Translation for "совершать" to english
Translation examples
verb
Как они их совершают?
How do they make them?
Почему они их совершают?
Why do they make them?
Эти люди совершают множество ошибок.
These are people who make a lost of mistakes.
Совершать законные сделки всех видов
Make legal transactions of all types
Одно лицо может совершать многочисленные посещения.
One person can make multiple visits.
Пусть же Индия не совершает ошибки исторического масштаба.
Let India not make a mistake of historic proportions.
Мы не должны совершать те же самые ошибки в Бурунди.
We must not make the same mistakes in Burundi.
- открывать счета и совершать операции с денежными средствами.
- open accounts and make transactions in cash assets.
Совет не может позволить себе совершать неверные шаги.
The Council could ill afford to make any false steps.
Почти каждое десятое преступление в Украине совершается подростками.
Teenagers make almost each tenth crime in Ukraine.
Ты совершаешь... ты совершаешь правильные поступки.
You're making-- you're making excellent choices.
Мы совершаем ошибки.
We make mistakes.
- Все совершают ошибки.
- Everybody makes mistakes.
Он совершает ошибки.
He makes mistakes.
Люди совершают ошибки.
People make mistakes.
Преступники совершают ошибки.
Criminals make mistakes.
Просто... совершал обход.
Just... making rounds.
- Дети совершают ошибки.
Kids make mistakes.
Той моей ошибки, чтения выводов «специалистов», я никогда больше не совершал.
I’ll never make that mistake again, reading the experts’ opinions.
– Пауль! – воскликнула Джессика. – Не совершай ошибку, которую сделал когда-то твой отец!
Jessica snapped. "Don't make the mistake your father made!"
— Раз в году я обычно совершаю обход всего парка, — ответил полковник. — А сейчас мне бы хотелось навестить Хансфорд.
“I have been making the tour of the park,” he replied, “as I generally do every year, and intend to close it with a call at the Parsonage.
Разумеется, жизнь у каждого из нас только одна и, когда вы совершаете все положенные вам ошибки, и начинаете понимать, чего вам делать не следует, тут-то она к концу и подходит. Тринадцать раз
Of course, you only live one life, and you make all your mistakes, and learn what not to do, and that’s the end of you. Thirteen Times
Но если это принудительное действие совершалось для выгоды государя или в угоду лицу, доставившему чиновнику место и могущему доставить ему повышение, то исправление его было так же невозможно, как если бы его причинил сам государь.
But if it was for the benefit of his sovereign, if it was in order to make court to the person who appointed him and who might prefer him, that he had committed any act of oppression, redress would upon most occasions be as impossible as if the sovereign had committed it himself.
Целую неделю они отрабатывали трансгрессию с мантией-невидимкой, тайком добыли волосы у двоих ничего не подозревающих маглов, совершавших рождественские покупки, и только тогда Гермиона согласилась отправиться в путь.
It was therefore a full week later—once they had surreptitiously obtained hairs from innocent Muggles who were Christmas shopping, and had practiced Apparating and Disapparating while underneath the Invisibility Cloak together—that Hermione agreed to make the journey.
И одна и та же сумма или, точнее, векселя на одну и ту же сумму нередко совершали таким образом больше чем два или три путешествия, причем банк-должник всякий раз уплачивал проценты и комиссию на всю накопившуюся сумму.
and the same sum, or rather bills for the same sum, would in this manner make sometimes more than two or three journeys, the debtor, bank, paying always the interest and commission upon the whole accumulated sum.
– Гномы не совершали никаких лиходейств! – перебив Леголаса, воскликнул Гимли. – Правильно, я и не сказал – совершили, – откликнулся эльф, – я сказал – разбудили. Лиходейство бессильно перед Перворожденными, но, когда оно проснулось, многие эльфы решили покинуть Кветлориэн – Лориэн Цветущий на всеобщем языке, – и по дороге к Морю Нимродэль погибла… Говорят, – помолчав, продолжал Леголас, – что Нимродэль, как и все лориэнские эльфы, жила на вершине громадного дерева;
‘But the Dwarves did not make the evil,’ said Gimli. ‘I said not so; yet evil came,’ answered Legolas sadly. ‘Then many of the Elves of Nimrodel’s kindred left their dwellings and departed, and she was lost far in the South, in the passes of the White Mountains; and she came not to the ship where Amroth her lover waited for her.
Но кто их совершает?
But who’s making this manoeuvre?
Все мы совершаем ошибки.
Everyone makes mistakes.
– Ты совершаешь ошибку.
‘You’re making a mistake.’
Мы совершаем ошибку.
We're making a mistake.
Они совершают ошибки.
They make many mistakes.
Они совершали прыжок.
They were making the jump.
verb
совершает преступление>>.
commits an offence".
