передачу.
- Can you drive stick?
- Водите машину с ручной передачей?
You know how to drive stick?
Знаком с механической коробкой передач?
I thought I was in drive!
Я забыл переключить заднюю передачу!
Multicluster Quark drive with perspulax running boards!
Многокластерный квантовый ход, перспулексная передача!
on aggressive driving
Осмотры на дорогах*
Driving on the wrong side of the road.
- выезд на сторону дороги, предназначенную для встречного движения.
Driving on motorways or on roads for motor vehicles
3.4.4 Вождение по автомагистралям и автомобильным дорогам
Safety driving courses on a sliding foil.
- организация курсов безопасного вождения на скользкой дороге;
3.3.21 Driving on motorways or on roads for motor vehicles
3.3.21 Вождение по автомагистралям и автомобильным дорогам
Just drive, dear.
Просто поезжай, дорогой.
- Are you driving?
- Ты в дороге?
You drive safe.
Аккуратнее на дорогах.
Okay, drive safe.
Осторожно на дороге.
You just drive.
Следи за дорогой.
Down the drive.
- По дороге туда.
Drive carefully, dear.
Езжай осторожно, дорогая.
- Drive safe, okay?
- Осторожней на дороге.
The subject of the Quidditch World Cup carried them all the way down the drive and out through the gates.
Тема мирового первенства растянулась на всю дорогу, до самых ворот.
Through the gates, flanked with statues of winged boars, and up the sweeping drive the carriages trundled, swaying dangerously in what was fast becoming a gale.
Сильно кренясь под резкими порывами ветра, кареты миновали ворота со статуями крылатых вепрей по бокам и заскрипели по длинной дороге к вершине холма.
Hermione turned away, smiling at the horseless carriages that were now trundling toward them up the drive, as Krum, looking surprised but gratified, signed a fragment of parchment for Ron.
Гермиона отвела взгляд и улыбнулась безлошадным каретам, которые катились к ним по подъездной дороге. Крам удивился, но с удовольствием подписал Рону кусочек пергамента.
“Nearly six,” said Ron, checking his watch and then staring down the drive that led to the front gates. “How d’you reckon they’re coming? The train?” “I doubt it,” said Hermione.
— Скоро шесть, — взглянув на часы, Рон устремил взгляд на дорогу, ведущую к главным воротам. — На чем, по-твоему, они едут? На поезде? — Сомневаюсь, — сказала Гермиона. — А как тогда?
If he had looked behind him at least once on his way, he would have had time to see how Svidrigailov, after driving no more than a hundred paces, paid for the carriage and ended up on the sidewalk himself.
Если б он обернулся хоть раз дорогой, то успел бы увидеть, как Свидригайлов, отъехав не более ста шагов, расплатился с коляской и сам очутился на тротуаре.
As Gandalf had hoped, the goblin army had gathered behind the resisted vanguard, and poured now in rage into the valley, driving wildly up between the arms of the Mountain, seeking for the foe.
Как и надеялся Гэндальф, основные силы гоблинов шли за головным отрядом, и, не разбирая от ярости дороги, они рванулись в глубокую теснину между горными отрогами, ожидая найти врага там.
“Wonder if Percy knows all that stuff about Crouch?” Ron said as they walked up the drive to the castle. “But maybe he doesn’t care… It’d probably just make him admire Crouch even more. Yeah, Percy loves rules. He’d just say Crouch was refusing to break them for his own son.”
— Интересно, знает Перси то, что рассказал Сириус о Крауче? — сказал Рон по дороге к замку. — А хотя, может, ему все равно… А может, он только еще больше станет Краучем восхищаться… Уж Перси-то любит всякие правила. Если узнает, то скажет, что Крауч молодец, потому что отказался нарушить правила ради собственного сына.
What, drive it fast?
Что, будете гнать?
You're driving too fast.
Зачем так гнать?
I can't fucking drive.
Я не могу гнать нахрен.
Yeah, I'll drive slow.
Да, я не буду гнать.
Do you have to drive so fast?
Тебе обязательно так гнать?
Drive you out to Vistula.
До Вислы вас буду гнать.
Gonna have a cattle drive like John Wayne, huh?
Будем гнать скот, как Джон Уэйн?
She'll be driving six white horses when she comes.
Будет гнать шесть лошадей, явись она.
For others, the setting of targets is viewed as a way to drive policy- makers into action.
По мнению других, установление целевых показателей является одним из способов побуждения директивных органов к действиям.
We must not let differences and the enormous complexity of interests define our drive.
Нам нельзя допускать того, чтобы наши побуждения в этом деле определялись расхождениями в наших интересах и невероятной сложностью их переплетений.
Third, a broad public awareness campaign has been implemented, motivating the public towards eco-driving and cycling.
В-третьих, была проведена широкая общественно-информационная кампания с целью побуждения населения к использованию экологичных методов вождения и к применению велосипедов в качестве средств передвижения.
The first among them must be an international commitment, especially by the major Powers, to address the underlying motives and compulsions that drive States to acquire weapons of mass destruction and larger conventional arsenals and forces.
Первым среди них должна стать международная приверженность, особенно со стороны крупных держав, делу устранения мотивов и побуждений, из-за которых государства стремятся к приобретению оружия массового уничтожения и увеличению своих арсеналов обычного оружия и вооруженных сил.
Participants of the first round table focused on policy and institutional problems in developing and streamlining information flows from environmental monitoring, the role of international environmental agreements with their reporting requirements in pressing governments to improve monitoring and data collection and handling at the national level, the role of state-of-the-environment reports as powerful driving force for inter-departmental cooperation on data and information exchange, and the opportunities for developing an international strategy on general requirements for environmental data and information systems at the national level.
9. Участники первого заседания за круглым столом уделили основное внимание политическим и институциональным проблемам, существующим в области развития и совершенствования потоков информации экологического мониторинга, роли международных экологических соглашений и их положений, касающихся отчетности, в плане побуждения правительств к совершенствованию мониторинга и механизмов сбора и обработки данных на национальном уровне, роли, которую играют доклады о состоянии окружающей среды, будучи мощными стимулами для налаживания сотрудничества в области обмена данными и информацией между различными ведомствами, и возможностям разработки международной стратегии относительно общих требований к экологическим данным и информационным системам на национальном уровне.
The drive for world government is now all about who will control, - and have access to, radical life extension systems.
Главным побуждением мирового правительства является теперь вопрос кто будет контролировать и иметь доступ к системам радикального удлинения жизни.
At first he wrestled with his drives, trying to master a curiosity... not slaked by this initial meeting, but only whetted by it.
Поначалу он боролся со своими побуждениями, пытаясь преодолеть любопытство... не успокоенное первой встречей, но только раззадоренное ей.
I think we gave it the ability to create its own sense of purpose out of our own human weaknesses and the drive that compels us to overcome.
Я думаю, что мы подарили ему способность выработать собственное чувство предназначения без наших человеческих слабостей... и побуждений, которые заставляют нас преодолевать их.
It's controllers have closely studied human behavior for more than a hundred years, - and are now steering us with expert control - using our primitive drives and desires as levers.
Их агентура за более чем сотню лет тщательно изучила человеческое поведение, и сегодня мастерски контролирует нас, используя наши примитивные желания и побуждения в роли рычагов.
Some major drives for companies in this context are:
В этой связи основными стимулами для компаний являются:
3.2 Creating Incentives to Develop and Drive EFVs
3.2 Создание стимулов для разработки и эксплуатации ЭТС
Anti-terrorist concerns should not drive preventive activities.
Борьба с терроризмом не должна быть главным стимулом превентивной деятельности.
