Translation examples
A period of inactivity or decay.
Eine Zeit der Untätigkeit oder des Zerfalls.
Decay resurrected into beauty.
Schönheit entstanden aus Zerfall.
Decay and failure and ruin.
Zerfall, Versagen und Verderben.
All they found was decay and defilement.
Aber alles, was sie gefunden hatten, war Fäulnis und Zerfall gewesen.
It has led to social decay.
Sie hat einen sozialen Zerfall herbeigeführt.
His sick love of decay.
Seine kranke Vorliebe für den Zerfall.
Decay.… The odor is distinctive.
Zerfall … Der Gestank läßt sich nicht mißdeuten.
He revels in decay, cities crumbling.
Er weidet sich am Zerfall, am Niedergang.
From this point, things will decay rapidly.
Von jetzt an werden die Dinge rapide zerfallen.
The air was close and smelled of decay.
Die Luft war abgestanden und roch nach Zerfall.
noun
Decay, nothing but decay, marasmus and emptiness.
Verfall, nichts als Verfall, Marasmus und Leere.
It was all decayed.
Alles war verfallen.
Decay, destruction.”
»Verfall, Zerstörung.«
Idleness and decay
Müßiggang und Verfall
The decay is inevitable.
Der Verfall ist nicht zu vermeiden.
Decay, but also renewal.
Verfall, aber auch Erneuerung.
Nothing but dirt and decay.
Nichts als Schmutz und Verfall.
It decayed further.
Der Verfall setzte sich fort.
Decay and death were for others.
Verfall und Tod waren für die anderen.
A tube stated FOR DECAY.
Auf einer Tube stand FÜR VERFALL.
They smell of decay.
Sie riechen nach Verwesung.
The ocean smelled of decay.
Das Meer roch nach Verwesung.
The crypt smelled of decay.
Die Gruft roch nach Verwesung.
But most of all it was the stench of death and decay.
Aber vor allem war es der Gestank des Todes und der Verwesung.
"They're in different states of decay.
Sie befinden sich in unterschiedlichen Stadien der Verwesung.
“Sunlight speeds up decay.”
»Sonnenlicht beschleunigt die Verwesung.« St.
It reeked of the sewer, of death, of decay.
Es stank nach Abwasser, Tod und Verwesung.
But as the decay progresses the balance changes.
Aber während die Verwesung fortschreitet, ändert sich das Verhältnis.
verb
I wanted to decay, to dissolve into the mud.
Ich wollte verwesen. Mich auflösen in den Schlamm.
“I don’t want to be here when these things decay.”
»Wenn diese Kreaturen anfangen zu verwesen, möchte ich nicht mehr hier sein.«
He touched his own skin and thought of its decay.
Er berührte seine Haut und dachte daran, wie sie verwesen würde.
You probably won’t decay, simply dry out and turn into a mummy.”
Wahrscheinlich wirst du gar nicht verwesen, sondern austrocknen und mumifizieren.
we’re conceived, we’re born, we live, we die, and we decay.
wir werden gezeugt und geboren, wir leben, wir sterben und wir verwesen.
This smell is really unpleasant, as if there are rats decaying under the floorboards. And worse.
Es stinkt, als würden unter den Bodendielen tote Ratten verwesen oder Schlimmeres.
A pile of brown-and-gray sparrows, all dead and decaying.
Ein Haufen braun-grauer Sperlinge lag dort, alle tot und am Verwesen.
He was a busy man, and the body outside was beginning to decay.
Der Colonel war ein vielbeschäftigter Mann, und die Leiche da draußen begann zu verwesen.
Eventually they start to rot and decay, and then they have to be replaced.
Irgendwann fangen die Organe an zu verrotten und zu verwesen, und dann müssen die Puppen sie ersetzen.
His skin hung as if decaying and some bone showed through.
Seine Haut hing an ihm herab, als würde sie verwesen, und die Knochen schauten hervor.
noun
There was the stink of decay and chemicals.
Es stank nach Fäulnis und Chemie.
and the air was rank with decay.
und die Luft war schwer von Fäulnis.
I am fertility and she is decay.
Ich bin Fruchtbarkeit, und sie ist Fäulnis.
The air smelled of salt and decay.
Die Luft roch nach Salz und Fäulnis.
 The entire stairwell smelled of decay.
Das gesamte Treppenhaus roch nach Fäulnis.
Sniff carefully! That decay is inside you!
Sorgfältig! Die Fäulnis steckt in dir drin!
He smelled of sweat and cinnamon and decay.
Er roch nach Schweiß und Zimt und Fäulnis.
the air reeked of blood and decay.