а) фактически его совершает;
(a) actually commits it;
Они не совершали никаких преступлений.
They committed no crimes.
Оно совершается во всех обществах.
It is committed in all societies.
Правонарушения, совершаемые миротворцами
Abuses committed by peacekeepers
Правонарушения, совершаемые несовершеннолетними
Offences committed by juveniles
совершает акт пыток; или
to commit an act of torture; or
Или совершают самоубийство.
Or commit suicide.
Она совершает самоубийство!
She commits suicide.
Каждый совершает ошибки.
Everyone commits mistakes.
- Я совершал прелюбодеяния.
- I have committed adultery...
- Вы совершали преступление?
- Have you committed crimes?
– Не совершайте самоубийств.
Well, don't commit suicide.
не совершайте измены.
Please don't commit treason.
Не совершал преступлений.
I committed no crime.
Не совершается преступлений!
No crimes being committed!
Вы совершаете преступление.
You're committing a crime.
На третьем курсе его безвинно исключили из школы за преступление, которое он не совершал.
he had been expelled from Hogwarts in his third year for a crime he had not committed.
— Согласен, — сказал Дамблдор. — Каким бы ни был Морфин, он не заслужил такой смерти: в тюрьме, обвиненным в убийстве, которого не совершал.
“I agree,” said Dumbledore. “Whatever Morfin was, he did not deserve to die as he did, blamed for murders he had not committed.
Ошеломляющее обстоятельство, о котором мы узнали совсем недавно: Сириус Блэк, возможно, не совершал тех преступлений, за которые его отправили в Азкабан.
Startling new evidence has recently come to light that Sirius Black may not have committed the crimes for which he was sent to Azkaban.
Обстоятельство нечаянного убийства Лизаветы даже послужило примером, подкрепляющим последнее предположение: человек совершает два убийства и в то же время забывает, что дверь стоит отпертая!
The circumstance of the accidental killing of Lizaveta even served as an example in support of the latter suggestion: the man commits two murders, and at the same time forgets that the door is standing open!
В эпоху открытий превосходство силы на стороне европейцев было так велико, что они могли безнаказанно совершать в этих отдаленных странах любые несправедливые поступки.
At the particular time when these discoveries were made, the superiority of force happened to be so great on the side of the Europeans that they were enabled to commit with impunity every sort of injustice in those remote countries.
Помимо того, неизбежное незнание администрацией относительного значения отдельных членов этих собраний, оскорбления, неизбежно часто наносимые, и ошибки, неизбежно совершаемые постоянно при попытках воздействовать на них таким образом, — все это, по-видимому, делает подобную систему воздействия не осуществимой в отношении к колониям.
The unavoidable ignorance of administration, besides, concerning the relative importance of the different members of those different assemblies, the offences which must frequently be given, the blunders which must constantly be committed in attempting to manage them in this manner, seems to render such a system of management altogether impracticable with regard to them.
— Я объясню, — прервал его Блэк. — Ты никогда ничего не делал без выгоды для себя. Волан-де-Морт двенадцать лет в бегах, утратил всю свою силу, говорят, он едва жив. Так чего ради совершать убийство под носом Альбуса Дамблдора? Вот если ты будешь абсолютно уверен, что Темный Лорд опять в игре, тогда другое дело.
“I’ll tell you why,” said Black. “Because you never did anything for anyone unless you could see what was in it for you. Voldemort’s been in hiding for fifteen years, they say he’s half dead. You weren’t about to commit murder right under Albus Dumbledore’s nose, for a wreck of a wizard who’d lost all of his power, were you?
…«Если политическая борьба рабочего класса — писал Маркс, высмеивая анархистов с их отрицанием политики, — принимает революционные формы, если рабочие на место диктатуры буржуазии ставят свою революционную диктатуру, то они совершают ужасное преступление оскорбления принципов, ибо для удовлетворения своих жалких, грубых потребностей дня, для того, чтобы сломать сопротивление буржуазии, рабочие придают государству революционную и преходящую форму, вместо того, чтобы сложить оружие и отменить государство»… («Neue Zeit», 1913 — 14, год 32, т. 1, стр. 40).
"If the political struggle of the working class assumes revolutionary form," wrote Marx, ridiculing the anarchists for their repudiation of politics, "and if the workers set up their revolutionary dictatorship in place of the dictatorship of the bourgeoisie, they commit the terrible crime of violating principles, for in order to satisfy their wretched, vulgar everyday needs and to crush the resistance of the bourgeoisie, they give the state a revolutionary and transient form, instead of laying down their arms and abolishing the state." (Neue Zeit Vol.XXXII, 1, 1913-14, p.40) It was solely against this kind of "abolition"
— Да не совершала я…
“I di’n’t commit no—”
Какое он совершил или совершает преступление?