3.2 Creating Incentives to Develop and Drive EFVs 29
3.2 Создание стимулов для разработки и эксплуатации ЭТС 36
Counter-piracy efforts to drive comprehensive reform of the Somali judicial system
Пиратство: стимул ко всеобъемлющей реформе сомалийской судебной системы
(e) Reducing the economic incentives driving clandestine manufacture and trafficking of ATS;
e) снижение экономических стимулов для подпольного изготовления и незаконного оборота САР;
The driving economic force behind trafficking in persons is the proceeds derived from the exploitation of the victims.
Экономическим стимулом для торговли людьми являются доходы от эксплуатации жертв.
We have seen advances in the underlying science and technology that drives the Convention.
Мы видим изменения в сфере научно-технического прогресса, который придает стимул осуществлению Конвенции.
It is therefore imperative that alternative sources of stimulus drive the future growth process.
В связи с этим чрезвычайно важно обеспечить, чтобы в будущем процесс роста происходил за счет иных стимулов.
Our economic recovery is a product of reform, and our new drive for economic growth is driven by reform.
Реформа позволила возродить экономику и дала новый стимул для экономического роста.
It's what really drives me.
Это мой стимул.
- Sometimes pain can drive a man harder than pleasure.
- Иногда боль дает человеку стимул, больший, чем удовольствие.
I think that drive may have triggered your abuse in the first place.
Думаю, именно из-за этого стимула к победе ты стала злоупотреблять таблетками.
What is a fashion force like you doing driving around following your own husband?
Что за модный стимул кататься по округе и следить за твоим мужем?
And if you did everything for me, Then I would lose my own drive to make that dream come true.
И если бы ты все сделал для меня, у меня бы не осталось стимула воплотить свои мечты.
Just one of these little cuties gives the holder intense focus and a powerful drive to achieve any goal he sets.
Один из этих маленьких красавцев дает владельцу сосредоточенность и мощный стимул для достижения любой поставленной им цели.
Many of the factors that drive regional arms races are specific to each region or subregion.
Многие из факторов, подстегивающих региональную гонку вооружений, в каждом регионе или субрегионе имеют свой специфический характер.
The Commission argued that the logic of globalization was driving countries into "a race to the welfare bottom" in a bid to attract mobile international capital.
По аргументации этой комиссии логика глобализации втягивает страны в "гонку на самое дно социального вспомоществования" в попытке привлечения мобильного международного капитала.
The drive for profit above all else, with no morals, ethics or foresight whatsoever, has already had devastating consequences for present and future generations.
Безоглядная гонка за получением прибыли любой ценой, ведущаяся с игнорированием норм морали и этики, уже обернулась для нынешнего и будущих поколений разрушительными последствиями.
Unfortunately, the arms race and the proliferation of nuclear weapons and weapons of mass destruction, the relentless drive to upgrade nuclear arsenals and programmes and to keep some of those programmes outside the safeguards system established by the International Atomic Energy Agency (IAEA), the failure to heed the repeated calls of the international community to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to place nuclear installations under IAEA safeguards, and the enormous amount of nuclear waste resulting from the development and stockpiling of nuclear weapons all haunt the collective consciousness of mankind and threaten peace and security in both nuclear and non-nuclear-weapon States.
К сожалению, гонка вооружений и распространение ядерного оружия и оружия массового уничтожения, постоянное стремление модернизировать ядерные арсеналы и программы и сохранять их вне системы гарантий, разработанной Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), нежелание прислушаться к постоянным призывам международного сообщества присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), поставить ядерные объекты под систему гарантий МАГАТЭ, а также огромное количество ядерных отходов в результате разработки и накопления ядерного оружия -- все это постоянно присутствует в сознании человечества и угрожает миру и безопасности как государств, обладающих ядерным оружием, так и не обладающих им.
- Glad I'm driving.
- Классная была гонка!
- Let me drive again?
Пустишь меня в гонку?
Welcome to "Blood Drive."
Добро пожаловать на "Кровавые гонки."
Best episode: "Squeeze" or "Drive"?
- Лучший эпизод: "Узкий" или "Гонка"?
Well, won't he go on driving?
А он что, оставил гонки?
- Is Reutemann driving today too?
- Ройтеман сегодня тоже участвует в гонке?
- We're both driving at Brooklands next month.
- Нам обоим предстоит гонка в Бруксландсе.
This is when viren makes his long drive.
И теперь уже он ведет гонку.
And speaking of driving just for a minute more here, Lonnie,
Немного поговорим о гонках, Лонни.
Lf... I can drive.
Если... смогу погонять.
A man who drives horses.
- Да, погоняющий лошадей.
Let's go for a drive.
Ну, что, погоняем.
- Well, drive it on. Come on.
- Ну погоняй, ёлки-палки.
Just drive him from place to place, guys!
Погоняйте его пока, ребята.
Fuck some women, drive some cars.
Поелозим девок, погоняем на тачках.
I'll go if I can drive.
Я пойду, если смогу погонять.
He's a hard task-master, he drives me too hard.
Он — надсмотрщик, безжалостный погоняла.
- Hey, let me drive!
- Нет, я первый! - Эй, дай мне погонять!
In particular, the Fund believed it was important to move beyond the oversimplified debate centred around "too many boats chasing too few fish" to the consideration of the structure of fleet overcapacity and the driving forces behind it.
В частности, ВФП считает важным перейти от примитивных дискуссий о том, что "слишком много судов гоняется за слишком малым количеством рыбы", к рассмотрению структуры чрезмерных мощностей рыболовных флотов и причин, которые за этим стоят.
I drive boats, fast.
Гоняю на катере, быстро.
Do you always drive like this?
- Ты всегда так гоняешь?
They're driving fast cars
Гоняют на крутых тачках,
I used to drive him nuts.
Я гонял его орехи.
So if you're gonna drive...
Так что если будешь гонять...
- We are going to drive demons out.
-Щас бесов гонять будем.
They drive like maniacs over there.
Они там гоняют как сумасшедшие.
I was Robert Urich's driving double.
Там гонял вместо Роберта Уриха.
Never did understand people who drive like crazy.
Я как сумасшедший не гоняю.
I'm like, "Dude, I can drive a stick."
Типа: "Умею на ручнике гонять".
noun
NCDs hit the poor and vulnerable particularly hard and drive them deeper into poverty.
НИЗ наносят особенно тяжелый удар по бедным и уязвимым и ввергают их в еще более страшную нищету.
The extent of the job losses is a severe blow to the economy and to our Government's employment drive.
Массовое сокращение рабочих мест нанесло тяжелый удар по экономике и по усилиям нашего правительства, направленным на обеспечение занятности.
Mr. V.S. continued to beat him with his fists and ordered the car driver to drive them to the IVS.
Г-н В.С. продолжал наносить ему удары кулаками, а затем приказал водителю автомобиля отвезти их в ИВС.
It's a long drive.
Это дальний удар.
'Beautiful cover drive...' Dwayne?
"Прекрасный удар..." - Дуэйн?
- Great drive, my friend.
- Отличный удар, мой друг.
Drive a punch, Daniel-san.
Наноси удар, Дениэл-сан.
That drive knocked me out.
Этот удар сломал меня.
That's quite a bump. Were you driving?
- Вот это удар!
His team is on a drive.
Его команда в ударе.
The guy with the long drive.
А, парень с фантастическим ударом.
I'm sorry, I was focusing on my drive.
Извини, я сосредоточился на ударе.
Driving third wheel in a bump-and-run.
Движение третьего сорта: ударь и убеги
East rode the knights of Dol Amroth driving the enemy before them: troll-men and Variags and orcs that hated the sunlight.
Гондорские дружины ударили с запада на троллюдов, ворягов и орков, ненавидящих солнце.
