Translation examples
noun
The scar, she was thinking, the scar.
Die Narbe, dachte sie, die Narbe.
Scars, man. They’ve got the scars on their legs.
Die Narben, Mann, sie hatten Narben an den Beinen.
“I don’t like people to stare at my scars.” “Scars?
»Ich mag es nicht, wenn man meine Narben anstarrt.« »Narben?
I see the scar, the ventilator, but it’s an old scar.
Ich sehe die Narbe und das Beatmungsgerät, aber es ist eine alte Narbe.
And there it was, the same scar.
Es war dieselbe Narbe.
Scars are not injuries, Tanner Sack. A scar is a healing.
Narben sind keine Wunden, Mr. Walk. Eine Narbe ist Heilung.
There were scars on his chest and arms, fresh scars.
Auf seiner Brust und an seinen Armen befanden sich Narben, frische Narben.
That’s what he meant by no scars: there are no scars on Zenia.
Das hat er gemeint, als er sagte, daß es keine Narbe gibt: keine Narbe an Zenia.
noun
The scars don’t heal.
Die Wunden heilen nicht.
That had left a scar.
Das hatte eine Wunde geschlagen.
‘It would leave a scar?’
»Es würde eine Wunde hinterlassen?«
His body felt scarred by wounds but the scars inside him were the hardest to bear.
Sein Körper war von Wunden übersät, doch die Wunden in seinem Innern waren noch viel schlimmer.
The scar was almost healed now.
Die Wunde war fast verheilt.
The scars, I thought, are too deep.
Die Wunden, dachte ich, sind zu tief.
noun
No bullets, no scars.
Keine Löcher, keine Kratzer.
It was pocked and scarred.
Sie war von Schrammen und Kratzern übersät.
“I wanted all them scars.”
»Ich wollte diese ganzen Kratzer
The blow did not scar the metal.
Der Hieb hinterließ nicht einmal einen Kratzer auf dem Metall.
Scars, nicks, streaks of dirt and rust, graffiti overspray.
Kratzer, Lackfehler, Schmutz- und Roststreifen, verblasste Graffiti.
'A scratch? You've probably scarred me for life, Chikita!
Ein Kratzer? Du hast mich wahrscheinlich für den Rest meines Lebens gezeichnet, Chikita.
noun
The second bouquet was sent by a colonel of the Guards with a scar across his cheek.
Das zweite Sträußchen kam von einem Gardeoberst mit Schmiß über der Wange.
As a lad of fourteen he disapproved of me because I had no duelling scars.
Schon als 14jähriger lehnte er mich ab, weil ich keine Schmisse im Gesicht habe.
“Now you have a Heidelberg dueling scar, just like my grandfather’s. Lovely.”
»Jetzt hast du einen Heidelberger Schmiss, genau wie mein Großvater. Hübsch.«
He was excited and the duelling scars glowed on his face as if they had been painted on in carmine.
Er war erhitzt, auf seinem Gesicht glühten die Schmisse, als wären sie mit Karmin aufgemalt.
A streak of light, issuing sideways from the projector, fell on his cheek, a flaming scar cutting it in half.
Ein Streifen Nebenlicht, der aus dem Bildwerfer fiel, teilte seine Wangen wie ein flammender Schmiß.
His companion, who looked about twenty-five, wore a truculent expression and had the more usual type of duelling scars on his cheek.
Sein Begleiter, den Carruthers auf fünfundzwanzig schätzte, hatte auf den Wangen die gewöhnlichen Schmisse.
But he was out of luck: the student, a young man with duelling scars, briskly demanded a blue trench-coat.
Doch Pinneberg hat kein Glück: der Student mit den Schmissen verlangt kurz und knapp einen blauen Trenchcoat.
He is a fair fellow, not more than thirty years old, with scars and disgusting gold spectacles.
Er ist ein blonder Bursche, höchstens dreißig Jahre alt, mit Schmissen und einer widerlichen goldenen Brille.
noun
No blemishes, no scars.
Kein Makel, keine Schramme.
He probably would, he thought, if the chance came, but he knew it would be wrong and he dimly apprehended that such a wrong would leave a scar on his future.
Er würde es vielleicht tun, wenn sich die Chance ergab, aber er wusste, dass es falsch war, ein Verbrechen, das einen Makel auf seiner Zukunft hinterlassen würde.
verb
“I’ve always wanted to scar my kids with a really funny name, like Thor or Ira.”
»Ich wollte schon immer meine Kinder mit einem wirklich komischen Namen wie Thor oder Ira fürs Leben zeichnen
“I have the right of life or death on my ship; and I’m even more entitled to scar your back for your lifetime.
Auf meinem Schiff habe ich Macht über Leben und Tod, und erst recht, Euch den Rücken für immer zu zeichnen.
If you spilled it on yourself you could get scarred for life – maybe even on your face if you were really unlucky.
Wenn man etwas davon verschüttet, kann einen das fürs Leben zeichnen – wenn man ganz großes Pech hat, sogar im Gesicht.
