Translation examples
verb
Sie hat zwei Call-Optionen verfallen lassen und Verluste gemacht.
Two of her calls expired at a deficit.
Während sie darauf wartet, dass ihr Visumantrag bearbeitet wird, verfallen zwei ihrer Flugtickets.
During the wait for her visa application to be processed, two of her tickets expire.
Dann wurde der Jude, dessen Schiffskarte, dessen amerikanisches Visum verfallen war, wieder an die Grenze gebracht.
Then the Jews, whose tickets for the passage had expired along with their American visas, would be returned to the frontier.
Ihre eigenen Sachen liegen unberührt, unter vielem die Lebensmittelkarte, ein Teil ist schon verfallen.
Her own things lie untouched, among them the ration card, part of which has already expired.
Er kauft sie für Hunderte verschiedener Wertpapiere, und wenn sie verfallen, ehe er sie nutzt, dann kauft er eben mehr.
He buys them for hundreds of different stocks, and if they expire before he gets to use them, he simply buys more.
Das Glas wirkte rußig und schmutzig, die Baugenehmigungen waren ausgebleicht, an den Rändern aufgerollt und längst verfallen.
There were a dozen permits pasted to the glass. The glass was filthy with soot and the permits were dry and curled. All of them were long expired.
Sie nahm Wednesdays fünfundvierzig Dollar entgegen und bestand darauf, ihm eine Quittung auszustellen, die sie mit breiter, geschwungener Handschrift auf die Rückseite eines verfallenen Getränkecoupons schrieb.
She took Wednesday's forty-five dollars and insisted on writing him out a receipt for it in wide, looping handwriting, on the back of an expired soft-drink coupon.
Saba erkennt die blauen Ränder, das glänzende Papier – eines ihrer verfallenen Flugtickets, das sie tief im Müll versenkt hatte, als sie die Überreste ihres alten Lebens durchsah.
Saba recognizes the blue edges, the glossy paper—one of the expired plane tickets that she had sunk to the bottom of the trash as she was sorting through the remains of her old life.
An der Tür hielt ihn ein zweiter Polizist auf, und Dirk wollte ihm gerade mit einem geschickten kleinen Dreh im Handgelenk, den er an Abenden, wenn sonst nicht viel los war, stundenlang vor dem Spiegel geübt hatte, eine verfallene Marks-and-Spencer-Kreditkarte vor die Nase halten, als der Beamte plötzlich sagte: »He, heißen Sie nicht Gently?«
At the door another policeman stopped him, and Dirk was about to wave an expired Marks and Spencer charge card at him with a deft little flick of the wrist that he had practised for hours in front of a mirror on those long evenings when nothing much else was on, when the officer suddenly said, "Hey, is your name Gently?"
verb
Wir verfallen wieder in Schweigen.
We lapse into silence again.
Jetzt war es an mir, in Schweigen zu verfallen.
It was my turn to lapse into silence.
Sie verfallen in den räuberischen Modus, wie?
Lapsing into predatory mode, eh?
Dimitri ist wieder in Schweigen verfallen.
Sven suggests, as Dimitri again lapses into silence.
Er war in ein fast mürrisches Schweigen verfallen.
He'd lapsed into an almost sullen silence.
Smiley schien in tiefe Niedergeschlagenheit verfallen zu sein.
Smiley seemed to have lapsed into dejection.
Wir waren wieder in die Standardsprache verfallen, und alle anderen im Raum starrten uns an.
We’d lapsed back into Standard, and everyone in the room was staring at us.
Auf dem Weg hierher war er darauf verfallen, mich Bill zu nennen;
On the way over, he’d lapsed into calling me Bill;
Er war zu schnell in Katatonie verfallen, um es überhaupt zu bemerken!
He had lapsed into catatonia too quickly even to notice.
Ich war in eine Art Wahnsinn verfallen und weigerte mich, auch nur ein Wort zu sprechen.
I had lapsed into a form of madness and refused to speak a word.
verb
Verfall, nichts als Verfall, Marasmus und Leere.
Decay, nothing but decay, marasmus and emptiness.
Alles war verfallen.
It was all decayed.
»Verfall, Zerstörung.«
Decay, destruction.”
Müßiggang und Verfall
Idleness and decay
Der Verfall ist nicht zu vermeiden.
The decay is inevitable.
Verfall, aber auch Erneuerung.
Decay, but also renewal.
Nichts als Schmutz und Verfall.
Nothing but dirt and decay.
Der Verfall setzte sich fort.
It decayed further.
Verfall und Tod waren für die anderen.
Decay and death were for others.
Auf einer Tube stand FÜR VERFALL.