But suddenly he too stumbled forward with a cry of bitter pain, and his stroke went wide, driving into the ground.
Но вдруг он шатнулся, испустив крик боли, – и удар пришелся мимо, булава угодила в землю.
I compliment you on your drive and dynamism.
Я приветствую вашу напористость и динамизм.
You have guided our work with professionalism, drive and dedication.
Вы профессионально, напористо и самоотверженно руководили нашей работой.
Briefly, your presidency can be described in four words: focus, drive, inclusiveness and elegance.
Короче говоря, ваше председательство можно квалифицировать четырьмя словами: целеустремленность, напористость, инклюзивность и изящество.
We compliment you on the drive, style and sophistication that you and your delegation have brought to the work of the CD.
Мы приветствуем Вас в связи с той напористостью, стилем и утонченностью, которые Вы со своей делегацией привнесли в работу КР.
Qualities such as aggressiveness, "hard-nosed" determination, competitiveness and drive, normally associated with "masculinity" are often the expected attributes of managers.
Нередко к числу качеств, желательных для руководителя, относят напористость, "железную" решимость, склонность к соперничеству и целеустремленность, которые обычно воспринимаются как черты, присущие "мужскому характеру".
UNOPS combines the United Nations commitment to public service, capacity-building, diversity and equitable development with the drive and competitive edge of the private sector.
ЮНОПС сочетает в себе приверженность Организации Объединенных Наций идеалам службы на благо людей, укрепления потенциала, разнообразия и справедливого развития с напористостью и конкурентными преимуществами частного сектора.
A stable economic environment at the macro level, a supportive international trading system and entrepreneurial drive at the micro level are prerequisites but, by themselves, are not sufficient to spur the structural transformation of economies.
Стабильная экономическая ситуация на макроуровне, обеспечивающая поддержку международная торговая система и деловая напористость на микроуровне являются необходимыми условиями, но сами по себе они недостаточны для того, чтобы подстегнуть структурные преобразования в экономике.
27. One initiative was to team up with the Ethiopian Tourism Commission, Ethiopian Airlines and other key players in the local travel industry to mount an aggressive marketing drive to sell Ethiopia as an attractive destination and to attract new and potential internal and external clients, including major non-United Nations international convention planners.
27. Одна из инициатив состояла в том, чтобы, объединив усилия с эфиопской Комиссией по туризму, компанией <<Эфиопские авиалинии>> и другими ключевыми фигурами в местной индустрии, занимающейся организацией путешествий, развернуть напористую рекламную акцию, призванную создать об Эфиопии представление как о привлекательном месте и завербовать новую и потенциальную внутреннюю и внешнюю клиентуру, включая основных устроителей международных конгрессов, не связанных с Организацией Объединенных Наций.
Wheeler was a self-made, hard-driving entrepren...
Уилер был напористым бизнесменом...
She's got energy, form and drive.
У нее есть энергия, фигура, напористость.
Well, I got a lot of drive from my father.
Ну, я унаследовала напористость от своего отца.
I need a man who has a dream and a drive.
Мне нужен мужчина, у которого есть мечта и напористость.
Adding the subtle concave... that will give it its speed and drive.
Придавая мягкий излом... что даст тебе быстроту и напористость.
People used to say that about robert, But simon had tenacity... ..And drive.
Люди так говорили о Роберте, но у Саймона было упорство ...и напористость.
They all started at the bottom, but they had perseverance and drive and vision.
Все они начинали снизу, но у них были настойчивость, напористость и проницательность.
Mellie's desire to take a more active role in public service, the drive she's shown, her leadership skills, her ability to inspire people... breathtaking.
Желание Мелли принимать активную роль на общественных началах, напористость, что она показала, ее лидерские качества, ее умение вдохновлять людей...удивительно.
Just went for a little drive.
Просто небольшая прогулка.
We'll go for a drive.
Мы едем на прогулку.
Nice day for a drive.
Приятный денёк для прогулки.
It's out for a Sunday drive.
Она создана для Воскресной прогулки.
- Bit early for a drive, Daniel.
- Слишком рано для прогулки, Дэниел.
Maybe go for a Sunday drive.
Например, отправиться на воскресную прогулку.
Hey, listen, thanks for the drive.
Да. Слушай. Спасибо за прогулку.
But she is perfectly amiable, and often condescends to drive by my humble abode in her little phaeton and ponies.
И она настолько мила, что нередко удостаивает своим посещением мое скромное обиталище, когда выезжает на прогулку в своем запряженном пони маленьком фаэтоне.
They had been walking about the place with some of their new friends, and were just returning to the inn to dress themselves for dining with the same family, when the sound of a carriage drew them to a window, and they saw a gentleman and a lady in a curricle driving up the street.
Совершив прогулку по окрестностям вместе со своими новыми друзьями, Гардинеры и Элизабет вернулись в гостиницу, чтобы переодеться и затем пообедать в той же компании, когда их внимание привлек шум экипажа, и они увидели в окно мужчину и молодую девушку, приближавшихся в открытой коляске.
We must therefore work to drive a wedge between terrorists and their immediate constituencies.
Поэтому нам нужно вбивать клин между террористами и теми, кто оказывает им непосредственную поддержку.
It is in such circumstances that the delicate subject of migration is frequently politicized as "the subject of shrill debate ... as a wedge to provoke social tensions, drive political extremes, fan the flames of discrimination and hatred" positing migrants as perpetrators of crime.
7. Именно в таких обстоятельствах деликатная тема миграции нередко политизируется в контексте "шумных дебатов и клином вбивается с целью провоцирования социальной напряженности, активизации политического экстремизма, разжигания дискриминации и ненависти" представляя мигрантов в качестве виновников преступлений.
Decisions of farm households to allocate a share of household labor, management, entrepreneurial capacity, or financial assets to non-farm activities drives another wedge into the one-to-one relationship between labor, management, and capital returns from farming and the total income of households from all sources.
Решения семейных ферм выделить долю трудовых, управленческих, предпринимательских ресурсов или финансовых активов на нефермерскую деятельность вбивают еще один клин в отношения "один на один" между, с одной стороны, трудовыми ресурсами, управлением и доходностью фермерской деятельности, и, с другой стороны, общими доходами домохозяйств из всех источников.
When we see pictures of steel contorted by a terrorist bomb, or worse, the mangled body of a child, it should remind us why political, religious and cultural differences must never drive a wedge between our shared commitment to end terrorism in all its forms, everywhere.
Когда мы видим изображения искореженной террористической бомбой стали или, что еще хуже, изуродованного тела ребенка, они должны напоминать нам о том, почему никогда нельзя допускать того, чтобы политические, религиозные и культурные различия вбивали клин в наше совместное обязательство положить терроризму конец во всех его формах и повсюду в мире.
Pull that canvas Drive that stake
Ставь шатер, вбивай опоры.
Did you drive a stake into the ground?
Ты вбивал колышек в землю?
Time driving a wedge between us. Oh, "roof raisers."
Время, вбивающее между нами клин.
Are you perhaps one of the specialists who drive pegs into the walls?
Вы вбиваете колья в стены?
That tends to drive a wedge between friends.
Подобные вещи обычно вбивают клинья между друзьями.
That technology, in this case chromes, is driving a wedge between people.
Технология, а в данном случае - хромы, вбивает клин между людьми.
Well, Millie, I just don't want it to drive a wedge between you and I.
Ну, Милли, я просто не хочу вбивать клин между нами.
Yes, well... I'm in the midst of driving a pirate-shaped wedge into the middle of the Charming clan.
Ну... я как раз вбиваю пиратский клин в клан Прекрасных.
When someone drives nails through your hands and feet, you can't help but feel pain.
