Translation for "sich verschaffen" to english
Translation examples
verb
In der Tat hatte er keine Zeit gehabt, sich eine solche amtliche Unterstützung zu verschaffen.
Indeed, there had not been time to obtain such support.
Hatte er sich nicht geheimste Informationen zu verschaffen gewusst?
After all, he had somehow obtained very secret information.
Verschaffe mir die Erlaubnis, abzureisen, denn sonst gehe ich ohne Erlaubnis.
Obtain for me permission to leave Antium, or I shall go without it.
Jedermann, so argumentierte er, hätte sich ein Hemd verschaffen können, das Hawkin gehörte.
Anyone, he argued, could have obtained a shirt belonging to Hawkin.
Es war ja leicht, sich etwa eine Schußwaffe zu verschaffen oder irgendwo im Walde eine Seilschlinge anzubringen.
It was easy enough to obtain a gun or to attach a noose to a tree somewhere in the forest.
Er würde einen Ausweg finden ... was immer notwendig war, um ihnen Freiheit zu verschaffen, er würde es tun.
He would find a way out of this… whatever it took to obtain their freedom, he would do it.
»Wir sollten uns eine Liste aller heimkehrenden Cobras und ihrer Zielorte verschaffen«, meinte er zu H’orme.
"We should obtain a listing of all returning Cobras and their destinations," he told H'orme.
Die Videobänder der Nachrichtensendungen hatte er sich verschaffen können und wollte sich jetzt die Terroranschläge unter seiner Ägide noch einmal näher ansehen.
He'd obtained videotapes of the news coverage of both of the terrorist incidents he'd instigated and wanted to study them.
Kein Titel, den er nicht gekannt, keine List, die ihm nicht eingefallen wäre, um sich das Buch zu einem guten Preis zu verschaffen.
Was there no title he didn’t know, and no stratagem for obtaining it at a good price that didn’t occur to him?
Um herauszufinden, ob jene genetische Verbindung existierte, musste sich Pena etwas Botokuden-DNA verschaffen.
To discover whether that genetic connection existed, Pena would first have to obtain some Botocudo DNA.
verb
Verschaffen Sie mir erstklassige Professoren, das Beste, was zu haben ist.
Get me tiptop professors, the best procurable.
Er versichert uns, daß er uns die Hilfe der Außenweltler verschaffen kann.
He assures us he can procure offworld help.
Es gab andere, sicherere Systeme, um sich übernatürliche Hilfe zu verschaffen.
There were other, safer systems for procuring preternatural help.
Es bedurfte nicht B'firis Einfluß, ihm den Schutz einer neuen Hütte zu verschaffen.
It did not need the influence of B’firi to procure him the shelter of a new hut.
Warum nahm er die ganzen Schwierigkeiten auf sich und veranlasste Alec dazu, ihm Opfer zu verschaffen?
Why go to all that trouble to get Alex to procure victims?
»Zweifellos, aber ich darf Sie daran erinnern, daß es Zeit brauchen wird, sich eine von ihr zu verschaffen
   'No doubt she would, but may I remind you that it will take time to procure one from her?'
Aber ich bin hierhergekommen, um mir persönlich eine Information zu verschaffen, da ich in doppelter Weise an dem Fall interessiert bin -
I've come along rather to procure information for my own purpose as I am doubly interested——"
So sah ich mich gezwungen, einen meiner Leidenskollegen, der nicht mehr bettlägrig war, zu bitten, mir einen Pullover zu verschaffen.
So I saw myself forced to ask one of my fellow sufferers, one who was no longer bedridden, to try and procure a sweater for me.
Durch alle möglichen Mittel versuchte der wirklich genarrte Seemann, sich Feuer zu verschaffen. Nab half ihm treulich dabei.
The sailor, extremely vexed, tried in all sorts of ways to procure fire. Neb helped him in this work.
Oder hatte Ducroix ihn nur als jemanden angezeigt, der versuchte, sich gefälschte Papiere zu verschaffen - und hätte Ducroix sich in diesem Fall nicht selbst belastet?
