Translation examples
It’s hard to enforce the Neutrality.
Es ist schwierig, die Neutralität zu erzwingen.
So you can enforce humility.
Damit ihr Demut erzwingen könnt.
Some day you'll enforce your own immolation.
»Eines Tages werdet Ihr Eure eigene Opferung erzwingen
"And one can't enforce contracts with minor powers these days.
Und man kann heutzutage die Einhaltung von Verträgen mit kleineren Mächten nicht erzwingen.
No, Camila, I only said that to enforce my request.
Nein, Camila, ich habe das bloß gesagt, um meine Bitte zu erzwingen.
And we’re here to enforce plebiscites and protect them against entrenched tyrannies.
Und wir sind hier, um Volksentscheide zu erzwingen und sie gegen eingefahrene Tyrannei zu schützen.
The Ghin was in a position to enforce communications discipline, and he did so.
Der Ghin verfügte über die Mittel, um Kommunikationsdisziplin zu erzwingen und setzte sie auch ein.
Or a world society might enforce hyperconformity, drab, relentless, and permanent.
Die globale Gesellschaft könnte erbarmungslose, permanente Hyperkonformität erzwingen.
Gus’s presence will enforce a silence that would be too uncomfortable on the train.
Gus’ Anwesenheit wird ein Schweigen erzwingen, das im Zug zu unangenehm wäre.
You couldn’t ask for better enforcers.” “Enforcers?”
Bessere Vollstrecker kann man nicht bekommen.« »Vollstrecker
They are The Enforcers.
Das sind die Vollstrecker.
"It's The Enforcers, and we're pissed!
Wir sind die Vollstrecker, und wir sind stinksauer!
The Enforcer doesn't say anything.
Der Vollstrecker sagt nichts.
The Enforcer cut across the explanation.
Der Vollstrecker ließ die Erklärung nicht gelten.
“Hansie…” The Enforcer smelled blood.
»Hansie!« Der Vollstrecker hatte Blut geleckt.
Erich, the Enforcer, stepped forward.
Stattdessen trat Erich vor, der Vollstrecker.
Fourth, Liam Griffith, the Enforcer.
Viertens Liam Griffith, der Vollstrecker.
‘And how many is “we”, Enforcer?’
»Und wie viele sind ›wir‹, Vollstrecker?«
No; these men have no rights they can enforce.
Nein, diese Männer haben keine Rechte, die sie geltend machen können.
And those RICO laws they enforce very selectively.
Und diese RICO-Gesetze, die sehr selektiv geltend gemacht werden.
As I understand it, that means you can't enforce a contract against me.
So wie ich die Sache verstehe, bedeutet das, daß Sie keine vertraglichen Ansprüche gegen mich geltend machen können.
He complained that even in cities such as Rhodes and Byzantium, no prosecutor dared enforce the laws still on the books against shaving.
Er beschwerte sich darüber, dass sich selbst in Städten wie Rhodos und Byzanz kein Staatsanwalt traue, die noch immer geltenden Gesetze gegen die Rasur durchzusetzen.
After that the witches’ belief in freedom of worship had been replaced by the Banrìgh’s vague but strictly enforced Truth, which also believed in only one path.
Danach war der Glaube der Hexen an die Glaubensfreiheit durch die vage, aber unerbittlich geltend gemachte Wahrheit ersetzt worden, die auch nur einem einzigen Weg folgte.
“ As I was about to say… Lady Elnear considers her true work to be her involvement with the Federation Transport Authority’ s independent Drug Enforcement Arm- ”
»Wie ich gerade sagen wollte — Lady Elnear sieht ihre wirkliche Aufgabe darin, ihren Einfluß auf die unabhängige Drogenverwaltungskammer der FTA geltend zu machen …«
Men still do not enjoy a fundamental right to wear facial hair, as civil and private institutions continue to enforce grooming codes.
Die Männer in den USA besitzen noch immer kein Grundrecht auf das Tragen von Gesichtshaar, da sowohl staatliche als auch privatwirtschaftliche Institutionen weiterhin Vorschriften in puncto Frisur geltend machen.