Der Gestank nach Blut und Fäulnis erfüllte die Luft.
Because humiliation is another form of decay.
Denn auch Demütigung zieht Niedergang nach sich.
As far as Vic was concerned, it was just another sign of the continuing decay of Western Civ.
Für Vic war das ein weiteres Zeichen für den Niedergang der westlichen Zivilisation.
Perry Rhodan continued a steadfast surveillance of this picture of ghastly devastation and decay.
Unverwandt betrachtete Perry Rhodan dieses Bild grausigen Niederganges.
Some say that the decay of morality among girls has dealt the whorehouse its deathblow.
Die einen meinen, der sittliche Niedergang der jungen Mädchen habe dem Freudenhaus den Todesstoß versetzt.
In Leontiev’s view, the West, with its liberal egalitarianism, was in the last stages of decay.
Nach Ansicht Leontjews befand sich der Westen mit seinem liberalen Egalitarismus im letzten Stadium des Niedergangs.
They rode in silence for several minutes. London’s economic decay was evident from the window of the train.
Sie schwiegen eine Weile und blickten aus dem Fenster. Londons ökonomischer Niedergang war nicht zu übersehen.
there were so many reminders of past glories here, so many signs of present decay.
Es gab so viele Erinnerungen an eine vergangene Größe, so viele Zeichen des jetzigen Niedergangs.
When it’s cold like this, slows down the decay.
Wenn es so kalt ist wie jetzt, wird die Zersetzung verlangsamt.
Everything decayed rapidly, from vegetation to human souls.
Ob Pflanzen oder die menschliche Seele, alles fiel schnell der Zersetzung anheim.
The decay of days had not yet disguised their crosshatched tattoos.
Die seit Tagen fortschreitende Zersetzung hatte noch nicht vermocht, ihre schraffierten Tätowierungen unkenntlich zu machen.
My father had been sinking more and more deeply day by day into a state of physical and mental decay, and it could only get worse.
Mein Vater war dem Zustand körperlicher und geistiger Zersetzung jeden Tag ein Stück näher gekommen.
I remembered that close, rot-earth smell just hours after the murder—was it worse now, after so many years of decay?
Ich erinnerte mich noch gut an den beklemmenden Moderduft ein paar Stunden nach dem Mord – war es schlimmer nach so vielen Jahren der Zersetzung?
noun
It stank of decay and chemicals.
Es stank nach Moder und Chemie.
The rest was glazed with rust and decay.
Der Rest war mit Rost und Moder lasiert.
Everything smelled of resin, decay, and mushrooms.
Es duftete nach Harz, Moder und Pilzen.
The stuffy air smelled of dust and decay.
Die stickige Luft roch nach Staub und Moder.
The air inside was cold and strange with decay.
Die Luft innen war kalt und roch merkwürdig nach Moder.
Again I felt that my insides stank of decay;
Ich spürte erneut, wie mein Inneres nach Moder roch;
Then the Eredar's skin started to decay.
Die Haut des Eredar begann zu verfaulen.
All left to decay in the rain.
Sie alle liegen geblieben, um im Regen zu verfaulen.
Everything else in me may decay, but the Snakish words always remain fresh.
Alles andere in mir kann verfaulen, aber die Schlangenworte bleiben immer frisch.
Cold as it was, and even in the snow, the bits of raw meat had long begun to decay.
Trotz der Kälte hatten sie schon lange zu verfaulen begonnen.
potential buyers are not repulsed by the idea of death, apparently, but by tooth enamel that eventually starts to decay.
Die Käufer scheint nicht der Gedanke des Todes an sich zu stören, sondern die Tatsache, daß die Zähne langsam verfaulen.
I’m getting married tomorrow and have more to think about than death and decay; those are your problems.
Ich heirate morgen, und ich habe an andere Dinge zu denken als ans Sterben und Verfaulen, das sind deine Sorgen.
Since no one will harvest whatever grows in metal-saturated fields after we’re gone, McGrath guesses that plants will keep taking it up, then putting it back as they die and decay, in a continuous loop.
Da niemand ernten wird, was nach unserem Verschwinden noch auf den metallgesättigten Feldern wachsen wird, vermutet McGrath, dass die Pflanzen es auch weiterhin aufnehmen werden, um es, wenn sie absterben und verfaulen, in einer Endlosschleife wieder an den Boden abzugeben.
As plants die, decay, and lay down more soil cover, the industrial toxins will be buried deeper, and each succeeding crop of native seedlings will do better. And although many of New York’s heirloom trees are endangered if not actually dying, few if any are already extinct.
