Translation examples
verb
Es war keine Zeit, die Welt solide zu untermauern.
There was no time to lay solid underpinnings for the world.
Dutzende Untersuchungen der letzten Jahre untermauern diesen Grundsatz.
Dozens of scientific investigations in recent years have underpinned this principle.
Erkenntnisse der letzten Jahre untermauern das, darunter eine große Untersuchung der Harvard University.
And it’s underpinned by scientific findings from recent years, including from research at Harvard University.
Um diesen Gedanken zu untermauern, erzählte Wallace als traurigste von allen eine Geschichte, die kurz vor seiner Reise durch die Nachrichten gegangen war:
To underpin this note, Wallace quoted the saddest story of all, one that had been in the news just before departure:
Am nächsten Tage verlangte Hitler ein Staatsbürgerschaftsgesetz, das umfassend genug sein sollte, um die spezieller rassenbiologisch ausgerichtete antijüdische Gesetzgebung zu untermauern.
The next day Hitler demanded a citizenship law broad enough to underpin the more specifically racial-biological anti-Jewish legislation.
Humboldt sei der »Größte in der Priesterschaft der Natur«12, meinte Marsh, weil er die Welt als eine Wechselbeziehung zwischen Mensch und Natur begriffen habe – eine Verbindung, die Marshs eigene Arbeit untermauern sollte, weil er Material für ein Buch sammelte, in dem er darlegen wollte, wie die Menschheit ihre Umwelt zerstört.
Humboldt was the ‘greatest of the priesthood of nature’, Marsh said, because he had understood the world as an interplay between man and nature – a connection that would underpin Marsh’s own work because he was collecting material for a book that would explain how humankind was destroying the environment.
Am Ende der Debatte über Wirtschaftsfragen machte Göring deutlich, «man müßte diese wirtschaftlichen Sachen untermauern mit einer Anzahl von polizeilichen Aktionen, propagandistischen Aktionen, Kulturaktionen, damit jetzt alles herauskommt und das Judentum in dieser Woche zack-zack eins nach dem anderen um die Ohren bekommt».[46]
At the end of the debate on the economic issues, Göring made it clear that the decisions taken would have to be “underpinned by a number of police, propaganda, and cultural measures, so that everything should happen right away and that, this week, slam-bang, the Jews should have their ears slapped, one slap after the other.”46
Meinem Gefühl nach hat sie Heather genauso geschützt, wie ich es jetzt tue, aber ich finde in meiner Erinnerung keine Beispiele, die dieses Gefühl untermauern.
I have a memory, a feeling that she was as protective of Heather as I am, yet I have no actual memories or examples to corroborate that.
Seine Freundlichkeit war echt, aber seine Frage war ernst gemeint – und ein kurzer Blick auf die Schlagzeilen konnte seine Behauptung eindrucksvoll untermauern.
His warmth was genuine, but the question was a serious one—and a quick glance at the headlines offered him plenty of corroborating evidence.
Um möglichst viele Informationen zu sammeln und die Auskünfte meiner Quellen zu überprüfen und zu untermauern, habe ich mich auch ausführlich mit bekannten Psychologen und Rechtsanwälten unterhalten.
To learn as much as I could, and to corroborate what sources told me, I spoke at length with eminent psychologists and lawyers;
Die ersten wären Bilder der Bestätigung, die nichts anderes leisten, als etwas zu untermauern, das wir durch einen begleitenden Artikel über eine Person oder ein Ereignis erfahren haben.
The first are images of corroboration, which do little other than confirm something we have learned about a person or an event through an accompanying article.
Seine Modelle waren immer verwegener und phantastischer geworden, doch alle waren letztlich daran gescheitert, daß sie sich nicht durch Beweise untermauern ließen oder schlicht unplausibel waren.
His models had grown wilder and more daring, but all of them had come unstuck from a lack of corroborative evidence, or from sheer implausibility.
Dass Fasten auch eine Medizin für zahlreiche körperliche Leiden ist, ahnte und vermutete man ja schon seit Jahrhunderten, und wissenschaftliche Studien der letzten Jahre untermauern diese alte Weisheit.
Fasting has been thought for centuries to have a therapeutic effect on many physical conditions, and scientific studies in recent years have corroborated this old folk wisdom.
Longos Forscherteam stellte darüber hinaus noch etwas Bemerkenswertes fest: Sobald es die Analyse auf pflanzliche Proteine beschränkte, verschwand der schädliche Effekt, in jedem Alter.61 Weitere Untersuchungen anderer Wissenschaftlergruppen untermauern diesen Befund.