A tube stated FOR DECAY.
adjective
Der Stand war verfallen.
The stand was dilapidated.
Im Inneren ist das Gebäude schäbig und verfallen.
Inside, the building is miserable, dilapidated.
Der Eindruck von Verfall und Auflösung hatte sich noch verstärkt.
The sense of dilapidation had increased.
Rechts vom Haus lag ein verfallener Schuppen.
There was a dilapidated shed to the right of the building.
Manche sahen neu, andere alt und verfallen aus.
Some looked new, others old and dilapidated.
Das verfallene Schulhaus bei den Stallungen war normalerweise leer.
The dilapidated schoolhouse by the stables was generally empty.
Sie fuhren an einigen Blocks verfallener Doppelhäuser vorbei;
They passed a few blocks of dilapidated duplexes;
Es war kaum mehr als eine verfallene, unbewohnbare Scheune.
It was actually a barn, dilapidated beyond livability.
Eine Erinnerung: Die offenen Türen einer verfallenen Scheune.
A memory: The open doors of a dilapidated barn.
In Chinas Augen war es baufällig, an der Grenze zum Verfall.
It was, in China’s opinion, ramshackle to the point of dilapidation.
Und dein Leben ist auch verfallen.
And now your life is forfeit.
Ich kann das Somec nicht verfallen lassen.
"I can't forfeit the somec.
Ihre Vielfliegermeilen hatte sie verfallen lassen.
She had forfeited her frequent-flyer miles.
Wenn sie sich nicht an diese Vorschriften halte, würde ihr Anspruch verfallen.
If she did not follow these procedures, her claim would be forfeited.
Falls Sie Ihre mit uns getroffenen Vereinbarungen nicht halten, sind Sie und Ihr Raumschiff uns verfallen.
If you do not honor your agreements with us, you and your ship are forfeit.
Unsere Handelslizenzen verfallen, wenn wir auch nur ein Treffen abhalten, bei dem er nicht anwesend ist.
Our trading licenses are forfeit if we so much as hold a meeting without him present.
Als Sie nicht zu Ihrem Prozesstermin erschienen sind, ist das Geld verfallen, das mein Arbeitgeber für Sie hinterlegt hat.
“When you didn’t show up for trial, my employer had to forfeit the money he posted for you.
Als er Ende Juli immer noch nicht da war, musste ich ein vom Rücktritt ausgeschlossenes Ticket für den Eurostar nach Frankreich verfallen lassen.
When it did not come by the end of July, I had to forfeit a nonrefundable Eurostar ticket to France.
Wenn er abgestoßen würde, dann hätte das bedeutet, daß ein Wirt von Tausendstern nicht geeignet und die Vorschußzahlung an Jesse verfallen wäre.
If I bounced, then it would signify that the Thousandstar host had not been adequate, and the advance payment would forfeit to Jesse.
Skrupellose Rechtsanwälte, die nebenbei an dreckigen Kautionsgeschäften beteiligt sind (nur zwei Prozent aller verfallenen Kautionen werden wieder kassiert).
Shyster lawyers who are partners in a bail-bond racket on the side (only about two per cent of all forfeited bail bonds are ever collected).
verb
Kündigt sich im Verfall der Kindheit ein allgemeiner Verfall der amerikanischen Kultur an?
Does the decline of childhood signify a general decline of American culture?
Tatsächlich ein rascher Verfall.
A quick decline indeed.
Nichts hält den raschen Verfall auf.
Nothing stops the quick decline.
»Schneller Verfall, denkst du.«
“Quick decline, you mean.”
Die Phase des Verfalls ist normalerweise kurz, oft unter zwei Jahre, und häufig bleibt ein erkennbarer Verfall aus.
The period of decline is usually brief, often under 2 years, and frequently there is no apparent decline.
»Der Verfall schritt schnell voran nach ...«
Your decline was rapid after.
Verfall und Untergang des römischen Imperiums.
The Decline and Fall of the Roman Empire.
Warum auf den Verfall warten müssen?
Why wait around for the decline?
Er war gegen den Verfall der Sitten im Gastgewerbe.
He was against the decline in standards in the catering industry.
Verfall und Untergang des Römischen Reiches.
The History of the Decline and Fall of the Roman Empire.
Kein Verfall kann dir mehr etwas anhaben.
Nothing in you will deteriorate.
»Es sollte keinen Verfall geben, würde ich sagen.«
“Should be no deterioration, I would think.”
„Diese Menschen. Sie altern und verfallen in Windeseile.“
“Those people. They age and deteriorate in a heartbeat of time.”
Der geistige Verfall hatte noch nicht eingesetzt. Es war zu früh.