Wenn sie absterben, verfaulen und neue Erdschichten bilden, werden die industriellen Giftstoffe noch tiefer begraben, und jede nachfolgende Generation von einheimischen Sämlingen setzt dieses Werk fort.
“Yes, I’m decaying,” he said.
»Ja, ich vermodere«, sagte er.
It was only Belloni who was decaying; the files on him had remained fresh.
Am Vermodern war nur Belloni, seine Akten waren frisch geblieben.
Beautiful things grow to a certain height and then they fail and fade off, breathing out memories as they decay.
Schöne Dinge wachsen bis zu einer gewissen Höhe, dann verwelken und verblassen sie und hauchen, während sie vermodern, Erinnerungen aus.
Behind the fence sits Taylor ’s Woods, full of sweet-smelling leaves and crunchy bark that decays into soft ground that sinks beneath your sneakers.
Hinter dem Zaun beginnt der Taylor’s Wood. Sein duftendes Laub und die knorrigen Baumrinden vermodern zu weichem Erdboden, der unter den Schuhen nachgibt.
This time, rather than pollen grains saved from decay by an airtight covering of lake-bottom silt, he was viewing magnified fragments preserved in a moisture-free Grand Canyon cave.
Dieses Mal handelte es sich bei den vergrößerten Objekten, die er betrachtete, jedoch nicht um Pollenkörner, die von einer luftdichten Schlammschicht an einem Seegrund vor dem Vermodern bewahrt worden waren, sondern um Fragmente, die ihre Konservierung der Trockenheit in einer Höhle des Grand Canyon verdankten.
I wanted to live in the forest, I wanted to be with Magdaleena, I wanted other people around me, I wanted them not to be fools, I wanted them to know Snakish, I wanted some meaning in my life, I didn’t want to decay.
Ich wollte im Wald leben, ich wollte mit Magdalena zusammen sein, ich wollte, dass auch andere Menschen um mich herum waren, ich wollte, dass es keine Dummköpfe waren, sondern dass sie die Schlangenworte verstünden, ich wollte, dass mein Leben irgendeinen Sinn hatte, ich wollte nicht vermodern.
noun
arising from the gold decay of their deep hearts’ ripened core.)
die aufsteigt aus dem goldenen Faulen im gereiften Kern ihres Herzens.)
The buildings lining the narrow streets look like decayed teeth.
Die Gebäude an den schmalen Straßen sehen aus wie faule Zähne.
Somewhere there will be a softness, a pulpy, decayed weakness—and that weakness could kill me in battle.
Bei einem solchen Krieger gibt es irgendwo eine schwache, eine faule Stelle – und die könnte in der Schlacht mein Tod sein.
His head felt as if it had been stuffed with decaying teeth during the night.
Er hatte ein Gefühl, als hätte in der Nacht jemand seinen Kopf mit faulen Zähnen vollgestopft.
'Nope. The dental guys said it can't be normal decay because the outside of the tooth is too perfect.
Nein. Die Dentalspezialisten meinen, es kann keine normale Fäule sein, weil der Zahn außen keinen Fehler hat.
Those who contacted it rotted alive—nose, ears, and fingers would drop off like decayed fruit.
Nase, Ohren und Finger fielen wie faules Obst ab.
The sluggish river stank of decaying mud and refuse, and the green slime coating its banks.
Der träge Fluss stank nach faulem Schlamm, Unrat und dem grünen Morast, der seine Ufer bedeckte.
He saw Case and smiled, his teeth a webwork of East European steel and brown decay.
Er sah Case und lächelte. Sein Gebiß war ein vertracktes Gebilde aus osteuropäischem Stahl und schokobrauner Fäule.
The air smelled of salt, of unfamiliar flowers, of tropical island—and every now and again there was a pungent jab of rotten decay.
Die Luft roch nach Salz, nach fremdartigen Blüten, nach tropischer Insel – und ab und zu, wie ein Stich in die Nase, nach etwas modrig Faulem, Verrottendem.
noun
The Witches' Keep is decayed inside too.
»Auch der Hexenturm ist innen eine halbe Ruine
by the time I reached her apartment the cake was a decaying Roman ruin.
Als ich ankam, glich die Torte einer römischen Ruine.
A tragic couple really, and so very brave… Look at the way they were living in this desolate, decaying house.
Welch eine blutjunge Frau und ein so schwer verletzter Ehemann, wirklich ein leidgeprüftes Paar – und so tapfer … Da wohnten sie in dieser armseligen Ruine.
Starved of oxygen, it would begin to decay.
Ohne frischen Sauerstoff würde er absterben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test