What crimes they've committed or are committing.
Вы совершаете самоубийство.
You. Committing suicide.
Ты совершаешь самоубийство.
You're committing suicide.'
Эти двое совершают преступление.
They commit this crime.
Я никогда не совершал убийств.
I’ve never committed murder.
Разве мы не совершали грехов?
We’ve all committed sins.
Что мы совершаем зверства.
That we were committing atrocities.
Мы не совершали преступления.
We did not commit this crime.
verb
Поэтому они не могут совершать действия, связанные с суверенитетом.
Accordingly, they cannot perform acts of sovereignty.
iii) учреждения или институции государства либо другие образования в той мере, в какой они правомочны совершать и фактически совершают действия в осуществление суверенной власти государства;
(iii) agencies or instrumentalities of the State or other entities, to the extent that they are entitled to perform and are actually performing acts in the exercise of sovereign authority of the State;
Она совершала все половые акты, которые он требовал.
She performed all the sexual acts that he demanded.
Многие казни совершались непосредственно перед отступлением сил Каддафи.
The executions tended to be performed immediately prior to a retreat.
Нам не дают возможности совершать наши утренние молитвы.
We are prevented from performing our morning prayers.
Акты каннибализма часто совершаются в присутствии членов семьи.
Acts of cannibalism are often performed in front of the victim's relatives.
Мы совершали ритуалы.
We performed rituals.
Ты совершаешь чудеса?
You perform miracles?
Совершала обряд плодородия.
Performing a fertility ritual.
Врачи не могут совершать чудеса.
Doctors can't perform miracles.
- Фокстрот, совершаю аварийную посадку.
- Foxtrot, to perform an emergency landing.
Как он совершает чудеса?
How does he perform said miracles?
Все они совершали ритуальные жертвоприношения.
they all performed ritual sacrifices.
Зачем вы совершали скопус Белазиса?
Why were you performing Belasis's Scopus?
Ты в силах совершать чудеса!
You have the power to perform miracles.
Оно означает неспособность совершать арифметические действия.
It's an inability to perform arithmetic functions.
Они совершают четыре оборота.
It has performed four acts of circulation.
Вы совершали этой палочкой непревзойденные чудеса волшебства.
You—you have performed extraordinary magic with that wand.
— Нет, — ответил Волан-де-Морт. — Я совершал этой палочкой обычное для меня волшебство.
“No,” said Voldemort. “I have performed my usual magic.
— Насколько мне известно, — продолжил Дамблдор, — нет пока такого закона, который предписывал бы этому суду карать Гарри за всякое волшебство, что он когда-либо совершал.
“As far as I am aware,” Dumbledore continued, “there is no law yet in place that says this court’s job is to punish Harry for every bit of magic he has ever performed.
Посредством таких операций государи и правительства, совершавшие их, получали, как казалось, возможность уплачивать свои долги и выполнять свои обязательства при помощи меньшего количества серебра, чем требовалось бы без такой подделки.
By means of those operations the princes and sovereign states which performed them were enabled, in appearance, to pay their debts and to fulfil their engagements with a smaller quantity of silver than would otherwise have been requisite.
Я все ещё его совершаю.
I still perform mine.
Вы же знаете, что они не совершают венчаний.
They don't perform weddings, you know.
Обряд посвящения совершал епископ Авилы.
The bishop of Ávila performed the rite:
Оно совершилось и совершается такими же, как мы, людьми.
It was and is performed by people like us.
Роботы не совершают бесцельных поступков.
Robots never perform any task randomly.
Говорят, ты совершал чудесные исцеления.
You’re reported to have performed amazing cures.
— Они совершают этот мерзкий обряд по всей Саврадии?
They perform this abomination all over Sauradia?
А я совершаю акты возмездия, но все без толку.
I began to perform acts of revenge on the rapist but to no avail.
Она исцеляет раненых и совершает другие чудеса.
She heals the sick and performs other miracles.
Коммерческое мошенничество часто совершается при участии служащих организации, являющейся объектом мошенничества.
Commercial frauds are often accomplished with the involvement of employees of the entity that is being defrauded.
Кубинский народ каждодневно совершает подвиг, заключающийся в противостоянии самой интенсивной из всех блокаде, которая продолжается более 40 лет при явном неравенстве сил.
Day by day, the Cuban people accomplish a heroic deed: resisting, under glaringly unequal conditions, the tightest embargo ever imposed and maintained for over 40 years.
Несомненно, что в будущем будут совершаться полеты к другим планетам, галактикам, но имя Юрия Гагарина будут помнить всегда с неподдельным восхищением, с особой теплотой как великолепную и мужественную историческую легенду.