“Thank God it’s a British contract, enforceable under British law.” Gavallan glanced over McIver’s shoulder and his eyes widened slightly.
»Gott sei Dank ist es ein britischer Vertrag, der nach englischen Gesetzen geltend gemacht werden kann.« Gavallan warf einen Blick über McIvers Schulter, und seine Augen weiteten sich.
It is an illusion devoid of all reality to believe, as Tizón does, that this situation will change when the Peruvian state comes here and there are authorities, judges, police to enforce the laws that have prohibited servitude and slavery in Peru since 1854.
Es ist realitätsfremd und illusorisch, wie Juan Tizón zu glauben, die Situation würde sich ändern, sobald der peruanische Staat Obrigkeit, Richter und Polizei hierherbringt und die seit 1854 geltenden Gesetze durchsetzt, die Knechtschaft und Sklaverei verbieten.
There was no enforcement, no rule book beyond some very basic stuff about language, armor, and making kids— everyone's kids—the center of your life, but somehow they all ended up essentially Mandalorian, just with fascinating variety in accent and food.
Es gab keinen Zwang, keine geltenden Regeln, die mehr umfassten als sehr grundsätzliche Dinge wie Sprache, Rüstung und Kinder -jedermanns Kinder - zum Mittelpunkt des Lebens zu machen, aber irgendwie wurden sie letztendlich im Wesentlichen Mandalorianer, mit einer faszinierenden Bandbreite an Akzenten und Nahrungsmitteln.
‘It is my duty to see that God’s will is done; and my pleasure to enforce yours.’
Es ist meine Pflicht, dafür zu sorgen, dass Gottes Wille erfüllt wird, und es ist mir eine Freude, den Euren zu vollziehen.
They are also empowered to make local laws — valid only over the area governed by the lawmaker and only during his term of office — and to enforce them with the threat of death.
Sie sind zudem befugt, örtliche Gesetze zu erlassen – die nur im Hoheitsgebiet des Gesetzgebers und während seiner Amtszeit Gültigkeit haben – und sie unter Androhung der Todesstrafe zu vollziehen.
I could only give two tours a week—a limitation enforced by the guild.
Ein EVA-Meister darf nur zwei Touren pro Woche durchführen – diese Beschränkung wird von der Gilde überwacht.
“I’ve decided, after conferring with the other law enforcement who’ve come down to help us, that we’ll run our search much like last time.
Nachdem ich mich mit den anderen Polizeikräften, die zur Unterstützung gekommen sind, beraten habe, habe ich entschieden, dass wir unsere Suche in etwa so wie das letzte Mal durchführen werden.
“And who enforces the law?”
»Und wer soll diesem Gesetz Geltung verschaffen
‘I adhere to the laws I enforce.’
»Ich halte mich an die Gesetze, denen ich Geltung verschaffe
Gavin had to draw lines and enforce them, because he didn’t trust others to do it for him.
Gavin musste Grenzen setzen und diesen Grenzen selbst Geltung verschaffen, weil er nicht darauf vertraute, dass es andere für ihn taten.
The stupid men, who number ten million, are the soldiers and policemen who enforce the rule of the evil men.
Die Dummen, von denen es zehn Millionen gibt, sind die Soldaten und Polizisten, die den Gesetzen der Bösen Geltung verschaffen.
“He can, or at least he can try to enforce the provisions of the Charter.” Amiante frowned up at the ceiling.
»Er kann – oder zumindest kann er es versuchen – den Paragraphen der Charta Geltung verschaffen.« Amiante runzelte die Stirn und blickte zur Decke hinauf.
Before Asellio could enforce his revival of that old law, the moneylenders heard of his intention and petitioned him to reopen the bankruptcy courts. “Tat?”
Noch bevor Asellio dem alten Gesetz wieder Geltung verschaffen konnte, erfuhren die Geldverleiher von seiner Absicht und verlangten die Wiedereröffnung der Konkursgerichte. »Wie?« rief er.
So now in this room with Marrion were the people to enforce his will. Bobby Bantz, Skippy Deere, Melo Stuart, and Dita Tommey.
Und nun waren in diesem Raum bei Marrion die Personen versammelt, die seinem Willen Geltung verschaffen sollten: Bobby Bantz, Skippy Deere, Melo Stuart und Dita Tommey.