Если тебе в ступни или в ладони вбивают гвозди, ничего, кроме боли, ты испытать не можешь.
Same old routine... the minute we get close, he has to drive a wedge through us.
Всё как в старые добрые... Минуту мы были близки, а потом он вбивает клин между нами.
He was sentenced to three months' imprisonment and disqualified from driving for three years.
Он был приговорен к трем месяцам тюремного заключения и лишен на три года права управлять автомобилем.
The diplomat who had attempted to drive had been intoxicated and in no condition to operate an automobile.
Дипломат, севший за руль машины, находился в состоянии опьянения и был не в состоянии управлять автомобилем.
When driving, he must keep control over his vehicle; therefore, he may not do anything interfering with driving.
При управлении транспортным средством он должен сохранять за ним полный контроль; следовательно, он не может выполнять никаких действий, которые мешали бы ему управлять автомобилем.
To facilitate this process, a number of driving courses where women can learn to drive have been established in various provinces of Afghanistan.
Для облечения реализации этого права в различных провинциях Афганистана были организованы курсы вождения, на которых женщины могут научиться управлять автомобилем.
Driving life will be extended as innovation-led improvements are made in cars and driving aids.
Увеличится также предельный возраст, разрешающий управлять автомобилем, по мере все более широкого использования новаторских концепций и технологий в конструкции легковых автомобилей и вспомогательных средств управления.
In any case, if the elderly were to be banned from driving, alternative services would have to be provided.
В любом случае, если пожилым людям запретить управлять автомобилем, должны быть обеспечены альтернативные услуги.
Criteria will have to be found to judge a person’s ability to drive, even if the elderly tend to decide to drive less of their own accord.
Необходимо будет определить критерии для оценки способности того или иного лица управлять автомобилем, даже если обычно пожилые водители реже садятся за руль по собственному желанию.
The owner cannot therefore exonerate himself of responsibility by stating that he does not know who was driving the vehicle at the time of the offence.
Поэтому владелец транспортного средства не может уклониться от ответственности, утверждая, что ему неизвестно, кто управлял автомобилем в момент совершения правонарушения.
Finger, I drive a cab now... not a space fighter.
Фингер, я сейчас управляю автомобилем... а не космическим истребителем.
Honda, which is a Japanese car company, they've developed a hat that knows what your hair is thinking and then translates those thoughts in such a way that it can drive the car.
Honda, которая является японской Автомобильной компанией, они создали шляпу, которая знает, что думают ваши волосы а затем переводит эти мысли таким образом, что она может управлять автомобилем.
подъездная аллея
noun
On and on wound the poor thread that had once been our drive, and finally, there was Manderley.
Широкая когда- то подъездная аллея стала узкой тропинкой. Но вот и замок Мандели.
The Mountby drive is 100 yards. Just... pull to the left or the horse will walk straight up to the house.
Подъездная аллея Маунтби всего 100 ярдов Просто... поверните налево и лошадь сама пойдет прямо к дому.
As I speak, fighting is going on to drive back the attackers.
Сейчас, когда я выступаю, ведутся боевые действия, имеющие целью отбросить атакующие силы.
The Government forces were compelled to retaliate and drive away the attacking forces in protection of the lives and property of the citizens.
Силы правительства были вынуждены принять ответные меры для защиты жизни и имущества граждан и выбить атакующих.
Such operations, which range from simple intimidation or low intensity attacks, to the killing of Hutus and to planned army operations to drive Hutus out of neighbourhoods, increase the climate of fear and social insecurity.
Подобные операции, которые по своему характеру варьируются от простых запугиваний и неагрессивных атак до убийства хуту и хорошо спланированных армейских операций, усиливают обстановку страха и социальной нестабильности.
Dhuluiya, a strategically important town on the river Tigris, has been under constant ISIL attack since mid-June and suffered scores of civilian casualties; only a limited number of local tribal fighters resisted the attack. Iraqi security forces were deployed to the area on 3 September but have so far not succeeded in driving ISIL out.
С середины июня Дулуия (стратегически важный город на реке Тигр) непрерывно атакуется ИГИЛ, которому противостоит лишь небольшое число бойцов из местных племен; счет жертв среди гражданского населения идет на десятки. 3 сентября в этой местности были развернуты иракские силы безопасности, но пока им не удалось вытеснить оттуда ИГИЛ.
It is Mr. Clerides' own side and own administration that is guilty of all the above charges, since it was they who unleashed the first "ethnic cleansing" campaign in the second half of the twentieth century by massacring and driving out the Turkish Cypriots from their homes and properties as well as the bicommunal Government during the attacks against us in 1963 aimed at annexing Cyprus to Greece, under the notorious "Akritas plan".
Все эти обвинения применимы как раз к той стороне, которую представляет г-н Клеридес, и к его администрации, ибо именно они во второй половине ХХ века предприняли первую кампанию "этнической чистки", организовав массовые убийства, ограбления и выселение киприотов-турок из их домов, а также их изгнание из двухобщинного правительства в ходе предпринятых против нас в 1963 году атак, целью которых было присоединение Кипра к Греции в соответствии с известным "планом Акритаса".
Still time to mount one last drive.
Ещё есть время для одной атаки.
They mount an attack, driving Maya away from her son.
Они атакуют, прогоняя Майю от сына.
I'll drive them away first and then you can come along hiccupping.
Я отвлеку ведьм, а ты атакуй.
And they start their drive as the clock winds down.
Они начинают атаку, а время матча истекает.
Down seven points and San Diego's still driving.
Семь очков потеряли, а Сан-Диего все еще в атаке.
The ball will go back to the Jackets with time for one last drive.
Мяч возвращается к "Осам". Времени у них только на одну атаку.
They have weird sports like the Biathalon which is like Norwegian drive-by.
Ещё есть странные виды спорта типа биатлона, это типа норвежской вооружённой атаки.
She was, she was... driving hard, man, just on a mission, just on the attack.
Она вела себя решительно, Словно была на военном задании, шла в атаку.
To this end, the drive "re-entry with a future" was developed and implemented.
С этой целью была организована и проведена общественная кампания под девизом "Возвращение на рынок труда с перспективой на будущее".
With a view to combating gender-specific job stereotypes, efforts were concentrated on a number of drives (such as Girl's Day; the on-line test for choosing an occupation or profession; the Talent Check, the "Girls are capable of more than you think - girls in crafts and technology" vocational information fair; seminars and courses aimed at careers and vocational guidance instructors; the Hedy Lamarr Award for Special Achievements by Women in Communications Engineering).
Для борьбы со стереотипными представлениями о женских и мужских профессиях были сосредоточены усилия на проведении ряда общественных кампаний (таких, как "День девочки"; онлайновое тестирование с целью выбора рода занятий или профессии; проверка способностей в рамках информационной ярмарки профессий "Девочки способны на большее, чем вы думаете - девочки в сфере ремесел и технологии"; семинары и учебные курсы для инструкторов по выбору профессий и профориентации; премия Хеди Ламарр за особые достижения женщин в области техники связи).
Stan was driving Cindy to ice skating practice around 4:00 A.M...
Стэн вёз СИнди на тренировку по фигурному катанию в четыре утра...
You and Father are sad that you were killed driving Katie to her ice skating lesson all those years ago?
Вы с отцом расстроены из-за того, что погибли, когда везли Кейти на урок фигурного катания много лет назад?
The essence of it is, it doesn't really matter how a Lamborghini drives because a Lamborghini is for prowling around the city
Суть всего вышесказанного в том, что неважно как Lamborghini едет потому что Lamborghini создана для катания по городу
Florida police arrested a man who was caught in a McDonald's drive-through wearing He's been charged with one count of 'Lovin' It."