The mental deterioration hadn’t begun. It was too early.
der Kammer aus Fleisch und Blut, fiebernd und vom Verfall gezeichnet.
the chamber of flesh, feverish and deteriorating.
ihre Gebäude verfallen von Jahr zu Jahr mehr.
their buildings deteriorate year after year.
Alles sollte in dem Tempo verfallen dürfen, das die Natur vorgab.
Everything should be allowed to deteriorate as dictated by nature.
Teile waren verfallen, aber im Wesentlichen wirkte er solide.
Parts had deteriorated, but most still looked solid.
Warum hatte Clemente nichts gegen den Verfall der Kirche unternommen?
Why had Clemente let the church deteriorate so?
Es hatte sie mitgenommen, ihn von Tag zu Tag verfallen zu sehen.
It was hard on her to see him deteriorate day by day.
adjective
Diese Gebäude sind verfallen.
These buildings are in ruins.
In einem verfallenen Theater.
The stage of a theater in ruins.
für sie war es Trostlosigkeit, Verfall.
it was desolation to her, ruin.
Heute sah er nur Verfall.
Today it was ruined.
Das Schloß verfallen auf dem Hügel,
The castle’s ruined on the hill
Ein Haus, die verfallene Loge?
A house, a ruined lodge?
in einer verfallenen Feldhütte im Dschungel.
in a ruined field hut in the jungle.
Irgendwo im Umkreis von einer Meile würde ein verfallenes Bauernhaus stehen, mit verfallenen Ställen und einem verstopften Brunnen.
Somewhere, less than a league or so away, there would be a ruined farmhouse, ruined yards, a choked well.
Darum ist es so völlig verfallen.
That's why it's all gone to ruin.
Ich liebe keine verfallenen Landhäuser.
I do not like ruined, tattered cottages.
adjective
Ein verfallenes Gebäude in Fessenkow?
A ruinous building in Fessenkov?
Das Land ist völlig überwuchert, und dadurch hat es ein verlassenes, verfallenes Aussehen, aber davon abgesehen ist alles in Ordnung.
The land's all overgrown and that gives it a forlorn, ruinous look, but otherwise everything's sound."
Ich hatte mir vorgestellt, daß diese Häuser zu Ruinen verfallen wären wie in der vergessenen Stadt von Apu-Punchau.
I had expected these buildings to be ruinous, like those in the forgotten city of Apu-Punchau.
Ein Palast stand dort, der größer als unsere Zitadelle, jedoch verfallen war. Seine Hallen waren unbedacht wie seine Gärten;
A palace stood there that was greater than our Citadel, but it was ruinous, its halls as unroofed as its gardens;
Ich blicke mich um, das Bühnenbild, eine verfallene alte Mühle, durch kleine Fenster dringt Licht nach außen.
I look around; the stage shows a ruinous old mill, light coming through little windows.
Aber als Winston einen heimlichen Blick auf Rutherfords verfallenes Gesicht warf, sah er, daß dessen Augen voller Tränen standen.
But when Winston glanced again at Rutherford’s ruinous face, he saw that his eyes were full of tears.
Jetzt waren viele Teile der Mauern am Verfallen, und er bezweifelte, daß er die nötigen Männer hatte, um ein Drittel dessen zu verteidigen, was noch in gutem Zustand war.
Now many parts of the wall were ruinous, and he doubted he had the manpower to defend a third part of what still stood strong.
Er fühlte die Naht der Gussform, die Scharniere an seinen winzigen Armen und Beinen, die plumpe Sternenflottenuniform, die ihm auf den Leib gemalt war, und blickte hinaus in eine verfallene Wohnung.
Feeling the seam of his moulding, the hinge of his little arms and legs, the crude Starfleet uniform painted on him, he looked into a ruinous apartment.
Die Farm würde verfallen, einige wenige würden sich bereichern, andere würden in noch größere Armut gestoßen.
The farm would fall into disrepair, some people would get rich, and others would be shoved out into even greater poverty.
Vielleicht hatte es etwas mit Frank zu tun, daß jeder neue Besitzer behauptete, dieses Haus verbreite eine düstere Stimmung. Und als keiner mehr dort wohnte, begann das Haus zu verfallen.
Perhaps it was partly because of Frank that the new owners said there was a nasty feeling about the place, which, in the absence of inhabitants, started to fall into disrepair.
Ich meine nicht den Mord, sondern die Tatsache, dass alte Familien aussterben, dass das Geld zu Ende geht, dass große alte Herrenhäuser verfallen, bis sie nicht mehr oder nur unter großem Aufwand zu retten sind.
I don’t mean the murder, I mean families dying out, money running out, big old houses falling into disrepair.