“With your help, we want to enforce the rule of law, prevent the proliferation of arms in a volatile region and cut off the supply of drugs”—in Goodhew’s mouth the word sounds like a mild form of aspirin—“which we believe to be the currency in which the arms bill will be paid—to wherever they are destined.
»Mit Ihrer Hilfe wollen wir dem Gesetz Geltung verschaffen, die Verbreitung von Waffen in einer unsicheren Region verhindern und den Nachschub von Drogen« - Goodhew spricht dieses Wort aus, als handele es sich um eine leichte Form von Aspirin - »abschneiden, denn dies ist die Währung, in der unserer Ansicht nach die Waffen bezahlt werden sollen - wohin auch immer sie letztlich geliefert werden.
verb
In a female paradise, she could create and enforce peace.
Sie glaubte, sie könnte durch ein von Frauen regiertes Paradies Frieden schaffen und erhalten.
He also wanted to create a new world order, one that was ruled by Muslims, not dictated by America and enforced by the UN.
Auch er wollte eine neue Weltordnung schaffen, eine Weltordnung, die von den Muslimen beherrscht und nicht von Amerika diktiert und von den Vereinten Nationen durchgesetzt wurde.
"You do this one alone," Ari told him when they reached the upstairs, turning him over to Bureau Enforcement.
»Das mußt du allein schaffen«, sagte Ari, als sie das entsprechende Stockwerk erreichten, wo sie ihn dem Personal des Amts übergab.
The FBI always liked to involve local law enforcement personnel in a raid—it was a way of maintaining good relations with people whose help they often needed.
Bei einer Razzia zieht das FBI stets gern örtliche Polizeikräfte hinzu, weil es dazu beiträgt, ein gutes Verhältnis zu den Ortsansässigen zu schaffen, deren Hilfe die lokale Polizei häufig benötigt.
“If I manage to get into the Ministry, I’ll have a lot of proposals to make about Magical Law Enforcement!” he told the only person who would listen — his girlfriend, Penelope.
»Wenn ich es schaffe, ins Ministerium zu kommen, werde ich denen mal erklären, wie man in der Zaubererwelt Recht und Ordnung durchsetzt!«, erklärte er dem einzigen Menschen, der zuhören wollte – seiner Freundin Penelope.
I will make you use your gift to find for me the perfect form of the Nightside, the original uncontaminated model that I always intended it to be, and when you’ve found that for me I will enforce that version on all the world.”
Ich werde dich dazu bringen, deine Gabe zu nutzen, um für mich die vollkommene Form für die Nightside zu finden, das ursprüngliche, unkontaminierte Modell, das ich immer schon schaffen wollte, und dann werde ich diese Version der ganzen Welt aufzwingen.
But somebody had to enforce the will of the railroad and Cornelius was the syndicate's number one troubleshooter: labor disputes, runaway coolies, accounts in arrears, they sent him in to settle up when all other options fell short.
Aber irgend jemand mußte den Willen der Eisenbahn durchsetzen, und Cornelius war der Troubleshooter Nummer eins für das Syndikat. Arbeitskämpfe, weggelaufene Kulis, rückständige Zahlungen – ihn setzten sie ein, um Ordnung zu schaffen, wenn alle anderen Möglichkeiten versagten.
With the SEC enforcing rules that level the playing field and the Internet facilitating the transfer of critical information quickly, there’s now so much information for the little guy to access in an instant that it’s easy to get intimidated.
Dank der SEC-Vorschriften, die gleiche Bedingungen für alle schaffen sollen, und dank der einfachen, schnellen Informationsübertragung via Internet stehen dem kleinen Mann in Sekundenschnelle derart viele Informationen zur Verfügung, dass ihn das leicht einschüchtern kann.
Exclusion from the carload of hard-knuckled men obviously upset him. Even Hansie understood that being sent outside with the kaffir while the other white men talked business marked a low point in his law enforcement career.