Clearly, a great many journeys to other planets and galaxies will be made in the future, but Yuri Gagarin's accomplishment will always be warmly remembered as magnificent, timeless, historic and legendary.
С 2009 года в соответствии с новой политикой Исламской Республики Иран неправительственные организации не имеют права подписывать соглашение непосредственно с органами Организации Объединенных Наций; подписание соглашений о реализации проектов должно совершаться через правительство.
Since 2009, and based on the new policy of the Government of the Islamic Republic of Iran, non-governmental organizations are not permitted to sign an agreement directly with United Nations bodies, and the signing of agreements or the implementation of projects are expected to be accomplished through the Government.
Миссия Трибунала огромна по своим масштабам, а ее выполнение имеет решающее значение для тех, кто пережил геноцид в Руанде, для семей его жертв, а также для других людей во всем мире, ибо они должны знать, что тех, кто совершает аналогичные действия, можно -- и необходимо -- привлечь к ответственности.
The Tribunal's task is a prodigious one, but its accomplishments are critical to assuring survivors and the families of the victims of the genocide in Rwanda, and others throughout the world who would perpetrate similar acts, that justice can and will be done.
- Но одна из них их совершает.
- Yet one of them accomplished it.
Извлечение легко совершается этой же личностью.
Removal is most easily accomplished by that same individual.
Каждый день я испытываю трепет от того, что совершает человечество.
Every day, I'm awed by what humanity has accomplished.
Вы вообразили себе, что своим обращением к Тоцкому совершаете подвиг.
You're imagining that you've accomplished a splendid action by provoking Totsky.
Иногда они совершают подобные вещи, но... разве не понимают о последствиях...
Sometimes they pull off stuff like this, but... what do they think they will accomplish?
За первые два десятка лет жизни тело человека совершает нечто похожее на чудо.
In the first 2 decades of life the human body accomplishes something close to miraculous
Я ещё ни разу не совершала ничего полезного для общества своими впечатляющими сиськами, ногами и попой.
I'd never accomplish anything with my spectacular boobs, legs, and ass getting in the way.
И это.. и это... это... это его величайшее достижение и самый умный поступок который он когда либо совершал, это брак с моей мамой Кристин Мерсер
And that... and that... is... that his greatest accomplishment and the smartest thing he has ever done was to marry my mom Kristin Mercer.
Половина из того, что мужики совершают в жизни, делается, чтобы любимой женщине пустить пыль в глаза, а когда не выходит, они об этом молчат.
Half the reason men want to accomplish anything is so they can show off for the women they love, and when they fail, they like to keep it to themselves.
Бабашка читала мне "Одиссею" и "Илиаду", и я отправлялся в путь в своих фантазиях. Тогда я ещё не знал, как путешествия совершаются, но мой разум и душа были готовы.
My grandmother was reading The Odyssey and The Iliad to me, so I started my journey in my fantasy, before I even knew the means of accomplishing it, but my mind and my psyche was ready for it.
Итак, процесс обмена товара совершается в виде следующей смены форм:
The process of exchange is therefore accomplished through the following changes of form:
Но каждое из обоих этих превращений формы совершается путем обмена товара и денег, путем их взаимного перемещения.
But each of these two changes of form is accomplished by an exchange between commodity and money, by their reciprocal displacement.
В обоих случаях добыть себе форму стоимости является, так сказать, частным делом отдельного товара, и он совершает это без содействия остальных товаров. Последние играют по отношению к нему лишь пассивную роль эквивалента.
In both cases it is the private task, so to speak, of the individual commodity to give itself a form of value, and it accomplishes this task without the aid of the others, which play towards it the merely passive role of equivalent.
Смена форм, в которой совершается вещественный обмен продуктами труда, Т – Д – Т, обусловливает, что одна и та же стоимость, образуя в качестве товара исходный пункт процесса, снова возвращается к этому же пункту в виде товара.
The change of form through which the metabolism of the products of labour is accomplished, C–M–C, requires that a given value shall form the starting-point of the process, in the shape of a commodity, and that it shall return to the same point in the shape of a commodity.
он любил совершать невозможное.
he loved to accomplish the impossible.
И пещерники совершали изнурительный подвиг.
And the Cavewights accomplished prodigious feats.
она делала меня частью всего, что он совершал.
it made me a part of all he accomplished.
И тем не менее каким-то образом они совершались.
Yet they were accomplished, somehow, all the same.
Я чувствовала, что каждый день совершаю нечто полезное.
I felt as though I accomplished something every day.
он совершал поступки, на которые другие люди просто не способны.
he had accomplished things of which others were simply incapable.
Они считают себя героями, совершающими небывалые деяния и справляющимися с невероятными трудностями.
They believe themselves to be heroes accomplishing impossible tasks against overwhelming opposition.
Героям в легендах всегда удавалось совершать такие вещи, но было сомнительно, что ему это удастся.
