Translation examples
verb
They get something, you get something.
Sie bekommen etwas, du bekommst etwas.
Anyway, we get the audiences we get.
Wir bekommen nun mal die Zuschauer, die wir bekommen.
I get the notebook, you get your wife.
Ich bekomme das Notizbuch, du bekommst deine Frau.
“You get what you want, I get what I want.”
„Du bekommst, was du willst, und ich bekomme, was ich will.“
I’m supposed to use it to get something to get something else!
Angeblich soll er mir helfen, etwas zu bekommen, um etwas anderes zu bekommen!
“I get my goods. You get your money.”
»Ich bekomme meine Ware, Sie bekommen Ihr Geld.«
The angels get what they want, and you get something too, right?
Die Engel bekommen, was sie wollen, und du bekommst auch etwas, nicht wahr?
And that you will get.
Und die werden Sie bekommen.
The other is to get it.
Die andere, es zu bekommen.
verb
And will they get them?
»Und wird er dort ankommen
I was going to get there.
Ich würde dort ankommen.
Or will, by the time we get there.
Oder werden es haben, wenn wir dort ankommen.
When I get there, he’s gone.
Als ich dort ankomme, ist er weg.
"We'll never get there, I tell you!
Wenn wir ankommen!
“Not if they never get here.”
»Nicht, wenn sie niemals hier ankommen
“But when are they getting here?”
»Aber wann werden sie hier ankommen
It will get there without fail.
Er wird unfehlbar ankommen.
'Of course we'll get there.'
«Natürlich werden wir ankommen
How would he get in?
Wie sollte er hineinkommen?
So how was he expected to get in?
Wie sollte er da also hineinkommen?
How would she get back in?
Wie sollte sie wieder hineinkommen?
You’ll never even get inside.”
Du wirst nicht einmal hineinkommen.
So how do I get inside?
Wie sollte er da hineinkommen?
Now all he had to do was get inside.
Jetzt musste er nur noch hineinkommen.
But now they had to get in.
Aber jetzt hieß es hineinkommen.
How will we get in?
„Wie sollen wir denn hineinkommen?“
“How are you going to get in?”
„Wie willst du denn hineinkommen?”
Let's see if I can get on.
»Ich will einmal sehen, ob ich hineinkomme
‘But the enemy can’t get in here!’
»Aber der Feind kann nicht hier hereinkommen
Some of them tried to get in.
Einige von ihnen wollten hereinkommen.
How could a snake get in here?
Wie sollte eine Schlange hier hereinkommen?
Getting in had been a free ride;
Das Hereinkommen war eine Freifahrt gewesen;
There was no way anyone could get in from there.
Von dort konnte niemand hereinkommen.
Of course not—how would they get in here?
Natürlich nicht - wie wie sollten sie auch hier hereinkommen?
If they get past us here, they will tell the others how to get in.
Falls sie hier durchkommen, werden sie den anderen sagen, wie sie hereinkommen können.
"We think they may be able to get in." "How?"
»Wir halten es für möglich, daß sie hereinkommen können.« »Wie?«
"She couldn't get in here," I said.
»Sie könnte niemals hier hereinkommen«, erklärte ich.
Leaving will be much more difficult than getting in.
Das Fortgehen wird sehr viel schwieriger sein als das Hereinkommen.
You can get a good deal out of her as she grows older.
Wenn sie älter ist, könnte Sie Ihnen einiges einbringen.
Something that’ll get you into trouble.
Dinge, die dir Ärger einbringen würden.
It can get you in a lot of trouble.
Das kann dir eine Menge Ärger einbringen.
You could get in a lot of trouble over this.
Das alles kann Ihnen riesengroßen Ärger einbringen.
Anything you give them could easily get them killed.
Alles, was du ihnen gibst, könnte ihnen den Tod einbringen.
I think that’ll get the Alliance’s attention.”
Ich denke, das wird ihm die Aufmerksamkeit der Allianz einbringen.
Do you think I will get renown and fame?
Glaubt ihr, das wird mir Ruhm und Ehre einbringen?
"And it might get you a broken elbow," I said.
»Und es könnte Ihnen einen gebrochenen Ellbogen einbringen«, sagte ich.
He was always working, as if that would get him anywhere.
Er kannte nur noch seine Arbeit, als ob ihm das irgend etwas einbringen würde!
This would get me a job with one of the big art magazines.
Das würde mir einen Posten bei einem der großen Kunstmagazine einbringen.
Get in, get in, the woman on top was yelling at him.
Einsteigen, einsteigen, schrie die Frau auf dem Truck.
    ‘I’ll get in with you.
Ich werde zu Ihnen einsteigen.
'I wasn't trying to get in.
Ich wollte nicht einsteigen.