Longo’s research team noticed something else interesting: when they restricted their analysis to diets that only include plant proteins, the damaging effect disappeared, regardless of age.25 This finding has since been corroborated by other research groups.
zwar verdoppelte ihn der Spiegel, der mannshoch und französischer Herkunft war, in allen wesentlichen Einzelheiten, doch schien er seine Farbe zu absorbieren, seine Züge zu verwischen und zu verändern: der Mann im Spiegel war nicht Randolph, sondern irgendjemand, der ganz nach Belieben der Phantasie Ähnlichkeiten mit dem oder jenem aufweisen konnte, und als wollte er diese Theorie untermauern, sagte er: »Sie können uns so verklären, die Spiegel, und das ist ihr Geheimnis: welche heimtückische Folter wäre es, alle Spiegel auf der Welt zu zerstören: wohin könnten wir dann schauen, um uns unserer Identität zu versichern?
while duplicating him in all essentials, the mirror, full-length and of French vintage, seemed to absorb his color, to pare and change his features: the man in the mirror was not Randolph, but whatever personality imagination desired him to resemble, and he, as if corroborating such a theory, said: "They can romanticize us so, mirrors, and that is their secret: what a subtle torture it would be to destroy all the mirrors in the world: where then could we look for reassurance of our identities? I tell you, my dear, Narcissus was no egotist.
verb
Männern wird beigebracht, zu untermauern, was sie sagen.
Men are taught to back up what they say.
Also hat der Lorenz seine Drohung untermauern müssen.
So, Lorenz had to back up his threat.
»Womit können Sie diese ausgeklügelte Theorie untermauern
‘What do you have to back up that elaborate theory?’
Statt dessen forsche ich nach objektiven Beweisen, um meine Befürchtungen zu untermauern.
Instead I look for objective evidence to back up my fears.
»Aber da drauf sind genug belegbare Fakten, um alles, was wir Ihnen gesagt haben, zu untermauern
“But there are enough verifiable facts here to back up everything we've told you.”
Wir müssen so viele Beweise wie möglich sammeln, um diese Entdeckung zu untermauern.
We must have as much evidence as possible to back up this discovery.
Ich konnte meinen Verdacht jetzt nicht besser untermauern, als vorher bei meinem Telefonat mit ihm.
I'd no more to back up my suspicions now than I'd had when I spoke to him earlier.
es steht Ihnen frei zu gehen. Ich gebe mich nie mit Drohungen ab, die ich nicht untermauern kann.
you’re free to go. I never bother with a threat I can’t back up."
»Wir hätten’s gemacht, um Josuas Alibi zu untermauern, damit er sich nach Kassafort hineinmogeln kann.
“I told him we did it to back up Joshua’s alibi, so he can get into Billingate.
Oft wird es aber nicht als das erkannt werden, was es ist, da es im physischen Universum keinen Beweis geben wird, um seine Aussagen zu untermauern.
Often it will not be recognized, however, for there will be no evidence of its experience in physical reality to back up its statements.
»Haben Sie irgend etwas – irgendeinen Beweis, um Ihre Überzeugung zu untermauern, Mrs. Van Allen?« Sein Gesicht war rot angelaufen.
"Have you anything at all—any proof to substantiate your belief, Mrs. Van Allen?" His face had reddened.
»Letztlich geht es hier doch darum«, meldete Langdon sich zu Wort und deutete auf das Bücherbord, »dass alle diese Werke die gleiche historische Annahme untermauern
«The point here,» Langdon said, motioning back to the bookshelf,» is that all of these books substantiate the same historical claim.»
Frau Herzmann und ich konnten in den letzten Wochen sehr viele Beweise und Aussagen von ehemaligen Opfern und Tätern sammeln, die Michaelas Geschichte untermauern.
In recent weeks, Ms. Herzmann and I were able to gather a lot of evidence and statements from former victims and perpetrators to substantiate Michaela’s story.
Wahrscheinlich hätte ich Skaldemans Metamorphose nicht ganz 139 so ernst genommen, hätte es in den letzten Jahren nicht mehr und mehr Entdeckungen und Erkenntnisse gegeben, die das, was er erlebt hat, auf einer prinzipiellen Ebene untermauern.
I’d probably not have taken Skaldeman’s metamorphosis quite so seriously if there hadn’t been such an increase in recent years in the number of discoveries and insights that substantiate his experience in principle.
Was die unterstellten tätlichen Angriffe gegen sie betraf, so trug Mr. Cooper vor, Mrs. Finch sei eine neurotische Frau gewesen, die sich Dinge eingebildet und Geschichten von der Gewalttätigkeit ihres Mannes nur deswegen verbreitet habe, um im Scheidungsprozeß ihre Vorwürfe der Grausamkeit untermauern zu können.