The heroes in the epics always managed to accomplish such things, but it was doubtful that he would.
Она совершает это безо всякого ущемления родительского или героического образов власти.
And She accomplishes this without a crippling imposition of parental or heroic authority images.
verb
Девять государств ввели эффективные процедуры проверки лиц, совершающих поездки.
Nine States have implemented effective screening procedures for travellers.
<<Продажа совершается в виде заключения брака, называемого <<вахайя>> на языке хауса.
Sales are effected through a form of marriage known as Wahaya in the Hausa language.
Такая формулировка дает мужу полное право безнаказанно совершать изнасилование своей супруги.
Such wording effectively allows a husband to rape his wife with no penalty.
Более того, источник подтверждает, что г-н Абдель Самара действительно совершал поездку в Афганистан.
Furthermore, the source has confirmed that, effectively, Mr. Abdel Samara undertook a trip to Afghanistan.
Когда совершаются гнусные преступления, обычные наказания, даже смертная казнь, утрачивают свою эффективность.
When revolting crimes were perpetrated, the usual sanctions, including the death penalty, were no longer effective.
Потому что, когда ты совершаешь один хороший поступок... он создает эффект кругов на воде.
Because when you do one good deed it creates a ripple effect.
Токсин действует, как выключатель системы самосохранения блокируя импульсы, которые идут в мозг вызывая действия, совершаемые человеком во вред себе.
This new neurotoxin is basically flipping the preservation switch, blocking neurotransmitters in a specific order, causing specific self-damaging and catastrophic effects.
По сути, я говорю не только о кинематографе. Она совершала ритуалы, движущиеся кинофильмы... давала живые представления, чего никогда не было до этого.
In fact, you could say leaving the word "cinema" out of it... to effect rituals and moving visual... moving vision that had never been done before.
В каком-то смысле ты совершаешь путешествие во времени, если взять свитер в путешествие в прошлое, в какой-то момент он станет комком шерсти
LAUGHTER You sort of do the effect of travelling through time, if you take a sweater on a journey back through time, eventually it becomes a ball of wool.
И кантианцы, подобно юмистам, называют материалистов трансцендентальными реалистами, «метафизиками», совершающими незаконный переход (по-латыни transcensus) из одной области в другую, принципиально отличную, область.
And the Kantians, like the Humeans, call the materialists transcendental realists, “metaphysicians,” who effect an illegitimate passage (in Latin, transcensus) from one region to another, fundamentally different, region.
— Совершают! К чему привела их политика в Африке, Азии, Латинской Америке?
“But they are! What about the effect of their policies in Africa, Asia, and Latin America?”
Он совершал такие обходы по меньшей мере раз в день – это, как ни странно, успокаивало.
He did the rounds at least once a day. The circuit had a curiously calming effect.
Они совершали неспешный обход лужаек, обозревая запущенные клумбы, вдобавок пострадавшие от проливных дождей.
They were surveying the effects, on the already untidy flower-beds, of some recent driving rains.
Суоми обнаружил, что каталитический эффект наиболее силен для свободного водорода. В этом случае фазовый переход совершается почти мгновенно.
Suomi found that the catalytic effect was the strongest — the phase transition is almost instantaneous — for free hydrogen.
Она не совершала никаких логических умозаключений, не рассуждала о причине и следствии. Тут перед ней не было никаких головоломок — кучка сажи свидетельствовала об определенном действии.
It was no logical deduction, no reasoning of cause and effect, it was simply that the sight of soot as such suggested a certain possibility.
— Мои возможности ограничены, хотя порой мне удается вылечивать болезни или совершать другие добрые дела.
My own powers are quite limited, but sometimes I have been able to effect cures or other beneficial occurrences.
Имея достаточно опыта и знаний, алхимик может совершать величайшие превращения. — Например, из свинца делать золото? — усмехнулся Алек.
With skill and knowledge, an alchemist can effect great transformations.” “Turning lead into gold?” Alec asked, skeptical.
Побои совершались служащими тюрьмы, в том числе, временно исполняющим обязанности начальника тюрьмы Исхаком Магамесо.
Prison officials, including the officer-in-charge, Ishaka Magameso, administered these beatings.
Следует также отметить, что государство запрещает школам совершать какие бы то ни было религиозные ритуалы или церемонии.
It should also be noted that the state banns schools from administering any religious ritual or ceremony.
Принуждение с применением пыток с целью получения показаний, совершаемое лицом, осуществляющим дознание, предварительное следствие или правосудие, является преступлением, предусмотренным статьей 354.
Coercion involving torture, with the aim of obtaining testimony, by a person conducting an initial inquiry or pretrial investigation, or by a person administering justice, was an offence under article 354.
e) лицо, подающее ходатайство, уполномочено в рамках иностранного производства "управлять реорганизацией или ликвидацией активов или деловых операций должника или совершать действия в качестве представителя иностранного производства".