But which should she get on to?
Aber in welchen sollte sie einsteigen?
Get in now or I take off.
Wenn Sie jetzt nicht einsteigen, bin ich weg.
You’d better get in.’
Du solltest jetzt einsteigen.
‘Well, let’s get on the train, then.’
»Dann lass uns einsteigen
It is not now the time for the getting on the train.
Ist es jetzt nicht Zeit für Einsteigen.
As if I would just get in.
Als müsste ich nur einsteigen.
“Why don’t you get in?”
»Willst du nicht einsteigen
Just as Vince and Petie if they get some from the hoods.
Genau wie Vince und Petie, wenn sie was von den Gaunern eintreiben.
“I didn’t want you to come so I could get money from you, sieur,” the innkeeper told me.
»Ich wollte nicht, daß Ihr kommt, damit ich Geld eintreiben kann, Sieur«, erklärte der Wirt mir.
That means no taxes get collected there, which means, as far as they're concerned, it doesn't exist.
Das heißt, man kann dort keine Steuern eintreiben, und das bedeutet, daß sie für die Beamten eben nicht existiert.
If you can get this money from the Blake agent here, for God's sake, do it!
Wenn du das Geld vom Blake-Händler eintreiben kannst, um Gottes willen, dann tu’s!
“You’re planning to have me talk to him, is that it? I’m supposed to get it for you. I’m like your muscle now?”
»Du glaubst, ich rede ein Wörtchen mit ihm. Ist es das, was du vorhast? Ich soll es für dich eintreiben? Arbeite ich jetzt plötzlich für dich? Als dein Schläger?«
I do get some recognition within the division for my ability to collect on loans, but no real respect.
Ich bin in meiner Abteilung dafür bekannt, dass ich Kredite eintreiben kann, aber niemand respektiert mich dafür.
We shall sing our duet for some harmless, pewter-haired old ladies, raise a spot of money for England, and I’ll see you when I get home.”
Wir werden für ein paar harmlose, grauhaarige alte Damen unser Duett singen und ein paar Taler für England eintreiben, und wir beide sehen uns zu Hause.
He preferred it this way, for too much churchgoing would get in the way of his other duties of collecting rents, dispensing justice and maneuvering at the royal court.
Dem Bischof war das ganz recht so, denn allzu viele Gottesdienste hätten ihn nur abgelenkt von anderen Pflichten, zu denen unter anderem das Eintreiben von Pachtgeldern, die Rechtsprechung und ein aktives Interesse an den Geschehnissen am königlichen Hof gehörten.
I had to get you inside fast.
Ich musste dich schnell hereinholen.
I could get the washing in and iron it.
Ich könnte die Wäsche hereinholen und bügeln.
I have to get the bones from the rear yard.
Ich muss die Knochen aus dem Hof hereinholen.
Will you get Willie in here, please?" Hagan stared.
Willst du bitte Willie hereinholen?» Hagan starrte sie an.
Get rid of him! We’ll have everyone with a Packard in here…’ ‘Right, Lieutenant. Hop it, lad.
»Mach, daß du ihn wieder los wirst! Du wirst noch alle Leute, die einen Packard haben, hier hereinholen …« »In Ordnung, Leutnant.
They would just have tracked us by radar until they could man a scooter and come get us.
Sie hätten uns einfach auf dem Radar verfolgt, bis sie ein Shuttle bemannen und uns wieder hereinholen können.
I would recover my initial costs of trucking the elephants and building the boma – and I would get another herd for free.
Ich könnte die Kosten für den Transport der Elefanten aus Mpumalanga und für den Bau der Boma wieder hereinholen und ich bekäme gratis eine andere Herde.
It wasn't until nearly the end of the day that I realized I was going to have to pick between getting all the sheep in and those hollybells, and I'd promised her." "Ah,"
Erst am Ende des Tages habe ich gemerkt, dass ich mich entscheiden muss, ob ich alle Schafe hereinhole oder diese Honigglöckchen pflücke, und ich hatte es ihr doch versprochen.
Then we were told we could go get our parents, and each kid got to take his or her parent on a flashlight tour through the dark gym.
Dann wurde uns gesagt, dass wir sie hereinholen durften, und jedes Kind musste seine Eltern mit einer Taschenlampe durch die dunkle Halle führen.
They didn't get any papers.
»Mitnehmen konnten die nichts.«
She was getting an order to go.
Sie wollte sich etwas zum Mitnehmen bestellen.
But I get to take you with me!
Aber ich kann ja dich mitnehmen!
‘Can I get it on my way out?’
»Kann ich es gleich mitnehmen
I need you to get it when you’re in there.”
Sie müssen sie mitnehmen, wenn Sie dort sind.
He might get advanced and take me with him.