Американская Почтовая Служба объявила, что уничтожит целую серию марок, нацеленных на пропаганду активного образа жизни после потока критики за изображение на них небезопасных действий таких как катание на скейтборде без щитков.
From the looks of these skid marks, Whoever was driving sure stopped in a hurry.
Судя по следам, тормозил он в спешке.
штрек
noun
Type of work - Employment of a child employee under 18 years of age for any of the following work is prohibited (1) metal smelting, blowing, casting or rolling; (2) metal pressing; (3) work involving heat, cold, noise and light of an abnormal level which may be hazardous; (4) work involving hazardous chemical substances; (5) work involving poisonous microorganisms as prescribed in the Ministerial Regulations; (6) work involving poisonous substances, explosive or inflammable material, other than work in a fuel service station; (7) driving or controlling a forklift or a crane; (8) work using an electric or motorsaw; (9) work that must be done underground, underwater, in a cave, tunnel, or mountain shaft; (10) work involving or in contact with radioactivity; (11) cleaning of machinery or engines while in operation; (11) work which must be done on scaffolding 10 metres or more above the ground; and (12) other works as prescribed in the Ministerial Regulations.
Виды работы -- Дети в возрасте до 18 лет не могут привлекаться для выполнения следующих работ: 1) плавление, выдувание, литье или прокат металла; 2) штамповка металлических изделий; 3) работа в условиях высокой температуры, холода, повышенного уровня шума и света, которая может быть опасной; 4) работа с опасными химическими веществами; 5) работа с опасными микроорганизмами, установленными предписаниями министерства; 6) работа с опасными веществами, взрывчатыми или горючими материалами, помимо работы на бензозаправочной станции; 7) управление автопогрузчиком или подъемным краном; 8) работа с электро- или мотопилами; 9) работа, которая должна осуществляться под землей, под водой, в пещере, туннеле или горном штреке; 10) работа в радиоактивных условиях или с радиоактивными веществами; 11) мытье невыключенного оборудования или двигателей; 12) работа, которая должна осуществляться на строительных лесах на высоте 10 или более метров над землей; и 13) все другие виды работ, предусмотренные постановлениями министерства.
With minimal driving experience, he drove through the farm haphazardly in search of fun and excitement.
Почти не имея опыта вождения, он забавы ради без определенной цели разъезжал по территории фермы.
On a few occasions, I personally witnessed His Highness driving his golf cart on a pier unescorted.
Я сам лично несколько раз видел Его Высочество разъезжающим по пристани в своей мототележке для гольфа без всякого сопровождения.
In particular, women sex workers were said to be routinely arrested by plain-clothes police officers driving private vehicles who failed to produce proper identification.
Например, сообщается, что проститутки постоянно задерживаются полицейскими в штатской одежде, разъезжающими в частных автомашинах без удостоверяющих личность документов.
The people had no respect for the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), which seemed to be doing nothing to protect the civilian population or look into the situation of prisoners, while staying at the best hotels and driving around in modern vehicles.
Население не питает уважения к Миссии Организации Объединенных наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), члены которой, как представляется, ничего не делают для защиты гражданского населения или анализа положения заключенных, но останавливаются в лучших отелях и разъезжают в автомобилях последних моделей.
To drive around.
Чтобы разъезжать вокруг.
Driving a limo around?
Разъезжать на лимузине?
- And they drive BMW's.
- И разъезжают на BMW
Marshals drive Lincolns now?
Маршалы теперь на Линкольнах разъезжают?
Why is house driving a limo?
Почему Хаус разъезжает на лимузине?
What are you doing driving all gangster around here?
Зачем ты здесь разъезжаешь?
Who drives around with shovels?
Кто разъезжает по округе с лопатой?
He's driving around in a brand-new Cadillac.
Он разъезжает на новеньком Кадиллаке.
Driving all over and going mad?
Как он разъезжал везде, словно спятил?
Driving around with a child molester.
Разъезжаю тут с педофилом в машине.
I say to the taxi guy, “No use driving around town with me; it’s gonna cost a lot of money, I’ll walk from hotel to hotel.”
Я говорю таксисту: — Не стоит вам разъезжать со мной по всему городу, да и мне это обойдется в кучу денег, я лучше ваши отели пешком обойду.
погнать
verb
I grabbed Keon and started driving.
Я схватил Киона и погнал.
Round up free cattle here, drive them up.
Собрать здесь скот, погнать туда.
You should have seen him drive off in the car!
Ты бы только видела, как он погнал на машине!
“Come on!” said Greyback to his men, and the prisoners were shunted through the gates and up the drive, between high hedges that muffled their footsteps.
— Пошли! — скомандовал Сивый своим людям. Пленников втолкнули в ворота и погнали по дорожке между живыми изгородями, приглушающими шаги.
Drive the vehicle at any speed above 25 km/h.
2.1.2.4 Транспортное средство прогоняют на любой скорости свыше 25 км/ч.
With a simulated fault introduced, drive the vehicle normally between 40 and 100 km/h.
2.2.2 При имитации неисправности транспортное средство обычно прогоняют на скорости 40−100 км/ч.
Within 5 minutes after reducing the inflation pressure of the tyre, drive the vehicle normally between 40 and 100 km/h.
2.1.1.4 В течение пяти минут после уменьшения давления в шине транспортное средство обычно прогоняют на скорости 40−100 км/ч.
I don't have to drive you away.
Я не хочу прогонять тебя.
I don't want to drive you away.
Я не хочу никуда прогонять вас.
That they kill them, drive them away.
Что они убивают их, прогоняют их.
Hit it hard, hit it soft, and we'll drive the winter off
Посильнее припекай и морозы прогоняй,
Then the thirst drives those emotions away.
А затем жажда прогоняет все эти эмоции.
Looks like the panflute music is driving away giant guinea pigs.
звуки флейты прогоняют гигантских морских свинок.
You go in and drive it away, - or kill it!
Вы заходите и прогоняете его, или убиваете!
Some idiots drive it away simply because they are stupid.
А эти идиоты прогоняют его своей глупостью.
and he saw how valuable her assistance was to him, and did not drive her away again; on the contrary, he occasionally gave her the remnants of his dinner, bread and cheese.
Так как она очень много пользы приносила пастуху, и он заметил это, то уж и не прогонял ее, и иногда даже ей остатки от своего обеда давал, сыру и хлеба.
Still another thought had kept flashing in Raskolnikov all those days, and troubled him terribly, though he had even tried to drive it away from him, so difficult did he find it!
Мелькала постоянно во все эти дни у Раскольникова еще одна мысль и страшно его беспокоила, хотя он даже старался прогонять ее от себя, так она была тяжела для него!
It eats away one's dignity and drives one into total despair."
Она унижает достоинство и доводит человека до состояния полного отчаяния>>.
There was a need to drive home the importance of youth employment to the overall development agenda.
Следует доводить мысль о том, что занятость среди молодежи имеет важное значение для решения задач развития в целом.
This recommendation should be made to road users both in information campaigns and as part of their driving instruction.
Данную рекомендацию следует доводить до сведения участников дорожного движения в рамках как информационных кампаний, так и обучения их навыкам вождения.
It is none other than the United States which wrecks peace and security on the Korean peninsula and drives the situation there to an extremely dangerous phase.
Никто иной, как сами Соединенные Штаты подрывают мир и безопасность на Корейском полуострове и доводят ситуацию в этом районе до крайне опасного уровня.
Currently, certain terrorist gangs are besieging and starving numerous civilians, driving them to the brink of disaster and denying them any humanitarian assistance.
В настоящее время несколько террористических банд отрезали от внешнего мира огромное число мирных жителей и морят их голодом, доводя их до бедственного положения и отказывая им в доступе к какой-либо гуманитарной помощи.