(e) The applicant has been authorized in the foreign proceeding "to administer the reorganization or the liquidation of the debtor's assets or affairs or to act as a representative of the foreign proceeding".
Один из них сообщил, что он несколько месяцев совершал поездки в заболоченные районы и обратно, перевозя небольшие количества медикаментов и оказывая нуждающимся простейшие медицинские услуги.
Testimony was received from one such individual who claimed that he had spent several months moving in and out of the marshes bringing small amounts of medicines and administering basic medical services to those in need.
122. В нескольких странах законодательство наделяет соответствующий орган полномочиями отстранять от должности тех членов административного органа, которые совершают определенные действия или не способны выполнять свои обязанности.
122. Legislation in several countries provides an appropriate authority with powers to remove from office a member of the Administering Authority that has engaged in certain actions or has become unfit for the post.
127. В нескольких странах законодательство наделяет соответствующий орган полномочиями отстранять от должности тех членов административного органа, которые совершают определенные действия или не способны выполнять свои обязанности.
127. Legislation in several countries provides an appropriate authority with powers to remove from office a member of the Administering Authority that has engaged in certain actions or has become unfit for the post.
36. Управляющая держава добивается принятия законодательства, аналогичного принятому в Соединенном Королевстве в 1967 году Закону о половых преступлениях, в котором легализуются гомосексуальные контакты между совершеннолетними, совершаемые по обоюдному согласию и при закрытых дверях.
36. The administering Power seeks the enactment of legislation similar to the United Kingdom Sexual Offences Act 1967, which legalized homosexual acts between consenting adults in private.
С учетом этих потребностей и очевидной необходимости того, чтобы данный сотрудник имел возможность свободно совершать поездки из одного сектора миссии в другой, рекомендуется учредить в целях обеспечения управления системой диспетчеризации транспорта должность категории полевой службы.
In view of these requirements and the inherent need for this individual to be able to travel freely between the various sectors of the Mission, it is recommended that a Field Service post be established to administer the Carlog system.
он мог заключать браки, крестить и совершать другие таинства римской церкви.
as he could marry, christen, and administer the other sacraments of the Roman church.
Было воскресенье, и, когда я вошел через небольшую потайную дверцу, там как раз совершался обряд причастия нескольких заключенных.
The day was the Sabbath of the Christians, and when I entered the little secret hollow in the walls, the sacrament was being administered to certain of the prisoners.
Примерно через месяц их стаю посетил совершавший обычный обход сойер, и Ривас без всякой задней мысли вызвался сопровождать радостный ритуал причастия своей музыкой.
A month or so later a circuit-riding jaybush had passed through to administer the communion, and Rivas had self-lessly offered to forego the joy of receiving the sacrament in order that the event might be graced with music.
Дон Раймонде Априле, Валерий и его жена, Маркантонио, надеявшийся, что ему удастся быстренько удрать, Николь, вся в черном, этот цвет очень уж ей шел, наблюдали, как сам кардинал в красной шапочке, пригубливая вино, давал причастие и совершал церемониальную божественную пощечину.
Don Raymonde Aprile, Valerius and his wife, Marcantonio, anxious for a quick getaway, and Nicole, beautiful in black, watched the cardinal himself, red-hatted and sipping wine, give Communion and administer Heaven’s admonitory ceremonial slap on the cheek.
С 1992 года Румыния не совершала и не санкционировала каких-либо операций по экспорту оружия и военной техники в Сомали в соответствии с резолюцией 733 (1992) Совета Безопасности.
Since 1992, Romania has not effectuated or authorized any export of weapons and military equipment to Somalia, in compliance with Security Council resolution 733 (1992).
Основной вопрос, который обсуждается в данной главе, заключается в том, каким образом следует рассматривать сделки, которые выполняют экономическую функцию обеспеченных сделок, но совершаются путем распространения правового титула на имущество с целью обеспечения полной выплаты по требованию финансирующего лица.
A key question addressed in the chapter is how to treat transactions that fulfil the economic function of secured transactions but are effectuated by deploying title to property to secure the full payment of the financier's claim.
Основной вопрос, который обсуждается в данной главе, заключается в том, каким образом следует рассматривать сделки, которые выполняют экономическую функцию механизма обеспечения, но совершаются путем использования правового титула на активы с целью обеспечения полной выплаты по требованию финансирующего лица.
A key question addressed in that chapter is how to treat transactions that fulfil the economic function of a security device but are effectuated by utilizing title to an asset to secure the full payment of the financier's claim.