Or was it simply that Ducroix had set him up for attempting to procure forged documents in which case, wouldn’t Ducroix be incriminating himself?
verb
»Verschaff dir Gehör!«
Make yourself heard!
Ich habe etwas hineingetan, das Ihnen Ruhe verschaffen wird.
There is something in it to make you rest.
Aber er mußte sich Gewißheit verschaffen.
But he had to make sure.
Mir zum Beispiel ein Alibi verschaffen.
Make sure I have an alibi, for example.
Wie sollte er sich gegen die Helikopter Gehör verschaffen?
How was he to make himself heard over the ’copters?
Er war gut darin, sich Feinde zu verschaffen.
He was good at making enemies.
Aber vielleicht verschaffst du uns ja ein Vermögen.
But perhaps you will make our fortune.
Dieses eine Interview würde ihm die heißersehnte Popularität verschaffen.
this one interview would make his reputation.
Wir müssen warten und uns Gewissheit verschaffen.
We need to wait on this, to make certain about it.
verb
sie verschaffen sich selbst Gehorsam.
they enforce themselves.
»Und wer soll diesem Gesetz Geltung verschaffen
“And who enforces the law?”
»Aber du willst nicht töten, um dem Geltung zu verschaffen
But you will not kill to enforce it.
»Ich halte mich an die Gesetze, denen ich Geltung verschaffe
‘I adhere to the laws I enforce.’
Den meisten brauchen wir nicht groß Geltung zu verschaffen.
“Most don’t need too much enforcing.
Nur versuchte niemand mehr, solchen Gesetzen Geltung zu verschaffen.
But nobody was trying to enforce such laws anymore.
Würdet ihr ein Gesetz brechen, um einem anderen Geltung zu verschaffen?
Would you break one rule in order to enforce another?
»Und da haben Sie beschlossen, der Gerechtigkeit auf andere Art Geltung zu verschaffen
“So you’ve decided to turn to alternative means of law enforcement.”
Als planetarischer Kommissar bin ich befugt, dem Gesetz Geltung zu verschaffen.
As Resident Commissioner I am empowered to enforce the law.
Wir haben gewisse Gesetze gebrochen, um anderen um so unnachsichtiger Geltung zu verschaffen?
We broke some laws to enforce more important ones?
verb
Er beschloß, den Stadtrand abzuschreiten und sich ein Gefühl für die Beschaffenheit des Geländes zu verschaffen.
He decided to skirt the edge of the town and get some sense of the lie of the land.
Outdoorwesten waren sehr beliebt. »Wie können wir uns hier sonst noch einen Überblick verschaffen?«, fragte ich Angie. »Zeitung.«
Parka vests were popular. “How else to get the lay of the land?” I asked Angie. “Local newspaper.”
Nun musste sie sich einen Überblick über die Lage verschaffen. Wenn jeder dort war, der etwas darstellte in dieser häretischen Stadtlandschaft, dann gab es auch Neues zu erfahren.
She needed a lay of the land. If everyone who was everyone in that heretic cityscape would be there, there were things she could learn.
Das würde uns genügend Zeit verschaffen, um Orte wie Arretium von ihren Ländern loszueisen; und auch das Schatzamt wäre nicht mehr genötigt, in solchem Umfang wie bisher Privatbesitz anzukaufen.
Which leaves us with sufficient time to prise places like Arretium free of their lands, and puts far less pressure on the Treasury to buy private land.
Schlimmstenfalls spazieren wir ein wenig herum, verschaffen uns einen allgemeinen Überblick, kehren dann hierher zurück und planen unseren nächsten Schritt.
Worst case, we walk around, get the lay of the land, then come back here and plan our next step.
Ihre Mitgift waren keinerlei Pfründen, Ländereien oder Reichtümer, lediglich ein Titel. Doch dieser würde ihm Zugang zu einer Klasse verschaffen, die ihm bislang verwehrt geblieben war.
Her dowry was a title that brought with it no privileges, lands, or riches, but would help him join a class that had always been closed to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test