At present, too, the United States is attempting to isolate and stifle the Democratic People's Republic of Korea, distorting the image of it by linking it to biological and chemical weapons, while driving the situation on the Korean peninsula to the extreme.
В настоящее время Соединенные Штаты Америки также пытаются изолировать и удушить Корейскую Народно-Демократическую Республику и искажают представление о стране, упоминая о ней в связи с биологическим и химическим оружием и доводя при этом ситуацию на Корейском полуострове до крайности.
In Toonen, the Human Rights Committee rejected the claim that laws criminalizing consensual same-sex conduct were a necessary public health measure, noting that such laws risk driving many of those at risk underground.
В связи с рассмотрением сообщения Тунен против Австралии Комитет по правам человека отклонил довод, согласно которому законы, устанавливающие уголовную ответственность за однополые связи по взаимному согласию, необходимы в качестве меры охраны здоровья населения, отметив, что такие законы заставляют таиться многих из людей, подверженных риску инфекции.
- Don't drive me insane.
- Не доводите меня.
Drive each other nuts.
Доводят друг друга.
Love drives crazy.
Любовь доводит до безумия.
Drive you crazy?
Что значит доводить до безумия?
It used to drive Stevie...
Стиви это доводило до...
Used to drive your mother crazy.
Доводили маму до безумия.
It was driving Mom insane.
Это доводило мать до безумия.
Her jealousy drives me insane!
Ее ревность доводит меня до безумия.
Paris is going to drive me completely insane.
Пэрис доводит меня до безумия.
Oh, mine drives me nuts.
O, а мой доводит меня до сумасшествия!
and it belonged to Buck as he clung to the flank of the herd, retarding its march, irritating the young bulls, worrying the cows with their half-grown calves, and driving the wounded bull mad with helpless rage.
Его проявлял теперь и Бэк, забегая сбоку и задерживая стадо, дразня молодых самцов, пугая самок с лосятами, доводя раненого вожака до бессильного бешенства.
2.3 Demograpic diversity and the drive to convergence
2.3 Демографические различия и тенденция к конвергенции
37. There are several factors driving this trend.
37. Есть несколько факторов, определяющих эту тенденцию.
This trend does not encourage fuel-efficient driving.
Такая тенденция не способствует эксплуатации автомобиля в экономичном режиме.
There are numerous reasons for this trend, including companies' drive for:
Эта тенденция объясняется множеством причин, в том числе стремлением компаний:
3. Different factors drive varying regional trends.
3. Различия в региональных тенденциях определяются разными факторами.
These new realities were the main rationale for the drive towards privatization.
Эти новые тенденции как раз и являются движущей силой процесса приватизации.
It will highlight price trends and driving forces of price movements.
В нем будут высвечены ценовые тенденции и движущие силы изменений цен.
The new drive towards their increased integration is therefore both appropriate and timely.
Поэтому новая тенденция к их возрастающей интеграции является как приемлемой, так и своевременной.
These trends were major driving forces for the expansion of trade in health services.
Эти тенденции играют роль основных движущих сил расширения торговли услугами здравоохранения.
There's a little something in there about rising sea levels and freshwater scarcity combining to drive global conflict that I think you're gonna love.
Есть кое-что насчет повышения уровня моря и дефицита пресной воды обьедененных к тенденции наступления глобального конфликта Вот я и подумал, вам должно понравится.
Such encouragements do not tend to turn towards any particular employment a greater share of the capital of the country than what would go to that employment of its own accord, but only to hinder the duty from driving away any part of that share to other employments.
Такое поощрение не имеет тенденции направлять к какому-либо определенному употреблению более значительную долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии его, а может только препятствовать тому, чтобы взимание пошлины отвлекало какую-нибудь часть этого капитала к другому занятию.
Vigorous campaigns on safe driving
:: Проводились активные кампании по пропаганде безопасного вождения автотранспортных средств
46 includes 10 driving instructors who re-test driving in mission.
46 инструкторов, включая 10 инструкторов по вождению, которые проводят повторную проверку навыков вождения в условиях Миссии
research and influencing to drive forward the equality agenda.
* проводить исследования и способствовать реализации программы обеспечения равноправия.
The defence force has conducted a new drive to recruit soldiers.
Силы обороны проводят новую кампанию по набору новобранцев.
(a) A functional check of the valve shall be carried out once in the driving cycle.
а) один раз в ездовом цикле проводят функциональную проверку клапана.
A distinction should be made between warning systems and driving aids.
Надлежит проводить различие между системами обнаружения и системами, облегчающими проведение проверок.
Patrick's driving me home.
Патрик меня проводит.
DiNozzo drives, Abbs.
ДиНоззо тебя проводит, Эббс.
Marie will drive you back.
Мария вас проводит.
- Could somebody drive me, please?
- Кто-нибудь проводит меня?
Can you drive me home?
Ты проводишь меня домой?
We'll drive you home!
Мы проводим вас до дома!
- Do you want me to drive you home?
- Тебя проводить домой?
- Shall I drive you home?
- Хочешь, чтобы я тебя проводил?
I'll drive you back.
- Нет... я. - Вас проводить? - Но я...
He could hardly bear to think of the pair of them having fun at The Burrow when he was stuck in Privet Drive.
Он с трудом мог перенести мысль, что они весело проводят время в «Норе», тогда как он попусту торчит на Тисовой улице.
They had had virtually no contact during this summer or last, as Harry had come back to Privet Drive so briefly and kept to his room so much.
Ни в это лето, ни в прошлое они почти не разговаривали друг с другом, поскольку Гарри возвращался на Тисовую улицу ненадолго и большую часть времени проводил в своей комнате.
The first stage of the pursuit was appropriate, and consistent with the Urgent Duty Driving policy then applicable.
Первая фаза преследования осуществлялась надлежащим образом и отвечала действовавшим в то время инструкциям, касающимся вождения при выполнении срочного задания.
36. Article 109 on "Driving to suicide" of the Criminal Code can be used to prosecute an alleged violent abuser for his moral culpability for the suicide.
36. Для возбуждения судебного преследования в отношении предполагаемого насильника для установления его моральной ответственности за самоубийство может применяться статья 109 Уголовного кодекса "Доведение до самоубийства".
Even if journalists are rarely arrested, they are often summoned for the purpose of intimidation and thus remain victims of harassment by the authorities, who drive them to selfcensorship.
50. Хотя журналистов редко арестовывают, их довольно часто вызывают для целей запугивания, в результате чего они становятся жертвами преследования со стороны властей и вынуждены прибегать к самоцензуре.
519. However, as pointed out above, the Government also entertained the intent to drive a particular group out of an area on persecutory and discriminatory grounds for political reasons.
519. Однако, как указывалось выше, правительство вынашивало также намерение вынудить конкретную группу покинуть определенный район по мотивам преследования и дискриминации из политических соображений.
Detention for offences for which detention is not provided (for example, driving without a licence) or arrest of an individual in order to exert pressure on a third person who is the subject of proceedings;
- взятие под стражу за правонарушения, за которые оно не предусмотрено (например, отсутствие водительских прав), или арест того или иного лица для оказания давления на третьих лиц, являющихся объектами преследования;
The introduction of uniform licence plates would be important since persons driving vehicles displaying plates from a different entity are more easily made targets of harassment.
Введение единых номерных знаков для автомобилей будет иметь важное значение, поскольку лица, перемещающиеся на автомобилях с номерными знаками другого образования, легче становятся объектами преследований.
All this is taking place against the backdrop of Israel's policy of aggression against the people of the Golan, a policy that includes detention, expulsion, exorbitant fines, prosecution and driving workers from their place of employment.