Изданный в 2006 году циркуляр премьер-министра "О мерах по предупреждению убийств, совершаемых в защиту чести и за нарушение существующих традиций, и насилия в отношении детей и женщин" (подробнее об этом см. в материале о статье 2 настоящего доклада), стал еще одним важным шагом государства, направленным на достижение гендерного равенства, и возложил обязанности на государственные учреждения.
With the Prime Ministry Circular issued in 2006 titled "Measures to be taken to Prevent Custom and Honour Killings and Violence Against Children and Women" (For details see Article 2), the state has taken another important step in the effort to effectuate gender equality and imposed the required responsibilities on relevant public institutions.
Под предлогом упрочения добрососедских отношений и искренней дружбы он ежегодно совершал объезд всех монастырских земель, сосчитывая все скирды в поле и примерно вычисляя, сколько мешков зерна даст каждая из них, что позволяло ему впоследствии весьма обстоятельно судить, привезено ли все зерно на его мельницу или нет.
The most effectual means he could devise was this show of good fellowship and neighbourly friendship,--under colour of which he made his annual cruise through the barony--numbered every corn-stack, and computed its contents by the boll, so that he could give a shrewd hint afterwards whether or not the grist came to the right mill.
verb
Отмечались случаи убийства жителей так называемой "зоны мирного сосуществования", контролируемой КРВС, которые совершали поездки в соседние муниципии, где действуют военизированные группы.
Some inhabitants of the pull-back zone under FARC control were killed while travelling to neighbouring municipalities where there was a paramilitary presence.
В своем стремлении совершать нападения на государственные структуры на всех уровнях КРВС-НА, в частности, приступили к осуществлению новой военной тактики, отступая в сельскую местность и избегая излишних столкновений с правоохранительными органами.
Pursuing their policy of attacking State institutions at all levels FARCEP in particular adopted new war strategies, pulling back their forces in the countryside and avoiding excessive exposure to the security forces.
42. Во-первых, необходимо разработать хорошо скоординированный механизм контроля и отчетности, который будет содействовать обобщению различной информации по конкретным странам в целях подготовки всеобъемлющего обзора тенденций и характера нарушений, совершаемых вооруженными группами.
42. First, there is a need to ensure a well-coordinated monitoring and reporting mechanism, which is able to pull the various country-specific strands of information together in order to develop a comprehensive view of the trends and patterns of violations perpetrated by armed groups.
40. Г-жа Абхаи, выступая в своем личном качестве марокканской журналистки, говорит, что Фронт ПОЛИСАРИО ввел в тиндуфских лагерях чрезвычайное положение, которое сохраняется на момент ее выступления, в ответ на то, что Фронт ПОЛИСАРИО назвал вражеским нападением со стороны Марокко, которая, как утверждают представители Фронта, верховодит своими марионетками, с тем чтобы те совершали преступные деяния.
40. Ms. Abhai, speaking in her personal capacity as a Moroccan journalist, said that the Frente Polisario had declared a state of emergency in the Tindouf camps -- still in force as she spoke -- in response to what it had called an enemy attack from Morocco, which it claimed was pulling the strings of its puppets to perpetrate criminal acts.
Мы совершаем невозможное.
We're pulling off the impossible.
Мы только совершаем ограбление.
We're pulling a heist.
Она совершает невозможный ход
She pulled off an impossible move,
Я видела, как ты совершаешь чудеса.
I've seen you pull off miracles.
Ронни - жестокий бандит, он совершает грандиозные преступления и затем бесследно уходит в тень.
Ronnie is a brutal thug who pulls off enormous crimes and retreats back into the shadows without a trace.
Мы называем такую подставу "Крауссом" - когда ты обвиняешь парня в чём-то что он не совершал.
We call that pulling a Krauss-- when you blame a guy for something he didn't do.
Если ты хочешь быть умником, а твоя команда будет совершать преступления без тебя, что ты будешь делать?
All right, if you want to be a wiseguy and your crew's running around pulling jobs without you, what are you going to do?
Налет совершают, стреляя в упор, а не с противоположной стороны улицы.
A stickup is pulled at point-blank range, not from across the street.
– Проклятье! – повторил Гарбер. – И почему только умные люди совершают такие глупости?
Why do smart people pull stupid stunts like this?
– Мы также совершаем революцию против запрета нашим расам быть вместе.
“We’re also pulling off a revolution against the taboos both our races enforce.”
– Столько мне не потребуется, – ответила она. – Я думаю, что мы совершаем ошибку, выводя тигра сейчас.
"Don't need it," she answered. "I think it's a mistake to pull the prowler out now.
— Вы хотите сказать, что сначала им было необходимо прикончить Декера? — Нет... просто поехать с ним, пока он будет совершать ограбление.
“You mean they were supposed to bump Decker?” “No… just go with him when they pulled the job.”