Es waren Jahre gewesen, die das Familienflugzeug und den Hubschrauber gebracht hatten, die aber auch das Automobil zu Schrott machten und den Verfall der Straßen bewirkten. Acker- und Gartenbau waren durch die Entwicklung der hydroponischen Gärten überflüssig geworden.
Years that had brought the family plane and helicopter, leaving the auto to rust in some forgotten place, the unused roads to fall into disrepair. Years that had virtually wiped out the tilling of the soil with the rise of hydroponics.
Ich weiß wohl, dass manch ein Sohn ungehalten reagiert hätte, wenn sein Vater ihm eröffnete, einen potenziell wertvollen Familienbesitz zwanzig Jahre lang brachliegen gelassen und dem Verfall preisgegeben zu haben.
Now, I realize that most sons would have got angry with their fathers when they learned that a potentially valuable family property had been allowed to sit empty for twenty years, falling into disrepair.
Jahrhundertelang war sie leer geblieben, allmählich verfallen, nur gelegentlich von Wissenschaftlern oder ferngesteuerten Forschungsrobotern aufgesucht worden, die das langsame Schwinden der Strahlung maßen, bis die Androiden zu guter Letzt den Prozeß um ihre eingeklagten Bürgerrechte gewannen und sich auf Golter nach einer Heimat umsahen.
It had lain abandoned for centuries, slowly falling into disrepair and only ever visited by scientists or their remotes monitoring the slowly decreasing radiation levels, until the androids had finally won their legal battle for civil rights, and started looking for a homeland on Golter.
Es gab jedoch nicht viel zu sehen, außer dem Fluß und der hinter ihm liegenden Ebene, und obwohl die Mauerkrone recht breit war, kamen wir immer wieder an Stellen, an denen wir sehr vorsichtig reiten mußten, da das Mauerwerk bröckelig und verfallen war.
On these, however, there was not much to see except the river beneath and the plain beyond, moreover, though they were thick and high there were places in them that must be passed carefully, for, like everything else with which the effete ruling class had to do, they had been allowed to fall into disrepair.
Liz verdächtigte die Johnsons, und Edward ließ sie lieber in diesem Glauben, als ihr seine Vermutung mitzuteilen, Kit müsste alle Wertgegenstände verkauft und den Verfall des Hauses nicht nur zugelassen, sondern sogar gefördert haben.
Liz was an intelligent girl, but, while suspecting that the Johnsons had disposed of it, she had no idea that Edward was allowing her to believe that rather than allow her to know the truth, which was that he thought that Kit had sold everything he could that was of value, and that for some reason of his own he had decided to allow the house itself to fall into disrepair. Had not only allowed, but for some reason had almost encouraged it.
Sie hatten es gut verstanden, die Kindervilla als völlig unbewohnt erscheinen zu lassen, sie verfallen lassen nach außen hin, während in ihrem Innern die gesuchten Denunzierer und Mörder und Blutordensträger ein, wie ich denke, recht gutes Leben geführt haben, denn die Meinigen hatten niemals an Lebensmittelmangel zu leiden gehabt, hatten immer, auch im und nach dem Krieg, alles, wie gesagt wird, im Überfluß gehabt, während das übrige Volk, wie meine Mutter es bezeichnete, hungerte und darbte, wie gesagt wird.
They wisely made sure that the villa looked completely uninhabited and let the exterior fall into disrepair, while the wanted men inside—informers, murderers, and members of the Blood Order—lived not at all badly, for my family never had to suffer from a shortage of food; even during and after the war they had everything in abundance, as they say, while the rest of the population, as my mother called them, starved and went without.
verb
Wir ließen nichts verfallen.
We didn’t let anything go to waste.
»Die Häuser verfallen nach und nach«, sagt er.
"The houses were going to waste," he says.
Nick fand, sie sah ganz verfallen aus.
She looked dreadfully wasted to Nick.
Nur: warum sollte ich ein so außerordentlich prächtiges Flugbillet verfallen lassen?
It’s only: why should I waste a perfectly fine ticket?
Ich fürchte mich vor dem Katheter und dem Treppenlift, vor dem körperlichen Verfall und dem Nachlassen der Geisteskraft.
I fear the catheter and the stairlift, the oozing body and the wasting brain.
»Du lässt also einfach zwei Wünsche verfallen?« fragte ich. »Nein.
“So you’re just gonna waste two wishes?” I said. “No.
Aber vielleicht war es besser, dass sie ihren Weg fortgesetzt und ihn so fremd und verfallen gesehen hatte.
But maybe it was better that she had gone on, and seen him so strange and wasted.