Dass die Wagenladung Schlägertypen ihn nicht mitgenommen hatte, machte ihm offenbar zu schaffen. Selbst Hansie begriff, dass es einen Tiefpunkt in seiner Karriere als Gesetzeshüter bedeutete, wenn man ihn zusammen mit dem Kaffer nach draußen schickte, während die anderen Weißen ernst machten.
Ridley himself had found his guts more than ordinarily roiling at the scene when he realized the woman's identity. She was one of their own, part not only of the law enforcement, but also of the African-American, community. Even to Ridley, whose job was homicide, on some level it hurt.
Auch Ridley stellte fest, dass ihm der Mord mehr als gewöhnlich zu schaffen machte, seit er wusste, wer das Opfer war. Er fühlte sich mit Elaine solidarisch, denn schließlich hatte sie ebenfalls bei einer Strafverfolgungsbehörde gearbeitet und war schwarz, so wie er.
verb
The linchpin of the city’s law-enforcement machine… Vampire Capitalism?”
Die Stütze der städtischen Strafverfolgungs-Maschinerie … Vampir-Kapitalismus?
“And the Colony would be responsible for enforcing them.”
»Und die Kolonie wäre dafür verantwortlich, für ihre Einhaltung zu sorgen
You are to enforce the rules of my banishment.
Du sollst dafür sorgen, dass ich mich an die Regeln meiner Verbannung halte.
But we have to arrange for law enforcement to get there first.
Aber wir müssen dafür sorgen, dass die Polizei vor ihnen da ist.
in the favelas they have surrendered the enforcement of order to the drug dealers.
In den favelas haben sie ihre Aufgabe, für Ordnung zu sorgen, an die Drogenhändler abgetreten.
The mission of the guard was to protect the royal family and enforce stability.
Die Aufgabe der Nationalgarde besteht darin, die Königsfamilie zu schützen und für Ruhe und Ordnung zu sorgen.
We have a civic government, a Roman government, and we enforce the laws.
Wir haben eine Zivilregierung, eine römische Regierung, und wir sorgen dafür, daß die Gesetze eingehalten werden.
Now I don’t think that’s the smartest law on the books, but I have to enforce it.”
Ich halte dies zwar nicht für die sinnvollste aller Vorschriften, aber ich muss dafür sorgen, dass sie eingehalten wird.
We fret and complain, but have no option other than to succumb to an enforced meteorological Sabbath.
Wir machen uns Sorgen und klagen, aber wir haben keine andere Wahl, als uns dem erzwungenen meteorologischen Sabbat zu unterwerfen.
But the bigots always see those whom they hate as morally corrupt, as if they confuse their own aesthetics of disgust and fear with actual ethical critique, rationalizing their emotional response, and enforcing their moral certainties with passion, establishing themselves, subtly or brutally, as arbiters of reason.
Aber die Eiferer betrachten diejenigen, die sie hassen, immer als verdorben, und dabei verwechseln sie ihre eigene Ästhetik des Abscheus und der Angst mit ethischem Urteilsvermögen. Sie suchen nach Gründen für ihre emotionalen Reaktionen, untermauern ihre moralischen Überzeugungen mit Leidenschaft und setzen sich selbst, unterschwellig oder schonungslos offen, als Instanz der Vernunft.
they enforce themselves.
sie verschaffen sich selbst Gehorsam.
But you will not kill to enforce it.
»Aber du willst nicht töten, um dem Geltung zu verschaffen
“Most don’t need too much enforcing.
Den meisten brauchen wir nicht groß Geltung zu verschaffen.
But nobody was trying to enforce such laws anymore.
Nur versuchte niemand mehr, solchen Gesetzen Geltung zu verschaffen.
Would you break one rule in order to enforce another?
Würdet ihr ein Gesetz brechen, um einem anderen Geltung zu verschaffen?
“So you’ve decided to turn to alternative means of law enforcement.”
»Und da haben Sie beschlossen, der Gerechtigkeit auf andere Art Geltung zu verschaffen
As Resident Commissioner I am empowered to enforce the law.
Als planetarischer Kommissar bin ich befugt, dem Gesetz Geltung zu verschaffen.
We broke some laws to enforce more important ones?
Wir haben gewisse Gesetze gebrochen, um anderen um so unnachsichtiger Geltung zu verschaffen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test