Я совершал прогулку с одной девицей – моей кузиной с материнской стороны. Мы гребли вниз по течению к Горингу.
I was out with a young lady—cousin on my mother’s side—and we were pulling down to Goring.
Если уже допросили сторожевых псов, Роджеру гораздо безопаснее бродить по улицам и совершать набеги, чем отсиживаться дома.
Once the watchdogs were pulled in and questioned, Roger would be safer prowling the streets and raiding Chaumette’s home than sitting still in his own house.
– Она сняла кольцо со своей руки и сунула ему в руку. – Думаю, что именно сейчас ты совершаешь самую ужасную ошибку, приятель.
She pulled the ring from her finger and shoved it into his hand. “I think you just made a terrible mistake, buddy.
Мы обнаруживаем, что Джейсон совершает чудовищную кражу, объявляется в Сиэтле и вместо того, чтобы лежать в кратере в Вирджинии, продает секреты.
We find out Jason Archer pulled off this incredible heist and turns up in Seattle selling secrets instead of being in a hole in the ground in Virginia.
verb
Необходимо понять, что побуждает людей совершать акты насилия террористического характера.
There is a need to understand what is driving individuals to acts of terrorist violence.
Согласно издаваемым в стране фетвам женщинам запрещено водить автомобиль, совершать поездки в одиночку и даже ездить на велосипеде.
Its fatwas banned women from driving a car, travelling alone or even riding a bicycle.
Доказаны связи между ненадлежащим управлением транспортным средством, в результате которого совершаются дорожно-транспортные нарушения, и криминальным и насильственным поведением.
There are proven links between bad driving resulting in motoring offences and criminal and violent behaviour.
Религиозные различия и незаконный оборот наркотиков в некоторых странах лежат в основе совершаемых людьми жестоких актов насилия и разрушений.
Religious differences and drug trafficking in some countries are driving people to high levels of violence and destruction.
Водители будут более осознанно подходить к тому, как часто и как далеко они совершают поездки на машине, вследствие возросших расходов на горючее.
Drivers will be more conscious about how often and how far they drive because of their increased fuel costs.
Это нетерпение побуждает одних безответственно управлять автомобилем, других -- совершать опасные перестроения на дороге, а третьих -- чрезмерно превышать скорость.
That impatience will cause some to drive inconsiderately, others to overtake dangerously and yet others to speed excessively.
Мы совершаем гиперпрыжок.
We've gone into hyper-drive.
Что побуждает их совершать перелёты?
What drives them to migrate?
Обычные женщины совершают невероятные поступки.
It drives ordinary women to do extraordinary things.
От страха все мы совершаем необдуманные поступки.
Fear can drive one to irrational acts.
Ревность заставляет людей совершать странные поступки.
Jealousy can sure drive people to do strange things.
Иногда давление заставляет людей совершать глупые поступки.
Sometimes pressure drives people to do stupid things.
Йенси ведёт. Он совершает свой фирменный космический бросок.
Yancy drives, he goes up with his patented space hook.
Ради какой цели вы совершаете все эти глупости?
What sort of goal could possibly be driving such moronic behavior?
У него твой внутренний порыв помогать людям совершать правильные поступки.
He's got your inner drive to help people do what's right.
Он еще не привык к тому, что ему приходилось регулярно совершать путь из точки А в точку Б.
He was new to the concept of driving a regular journey from A to B.
Это произошло той ночью, когда мы с Эдом совершали рейд на нашем “форде”.
It was the night Ed and I were on the night shift, and out driving around in the Ford.
Ночами Касси стала совершать длительные поездки по опасно петляющей Малхолланд-драйв, чтобы обострить притупившуюся реакцию.
At night she started taking long drives on the dangerously curving Mulholland Drive so that she could sharpen her sustained alertness.
Толчок плазменной волны заставляет гигантские поршни совершать возвратно-поступательные движения.
The plasma event slams the pusher-plate forward and drives these huge reciprocating pistons back and forth.
Я совершаю быструю ВКД, чтобы поменять местами кабели, после чего возвращаюсь за руль и еду дальше.
I do a quick EVA to swap cables, then I’m back at the wheel for the second half of the day’s drive.
По пути к строительной площадке им попадались группы курсантов офицерской школы, совершающих утреннюю пробежку.
On the drive into the construction site they could see the morning formations of officer candidates jogging along the roads.
Все это еще надо проверить, но похоже, преступления он не совершал, да и вряд ли умеет водить машину.
You’d better check over the times with Smith, but I don’t think he could have done it—let alone being able to drive.’
Я несусь на север вокруг города, а потом совершаю маневр и захожу противнику во фланг с северо-запада.
I speed northward around the city, then drive forward in a maneuver that leaves the enemy exposed along the entire northwestern flank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test