As for the alleged assaults on her, Dr Finch’s case was that his wife had been a neurotic woman, who had imagined things and spread stories of his violence solely in order to substantiate her charges of cruelty in the divorce case.
Wäre das geschehen, hätten sie ihn längst den Medien präsentiert - oder wenigstens seine Leiche -, um damit ihre Vorwürfe zu untermauern. Dann hätten sie nicht behauptet, ›seine eigenen Explosionen‹ hätten ihn in den Tod gerissen. Aber es gefällt mir nicht, dass seit Green Pines niemand mehr etwas von ihm gehört hat.
If they had, they'd have produced him--or at least his body--to substantiate their charges instead of claiming he was 'caught in his own explosions.' But I don't like the fact that no one's heard from him since Green Pines.
Es trifft zwar gewiss zu, wie Paul Kennedy gezeigt hat,28 dass die ehrgeizigen Flottenprojekte (und die erheblichen Mittel, die sie verschlingen sollten) im Parlament weiterhin schwache Unterstützung fanden, doch in der bildungs- und wirtschaftsbürgerlichen Mittelschicht herrschte eine wachsende und verstärkt propagierte Begeisterung für eine Flottenpolitik, die Deutschlands Anspruch auf gleichberechtigte Beteiligung bei territorialen Regelungen an der Peripherie des Reiches untermauern und dem Reich einen unangefochtenen Platz unter den Großmächten sichern sollte.
While it is true, as Paul Kennedy has pointed out,28 that support for ambitious naval projects (and the substantial funding they would require) remained weak within parliament, there was a growing and increasingly well-publicized enthusiasm among the academic and commercial middle classes for a naval policy to support Germany’s claim to an equal share in territorial settlements on the imperial periphery and to secure for her an unchallenged place among the great powers.
verb
»Und welche Beweise haben Sie, um diese Behauptung zu untermauern
“And what is your evidence to support this claim?”
Wir brauchen Beweise, die diese Vorwürfe untermauern.
We need evidence to support that.
Aber die tatsächlichen Gewebeproben untermauern die Identifizierung.
But the actual tissue samples support the identification.
Und wir brauchen dazu noch ’ne Menge Ideen, die das untermauern
We’ll need plenty of supporting ideas.’
Suche dort nach Beweisen, die Lizzies Geschichte untermauern.
look for evidence that supports Lizzie’s story.
Ihre Forschungsergebnisse untermauern die Philosophie der Evergreen Foundation.
Your research results support the philosophy of the Evergreen Foundation.
Das schien die Haplodiploidie-Hypothese mit Macht zu untermauern.
Thus the haplodiploid hypothesis seemingly had powerful support.
»Hauptmann war ein Sozialtheoretiker, der mit seinen Ergebnissen seine Politik untermauern wollte.«
Hauptmann was a social theorist who wanted his results to support his politics.
»Haben Sie irgendwelche Beweise, um diese Behauptungen zu untermauern?« fragte Panis.
"Do you have any evidence now to support these allegations?" asked Panis.
»Mich interessiert nur«, sagte er, »ob Ihr auch über die nötige Mathematik verfügt, um Eure Theorien untermauern zu können?«
“What interests me,” he said, “is whether or not you have the mathematics to support your theories?”
verb
Um diese Befehle zu untermauern, waren den Polizisten Cormack und Koestenbaum die Schlüssel zur Waffenkammer gegeben und Erlaubnis erteilt worden, zu extremen Schutzmaßnahmen zu greifen, sollte die Sicherheit des Reviers bedroht sein.
And to enforce these edicts, should enforcement be necessary, troopers Cor mack and Koestenbaum had been given the keys to the arsenal, and carte blanche to use extreme prejudice should the security of the station be in jeopardy.
Aber die Eiferer betrachten diejenigen, die sie hassen, immer als verdorben, und dabei verwechseln sie ihre eigene Ästhetik des Abscheus und der Angst mit ethischem Urteilsvermögen. Sie suchen nach Gründen für ihre emotionalen Reaktionen, untermauern ihre moralischen Überzeugungen mit Leidenschaft und setzen sich selbst, unterschwellig oder schonungslos offen, als Instanz der Vernunft.
But the bigots always see those whom they hate as morally corrupt, as if they confuse their own aesthetics of disgust and fear with actual ethical critique, rationalizing their emotional response, and enforcing their moral certainties with passion, establishing themselves, subtly or brutally, as arbiters of reason.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test