Er könnte befördert werden und mich mitnehmen.
“We can get her out another time.”
»Wir können sie ein andermal mitnehmen
He’d get her out and take her with him.
Er würde sie rausholen und mitnehmen.
He could get that tomorrow.
Den konnte er morgen mitnehmen.
And we’d best get one of the dogs.”
Und wir sollten einen von den Hunden mitnehmen.
“Did you get elected or something?”
»Wurden Sie gewählt oder so?«
He won’t even get elected.
Dann wird er nie gewählt.
“Now I’m never getting picked.”
»Jetzt werde ich nie gewählt
This one chump gets elected.
Der betreffende Trottel wird gewählt.
I regret getting elected.
Ich bedaure jetzt, daß ich gewählt wurde.
He was hiding it to get on the jury.
Und um in die Jury gewählt zu werden, hatte er es verheimlicht.
if he’s elected, he’ll get things done.
Wenn er gewählt wird, wird er Dinge durchdrücken.
But when did you get elected Jesus Christ?
Aber wann hat man Sie zum Heiland gewählt?
They call him an advisor, but he's trying to get elected.
»Sie bezeichnen ihn als Berater, aber er versucht, gewählt zu werden.«
“What’s the most we could do and get, say, three shots out of it? And not melt our ship?”
»Wie viel können wir hineinlegen, wenn wir drei Schüsse abgeben wollen, ohne unser eigenes Schiff zu schmelzen?«
The problem was where to put it so her mother didn’t find it. She would have to wait for her to get home before putting it in the mailbox.
Das Problem war, wie sie den Brief in den Briefkasten legen sollte, ohne dass ihre Mutter ihn fand. Sie musste ihn hineinlegen, ehe ihre Mutter nach Hause kam.
It would even resist the thrust of a short sword, if the attacker didn’t get his full weight behind it. It shone with silver plating, which was as much practical as decorative.
Selbst der Stoß eines kurzen Schwertes würde abgeblockt werden, wenn der Angreifer nicht sein volles Gewicht hineinlegen konnte, Die Weste war versilbert, was ebenso praktisch wie dekorativ war.
He found the room by the dim light in the hallway, went in and turned on the light. It was a pleasant, comfortable room, with an inviting-looking bed that he stared at longingly. But he didn't dare get into it until he'd found out a few things that he might learn from the books he'd bought.
Trotz der schwachen Flurbeleuchtung fand er sein Zimmer schnell, ging hinein und drehte das Licht an. Der behagliche Raum besaß ein Bett, das direkt zum Hineinlegen einlud, aber obgleich er es verlangend anstarrte, wagte er nicht, schlafen zu gehen, ehe er nicht noch einiges herausgefunden hatte.
He means to get a divorce.
Er wird die Scheidung einreichen.
I want to get my papers filed.
Ich will meine Unterlagen einreichen.
He needs to find out when he can get the time off.
Er muss erst noch Urlaub einreichen.
They keep calling, trying to get me to send in an application.
Sie rufen ständig an und wollen, dass ich meine Bewerbung einreiche.
“We’ve really got to get the reports done,” Havelock said.
»Wir müssen die Berichte einreichen«, sagte Havelock.
George will divorce me and your wife will divorce you and then we can get married." Just like that! Disaster!
dann würde George die Scheidung einreichen und ihn als Ehebrecher angeben.
Entries for a competition, so it’s important to get the prints just so.
Fotos, die ich bei einem Wettbewerb einreichen will, daher ist es wichtig, daß die Abzüge einwandfrei sind.
You can’t sow an apple seed and expect to get an avocado tree.
Man kann nicht einen Apfelkern einpflanzen und erwarten, dass ein Avocadobaum daraus wird.
Just because you won’t get to sit under the shade of the oak tree doesn’t mean you shouldn’t plant the acorn.
Nur weil Sie später nicht im Schatten der Eiche sitzen können, heißt das nicht, dass Sie jetzt keine Eichel einpflanzen sollen.
I slept in Peggy's room and got busy fixing the place up and getting ready to plant my emergency allowance of seed.
Ich schlief in Peggys Zimmer und richtete alles her, damit ich die Notration an Getreide einpflanzen konnte, die man uns zugestanden hatte.
"The others have four people fumbling around and they can't even get money for pipettes or for the white mice they need to graft their cell tests on.
In den anderen sitzen vier Leute und knapsen und kriegen kein Geld für Pipetten und für die weißen Mäuse, denen sie ihre kleinen Zellproben einpflanzen wollen.
verb
I had to get some sort of a holding crop in or the spring thaw would wash my top soil away.
Zuerst mußte ich irgend etwas säen, damit der Oberboden nicht mit dem Tauwasser weggeschwemmt wurde.