Vor fünf Jahren war sie eine schwache, verfallene Frau von mehr als einhundert Jahren gewesen.
Five years ago, she had been a weak and wasted centenarian.
Klein wirkte er plötzlich, winzig, geschrumpft, verfallen, nicht größer als ein Zwerg.
He seemed small suddenly, tiny, shrunken, wasted, no bigger than a dwarf.
adjective
Und Jamuga stand vor ihm. Er hatte sich hoch aufgerichtet, und sein edles Heldentum schimmerte aus seinem weißen, verfallenen Gesicht.
And Jamuga stood before him, upright now, all the herioc nobility of his nature shining on his white and emaciated face.
Als Fräulein Haldin sie forschend ansah, begann sie das verfallene Gesicht des Mannes zu beschreiben, seine fleischlosen Glieder, seine Verkommenheit.
As Miss Haldin looked at her inquisitively she began to describe the emaciated face of the man, his fleshless limbs, his destitution.
Auf dem Prospekt war es zwar mit vier Sternen ausgezeichnet, doch in der Halle machte sich ein gewisser Verfall bemerkbar. Das Mobiliar stammte aus den siebziger Jahren, und seitdem hatte man die Räume offenbar nicht mehr renoviert. Daphna gefiel der bröckelnde Charme. Sie lachte, als wir eintraten. Der Mann an der Rezeption blickte uns prüfend entgegen. Er mochte sich fragen, wer wir wohl seien und welche Rolle der Todkranke im Rollstuhl spiele.
There were four stars on its wall, but neglect could be seen immediately, as if there hadn’t been any improvements and the furniture hadn’t been replaced since the seventies. Daphna liked that. She laughed when we entered. The clerk at the reception desk looked at us, trying to understand, who is the man here and who is the woman and what is the role of the emaciated man in the wheelchair, of the dying man.
adjective
nichts anderes gewesen war als ein Ausdruck von Drek'Thars zunehmendem geistigen Verfall.
was nothing more than an expression of Drek’Thar’s increasing senility.
Kannst du dir vorstellen, wie wir dastehen, wenn sich herausstellt, dass Ismael über Nacht dem Altersschwachsinn verfallen ist?
Do you realize the situation we’ll be in if it turns out that Ismael has been stricken overnight by senile dementia?”
Gebäude, die Jahre, vielleicht schon Jahrzehnte gestanden hatten, deren Blütezeit vorbei war und die man dem Verfall preisgegeben hatte, altersschwach und teilweise verlassen.
Buildings that had stood for years, perhaps even decades, which had passed their prime and dwindled into their twilight, into senility and partial abandonment.
tumble-down
adjective
Ich setzte mich auf ein verfallenes Mäuerchen und schaute ins Tal, während der Nebel sich auflöste.
I sat on a tumble-down wall and stared at the view as the mist burned off.
Das Schloß war schon damals alt und verlassen, die Türme eingestürzt, die große Mauer verfallen.
The castle was old and abandoned, even then, its towers tumbled down and its great hall fallen in.
Denn da drüben, unter der großen Lärche auf dem verfallenen, grasbewachsenen Steinwall des Bailey-Gartens, sahen sie etwas Weißes, ein formloses Etwas, das in der anbrechenden Dämmerung leuchtete.
For there, under the big tamarack tree on the tumble-down, grass-grown dyke of the Bailey garden, was a something white—shapelessly white in the gathering gloom.
Die Häuser von Glen waren angenehm weit weg, nur am oberen Ende des Tals stand ein kleines verfallenes, verlassenes Häuschen, genannt „das alte Bailey-Haus“.
The houses of the village were comfortably far away; only at the upper end of the valley was a little tumble-down, deserted cottage, referred to as "the old Bailey house."
»Es ist viel zu...«, Kathy hatte »verfallen« sagen wollen, aber sie unterbrach sich gerade noch rechtzeitig und sagte stattdessen: »Weit weg.« »Weit weg wovon?«
“It’s much too …” began Kathy and broke off just in time from saying that it was much too tumbled-down to be a home, “too far away,” she said, instead. “Far away from what?”
Die Berge rings um Sighişoara sind übersät von verfallenen Türmen und Festungen, die aber ausnahmslos nicht so kinogerecht wirken wie das halbe Dutzend unversehrte Burgen in Transsilvanien, die gegenüber leichtgläubigen Reisenden mit harten Devisen als Draculas Schloß ausgegeben werden.
The hills surrounding Sighisoara are studded with tumble-down towers and keeps, none of them as cinematic as the half-dozen intact castles in Transylvania which advertise themselves as Dracula's castle for impressionable travelers with hard currency.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test