Все это совершается на фоне израильской политики агрессии против населения Голан, которая включает аресты, высылки, невыносимые штрафы, преследования и лишение трудящихся мест работы.
Consideration ought to have been given to terminating the pursuit at the second stage when the deceased started driving very fast but such a decision at the point was highly unlikely to have changed the outcome.
Необходимо было подумать о прекращении преследования на второй стадии, когда погибший начал двигаться с очень высокой скоростью, однако мало вероятно, что принятие подобного решения в тот момент привело бы к другому результату.
However, atrocity crimes may not be committed unless there is an explicit drive to target or exclude a particular group, marginalize moderate elements, and mobilize armed groups, often through the spread of propaganda.
Однако особо тяжкие преступления совершаются не всегда, а только при наличии явного мотива для преследования или изоляции какойто конкретной группы, маргинализации умеренных элементов и мобилизации вооруженных группировок, что зачастую достигается с помощью пропаганды.
Putting Penguin in the cross-hairs of the GCPD will drive him underground.
Преследование полиции загонит Пингвина в подполье.
You did pass the HPD test for pursuit driving, yeah?
Ты проходила полицейский тест о преследовании машины подозреваемого?
You get me immunity from prosecution for this drive-by thing, yeah.
Устроишь мне иммунитет от преследования по этому делу со стрельбой - да.
No, no, no, taxi drivers are not taught high-speed precision driving or evasive tactics.
Нет, нет, нет, водителей такси не учат точности вождения на высоких скоростях и уходу от преследования.
The government has raided my client's newsroom, seized hard drives, and threatened him with criminal prosecution under the Espionage Act.
Правительство обыскало студию моего клиента, изъяло жёсткие диски и угрожает уголовным преследованием по закону о шпионаже.
I am Dewey goddamn Crowe, and I'm gonna keep on driving Sso I can save the state of Kentucky and the government of the United States of America another $300,000 for harassment, "nelgigence,"
Я чёртов Дьюи Кроу, и я сейчас поеду дальше. И уберегу штат Кентукки и правительство соединенных штатов Америки от ещё одного иска на 300 тысяч долларов о преследовании, халатности и злоупотреблении властью.
This includes service in local projects, such as food drives and eyeglass banks, while also encompassing international projects like SightFirst, focused on eradicating blindness at the global level.
Это включает работу в местных проектах, таких как развоз продуктов питания и <<банки очков>>, охватывая, в то же время, такие международные проекты, как "SightFirst", направленные на ликвидацию слепоты на общемировом уровне.
You drive a biscotti?
Ты развозишь печенье?
To drive the girls around.
Вы развозите девушек.
I-I was driving around friends all night.
Я всю ночь развозил друзей.
I can't be driving everybody home.
Я не могу развозить по домам всех.
You drive the kids around drunk, Jack?
Ты развозил детей пьяным, Джек? Конечно, нет. Конечно, нет.
With your looks, you could drive an ice wagon.
С такой внешностью, ты можешь развозить мороженое. - Чистить ботинки
Oh so I'm good enough to drive y'all around?
О, так я достаточно хорош, чтобы вас всех развозить?
He's driving a pizza car and he has dark hair.
Он на машине развозит пиццу... у него темные волосы.
The police toy drive, man, they put a GI Joe in my hand.
Полиция развозила игрушки, они дали мне солдатика Джо.
I used to drive Burt around on his paper route.
В то время мне Барт помогал развозить почту по округе.
We have local building firms, road construction gangs driving a basic road system across both East and West Falkland, and increasing local participation in the fishing industry.
Мы имеем местные строительные фирмы, бригады дорожного строительства, прокладывающие систему основных дорог, пересекающих Восточный и Западный Фолкленды, расширяется участие местных рыболовных хозяйств в рыболовном промысле.
When the filter's on, driving directions avoid the red areas.
Когда включен фильтр безопасности, маршрут прокладывается вне красных зон.
Whoever attempts to "drive a wedge" into the interethnic harmony of the nation should be prosecuted by Law.
Все, кто пытаются вбить <<клин>> в межэтническое согласие нации, должны преследоваться по закону.
Israel, the occupying Power, continues with its drive to colonize Occupied Arab East Jerusalem.
Израиль, оккупирующая держава, продолжает преследовать цель колонизации оккупированного арабского Восточного Иерусалима.
Thus, the Ministry of Education was committed in its drive to eradicate illiteracy in Saint Lucia by the year 2000, a goal which was in line with that of the United Nations Education and Scientific Organization (UNESCO) as far as illiteracy.
Поэтому Министерство образования в своем стремлении ликвидировать к 2000 году неграмотность в Сент-Люсии преследовало цель, которая совпадает с аналогичной целью Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Civilians, women and children, fleeing the Croatian aggression, have been deliberately targeted in the latest brutal drive of ethnic cleansing, whose goal was not only to conquer the Serb territories but to discredit the UNCRO operation in those areas.
Мирные жители, женщины и дети, спасающиеся от хорватской агрессии, сознательно избирались в качестве жертв в недавней безжалостной кампании этнической чистки, которая преследовала цель не только захватить сербские территории, но и дискредитировать ОООНВД в этих районах.
1. Measuring the stock of human capital can serve many purposes, i.e. to better understand what drives economic growth, to assess the long-term sustainability of a country's development path, and to measure the output and productivity performance of the educational sector.
1. Измерение запасов человеческого капитала может преследовать несколько целей, в частности − лучше понять факторы, способствующие экономическому росту, оценить долгосрочную устойчивость траектории развития страны, а также оценить результаты и производительность сектора образования.
Efforts to regulate and supervise such informal transfer systems may have the detrimental effect of driving those who participate in and operate such systems further underground, making it even more difficult to detect, identify and prosecute persons misusing such systems for criminal purposes.
Усилия, направленные на регулирование и контролирование таких неформальных систем перевода, могут иметь пагубные последствия в том смысле, что вынудят тех, кто пользуется услугами таких систем и эксплуатирует их, еще глубже уйти в подполье, в результате чего станет еще труднее выявлять, идентифицировать и преследовать в судебном порядке лиц, злоупотребляющих такими системами в преступных целях.
4.1 On 10 September 2009, the author informed the Committee that she had received a threat during time she spent in India, between 13 June and 26 August 2009, and that the danger had escalated since the family's return to Sri Lanka on the expiration of their visas. On 7 September 2009, the author's vehicle was chased by another car, when she was driving back from a court appearance.
4.1 10 сентября 2009 года автор сообщила Комитету, что ей угрожали, когда она была в Индии с 13 июня по 26 августа 2009 года, и что опасность усилилась после того, как ее семья вернулась в Шри-Ланку по истечении срока действия их виз. 7 сентября 2009 года, когда автор возвращалась из суда на своей машине, ее начала преследовать другая машина.
We chased them up Tantalus Drive.
Мы преследовали их до самого шоссе.
I wish the Astra would stop just driving right behind me.
Я был бы рад, если бы Астра перестала преследовать меня.
- How's that? - Last night we were chased by a hit squad. Driving what looked like CIA fleet sedans.
- Вчера нас преследовала некая группа их машины похожи на машины ЦРУ.
At the rate we're going, the U-Haul is going from my house right into your drive way.
Независимо от того, что будет дальше... не хотел бы преследовать тебя, если бы ты попытался от меня уйти.
The last time my brother was caught on camera was a drive-through on Fieldsman Road, and this son-of-a-bitch was following him.
В последний раз мой брат засветился на камерах у забегаловки на Филдсман-Роуд, и этот сукин сын преследовал его.
Is it poverty that drives parents to degrade women?
Нищета, которая вынуждает родителей унижать дочерей?