Can you prove that this isn’t some scheme to get my husband or to divide us?” “Leia,” Gno said softly. “This seems conclusive to me,”
Können Sie beweisen, daß das Ganze nicht bloß ein Komplott ist, um meinen Mann zu belasten oder Zwietracht zwischen uns zu säen?« »Leia«, sagte Gno mit leiser Stimme.
“A terraforming crew can take care of that, after we get a Transmitter tie-in,” Gildorric said, “Plant plenty of algae and drill down to the water table;
„Das erledigen die Fachleute für Terraformung, wenn wir erst einmal in das Transmitternetz eingeschaltet sind“, sagte Gildorric. „Sie säen massenhaft Algen und bohren einen Brunnen zum Grundwasserspiegel hinab.
Both you and I, Hosea, work hard for all we get, and we have our farm and we keep it up from year to year, we owe no man and we leave one of our small fields fallow every other year. That’s nothing to ignore.
Sowohl du wie ich, Hosea, wir arbeiten, was wir nur können, wir haben unsern Hof, und es gelingt uns immer noch, ihn beisammen zu halten, wir schulden niemand etwas, und wir säen jedes zweite Jahr einen neuen kleinen Acker an.
Pauline was just like that—never walked upstairs, and then had to do gymnastics, and have osteopathy, and call in Hindu sages, to prevent her muscles from getting atrophied… He had a vision of his mother, out on the Minnesota farm, before they moved into Delos— saw her sowing, digging potatoes, feeding chickens;
Pauline war genauso: Nie ging sie eine Treppe zu Fuß, und dann brauchte sie Gymnastik und Osteopathie und weise Hindus, damit ihre Muskeln nicht verkümmerten… Er sah seine Mutter vor sich, draußen auf der Farm in Minnesota, bevor sie nach Delos gezogen waren – sah sie säen, Kartoffeln ausbuddeln, Hühner füttern;
Handy shouts about how they’ll be back before Spring Planting, and the Free People huzzah, and Tarzan hands up a cooler of beer the Motor Pool sold an engine to pay for, and Astrid lays a long kiss on Lila’s pretty lips, and Hiero does, too, and slides to the ground, and there are other kisses, the band’s chicks and wives smooching up into the windows, and then the engine gets louder and the bus starts to move off toward the County Road.
Handy ruft, dass sie zurück sein wollen, bevor im Frühjahr mit dem Säen begonnen wird, und die Free People jubeln, und Tarzan reicht Handy eine Kühltruhe mit Bier hoch, für dessen Bezahlung der Motor Pool einen Motor verkauft hat, und Astrid drückt Lila einen langen Kuss auf die hübschen Lippen, Hiero tut es ihr nach und gleitet zu Boden, und es gibt noch mehr Küsse, die Liebsten und Frauen der Bandmitglieder werfen Handküsse zu den Fenstern hoch, und dann röhrt der Motor noch lauter, und der Bus rollt in Richtung Landstraße los.
verb
You could get off the case.
Du könntest den Fall abgeben.
We’re going to have to get a statement out posthaste.
Wir müssen schnellstens eine Erklärung abgeben.
And you can get yourself covered in guts with those weatherfish.
Aber mit diesen Schlammbeißern könnt ihr euch selber abgeben.
but you don't want to get caught up in all that nonsense.
Aber was wollt Ihr euch mit all diesem Unsinn abgeben.
“That’s a nice thing for a respectable solicitor to get mixed up with.
Mit so was sollte ein respektabler Anwalt sich aber eigentlich nicht abgeben.
If he couldn’t get a clean shot from the car.
Dann, wenn er vom Auto aus keinen ungehinderten Schuss abgeben konnte.
He might get off a shot or two, but that would be all.
Vielleicht würde er einen oder zwei Schüsse abgeben können, aber das wäre alles.
I can get you on the police force.
Ich kann dich bei der Polizei unterbringen.
I'll get rooms for us at the Motel America.
Ich werde uns im Motel America unterbringen.
I think we should get you settled in.
Wir sollten zusehen, daß wir dich unterbringen.
At this point we don't even know if we can get Ryan in.
Bis jetzt wissen wir ja noch nicht einmal, ob wir ihn dort unterbringen können.
She had to get him into the cupboard.
Sie mußte ihn irgendwie im Schrank unterbringen.
You could get four people round it at a pinch.
Vier Leute könnte man hier problemlos unterbringen.
And perhaps I could get you involved with some boards . . .
Und vielleicht könnte ich dich auch noch in ein paar Komitees unterbringen
I shall get them into school the moment I can.
Ich werde sie so bald wie möglich in einer Schule unterbringen.
Maybe I can get your picture in Life magazine.
Vielleicht kann ich dein Bild bei Life unterbringen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test