‘Many o’ the Scarred Warriors excel at such defensive manoeuvres, but I am considered among the best,’ Iseult replied with spurious modesty.
»Viele der Narbigen Krieger zeichnen sich durch solche Verteidigungsmanöver aus, aber ich werde als eine der Besten angesehen«, erwiderte Iseult mit falscher Bescheidenheit.
Anyone who can kidnap their own stepdaughter and put her through a living hell that's going to scar her for life just to pay off a gambling debt is capable of most things in my book.'
Aber jeder, der, nur um seine Spielschulden zu bezahlen, fähig ist, seine eigene Stieftochter zu entführen und sie solchen Höllenqualen auszusetzen, die sie fürs Leben zeichnen, ist meiner Meinung nach zu so ziemlich allem fähig.
I’d do that, bringin the blade down light and easy on the floor so I wouldn’t scar that good maple, until she stopped cryin.
Das tat ich, indem ich die Klinge ganz leicht niedersausen ließ, um die guten Ahorndielen nicht zu zerkratzen, bis sie aufhörte zu weinen.
And Tano, with a little bow, placed two objects beside his plate as he went to his chair, one a piece of vellum paper folded double, not scrolled as one did with formal messages; and the other a scroll in a gold (but very scarred) case.
Ehe er auf seinen Platz ging, legte Tano, indem er sich leicht verbeugte, zwei Schriftstücke neben Brens Gedeck: ein Stück Pergament – doppelt zusammengefaltet und nicht etwa gerollt wie bei Formschreiben – und eines, das in einer goldenen (aber sehr zerkratzen) Versanddose steckte.
And with Banichi, Tano, and Algini at the table, all of them in their uniform black, all in shirt-sleeves so as not to scar the delicate chairs with the silver-studded coats, the paid-hi had his favorite breakfast, thought over his unavoidable problems, and, while the very large bowl of curdled eggs vanished, along with half jars of marmalade and various muffins, listened to his staff discuss in their cryptic way.
An einem Tisch mit Banichi, Jago, Tano und Algini, die alle ihre schwarzen Uniformjacken ausgezogen hatten, um die empfindlichen Stühle nicht mit den silbernen Beschlägen zu zerkratzen, fühlte sich der Paidhi rundum wohl, und während die große mit Rührei gefüllte Schale zusehends leerer, die Marmelade und die warmen Brötchen weniger wurden, hörte er interessiert dem nicht immer leicht zu folgenden Gespräch seines Personals zu.
Pita stared at the tabletop. Its edge was scarred with cigarette burns.
Pita starrte auf die Tischplatte, die mit Brandflecken übersät war.
Her escorts took her through a doorway and down a carpeted, burn-scarred hall.
Ihre Begleiter führten sie durch eine weitere Tür und einen mit Teppichen ausgelegten und mit Brandflecken übersäten Gang entlang.
The sofa faced two ratty wicker chairs and a coffee table scarred by dozens of cigarette burns.
Dem Sofa gegenüber standen zwei wackelige Korbstühle und ein Couchtisch mit unzähligen Brandflecken von Zigaretten.
The walls looked much as usual save for a reddish stain spreading up one bastion that might have been the scar of fire;
Die Mauern sahen ganz wie immer aus, mit Ausnahme eines rötlich gebeizten Flecks an einer der Bastionen, vielleicht ein Brandfleck durch ein Feuer?
Bosch looked at an old cigarette-scarred coffee table in front of the couch. On it were an overloaded ashtray and a crossword puzzle book.
Bosch betrachtete einen alten, mit Brandflecken übersäten Kaffeetisch vor der Couch, auf dem ein übervoller Aschenbecher stand und ein Buch mit Kreuzworträtseln lag.
The room for relatives is simply furnished. There’s a TV suspended from the ceiling and a pine table scarred with cigarette burns alongside a saggy corduroy sofa.
Das Zimmer für die Angehörigen ist schlicht möbliert, an der Wand hängt ein Fernsehapparat und ein Kiefernholztisch voller Brandflecken von Zigaretten steht vor einer durchgesessenen Couch.
His new white jacket today bore no scar but the impression had clearly lingered.
Sein neues weißes Sakko wies kein Brandloch auf, aber offenbar wirkte der Vorfall noch immer bei ihm nach.
Walking across an anaemic carpet scarred with cigarette burns, his parting of the rear window curtains unveils a vista as uninspiring as the freeway to the front. Rows of high-fenced, prefabricated buildings of a storage and distribution estate glisten defiantly in the fading sun, limelight-hogging starlets enjoying their bit-part roles.
Er geht über den abgetretenen, mit Brandlöchern übersäten Teppich und zieht den Vorhang am hinteren Fenster auf, durch das man auf eine ähnlich triste Szenerie blickt wie den Highway vorne. Reihen von hohen Zäunen umgeben die Fertigbauten einer Lager- und Vertriebsfirma. Sie glitzern trotzig im Licht der sinkenden Sonne, wie rampenlichtsüchtige Starlets, die sich an ihren Nebenrollen erfreuen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test