Poverty continues to drive men to leave their families and wives, and women to sell sex in order to survive.
Нищета по-прежнему вынуждает мужчин покидать свои семьи и жен, а женщин -- заниматься проституцией, чтобы выжить.
The situation regarding personal liberty and security has continued to drive very large numbers of persons away from the city.
Отсутствие личной свободы и безопасности по-прежнему вынуждает многочисленных жителей покидать город.
Poor conditions of work including low pay drive skilled labour to more lucrative labour markets.
Плохие условия труда, включая низкую оплату, вынуждают квалифицированный персонал перемещаться на более привлекательные рынки труда.
It was unfortunate that domestic political imperatives continued to drive a selective and discriminatory application of international standards, which led to diluted respect for those standards.
К сожалению, внутриполитические императивы по-прежнему вынуждают применять международные стандарты на выборочной и дискриминационной основе, что ведет к снижению уровня уважения к этим стандартам.
The number of refugees and internally displaced persons in Africa had reached critical levels and the crisis in Syria continued to drive the displacement of millions.
Количество беженцев и внутренне перемещенных лиц в Африке достигло критического уровня, а кризис в Сирии по-прежнему вынуждает миллионы людей покидать места прежнего проживания.
In Ecuador, where 42 per cent of the population lives in poverty, desperate socio-economic conditions drive men to migrate out of the country in search of employment.
В Эквадоре, где 42 процента населения живет в нищете, безысходная социально-экономическая ситуация вынуждает мужчин мигрировать за пределы страны в поисках работы.
Malory: i'm just saying, You're driving cyril straight toward another woman.
Что я пытаюсь сказать: ты практически вынуждаешь Сирела изменить тебе с другой женщиной.
вколачивать
verb
You would clot up, knot down, curdle and turdle like and old torn shoe, and off she is, whooshing to work as if she drives piles home!
Вся отклячится, в узел вот здесь завяжется, вся скукожится, как старый рваный башмак - и вот чешет на работу, как будто она сваи вколачивает. А мы как ходим?
Today we're driving fast, we're moving fast.
Сегодня мы рулим быстро, двигаемся быстро.
There is no doubt that the Afghans themselves should be in the driving seat.
Несомненно, основную ответственность за то, что происходит в их стране, и за принимаемые решения должны нести сами афганцы.
Ihab and Mohammed, other than driving the cars, are also to carry arms.
Ихаб и Мухаммед помимо управления автомобилями будут также нести оружие.
Japan is one of those countries that should be responsible for driving the Six-Party Talks to collapse.
Япония является одной из тех стран, которые должны нести ответственность за то, что привели шестисторонние переговоры к провалу.
He also agreed that national authorities should drive the development process and assume ownership of country-level efforts.
Он согласился с тем, что национальные правительства должны служить движущей силой процесса развития и нести ответственность за деятельность на страновом уровне.
NESTS aim to, among others, raise awareness through targeted actions and campaigns and promote responsible behaviour and safe driving attitude.
Центры НЕСТ призваны, в частности, повышать осведомленность через посредство целенаправленных действий и кампаний и способствовать формированию ответственного поведения и безопасных навыков вождения.
Enhance its organization-wide change management programme for IPSAS, identifying how senior management in each business unit must take ownership of and drive the delivery of the intended benefits during and after IPSAS implementation
Укрепить свою общеорганизационную программу управления процессом преобразований применительно к МСУГС, определив, каким образом старшие руководители каждого подразделения должны нести ответственность за реализацию предполагаемых преимуществ и активно добиваться такой реализации в процессе перехода на МСУГС и после такого перехода
51. The Board recommends that ITC enhance its organization-wide change management programme for IPSAS by specifying how senior management in each business unit must take ownership of and drive the delivery of the intended benefits during and after IPSAS implementation.
51. Комиссия рекомендует ЦМТ упрочить свою общеорганизационную программу управления преобразованиями применительно к МСУГС, определив процедуры, в соответствии с которыми старшие руководители в каждом организационном подразделении должны добиваться скорейшего извлечения предполагаемых выгод и нести за это ответственность в процессе перехода на МСУГС и по завершении этого процесса.
The Board recommends that ITC enhance its organization-wide change management programme for IPSAS by specifying how senior management in each business unit must take ownership of and drive the delivery of the intended benefits during and after IPSAS implementation (para. 51).
Комиссия рекомендует ЦМТ упрочить свою общеорганизационную программу управления преобразованиями применительно к МСУГС, определив процедуры, в соответствии с которыми старшие руководители в каждом организационном подразделении должны добиваться скорейшего извлечения предполагаемых выгод и нести за это ответственность в процессе перехода на МСУГС и по завершении этого процесса (пункт 51).
Driving home on the German autobahn... with little Kidlat in my mind...
Нестись по немецкому автобану вспоминая маленького Кидлата.
Now, it's easy for you to spout some working-class hero Springsteen bullshit about the sanctity of small towns when you're driving a Porsche through the promised land.
Теперь тебе легко раглагольствовать о героях рабочего класса, нести всякую хрень насчет святости провинциальных городков,
Today, right now, it seems to be alright, but by tonight, we might be in a car driving like crazy because the situation's gone bad.
Сегодня, сейчас, вроде бы всё в порядке, но сегодня ночью мы может будем нестись в машинах как угорелые, потому что ситуация ухудшится.
We're all supposed to have these candlelit vigils and eat mud and not drive cars and turn our central heating down to save it because it's going extinct.
Похоже, нам всем придется нести дежурство при свечах, питаться тиной, не водить автомобили и выключить центральное отопление, чтобы сохранить ее, потому что они вымирают.
Bypasses are devices which allow some people to drive from point A to point B very fast whilst other people dash from point B to point A very fast.
Автострады – это такие приспособления, которые позволяют одним людям нестись со страшной скоростью из пункта А в пункт Б, в то время как другие люди несутся со страшной скоростью из пункта Б в пункт А.
The front roller shall drive, directly or indirectly, the inertial masses and the power absorption device.
Передний барабан приводит в движение прямо или опосредованно инерционные массы и энергопоглощающее устройство.
And the piston drives a crankshaft.
Поршни приводят в движение коленчатый вал.
Hot air blows out here at the end. It comes out at such terrific force that that alone drives the aircraft.
Горячие газы выходят здесь в конце и толкая, приводят в движение самолёт.
He's lent me this arc welder to repair the shaft that drives the pump that makes the crane work.
Он одолжил мне сварочный аппарат, чтобы я мог починить вал, который приводит в движение насос, который заставляет кран работать.
And then that could be used to drive some sort of a propeller or what we'd call a ducted fan sort of system like you have in a hovercraft.
И далее, мог бы приводить в движение какой-либо винт или то, что мы будем называть канальные вентиляторы такую систему, как мы имеем в судах на воздушной подушке.
The harder I go, the faster I drive, the sharper I brake, the more electricity I'm making for the batteries.
Чем жестче я еду, чем больше скорость, чем резче торможу, тем больше энергии рекуперируется на батареи.
There is a need to understand what is driving individuals to acts of terrorist violence.
Необходимо понять, что побуждает людей совершать акты насилия террористического характера.
We've gone into hyper-drive.
Мы совершаем гиперпрыжок.
What drives them to migrate?
Что побуждает их совершать перелёты?
Surveillance of drink driving.
Обеспечение более жесткого контроля за соблюдением правил
Ambition drives us all..
Нами правят амбиции.
Nice driving, moron!
Кто тебе права дал, дура!
The old gentleman was for going along with me, but I said no, I could drive the horse myself, and I druther he wouldn't take no trouble about me.
Старик тоже собрался было со мной, но я сказал, что мне не хотелось бы его беспокоить, а лошадью я сумею править и сам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test