Translation examples
noun
In turn, they are entitled:
À leur tour, ils sont en droit :
All right, my turn, my turn.
Bon, à mon tour, à mon tour.
Her turn, my turn.
Son tour, mon tour.
(Chuckles) Hey, my turn, my turn.
Hey, mon tour, mon tour.
Turn left and then turn right
Demi-tour gauche, demi-tour droite.
Okay. Your turn. Your turn.
À ton tour, à ton tour.
It's my turn, it's my turn!
C'est mon tour, c'est mon tour !
- Turn around, turn around Jack. - Where?
- Fais demi-tour, fais demi-tour Jack.
verb
Prior to turning;
Avant de tourner;
Turning right;
3.3.15.2 Tourner à droite;
It is time to turn a page.
Il est temps de tourner la page.
3.3.15.3. Turning left.
3.3.15.3 Tourner à gauche;
We dared to turn the page.
Nous avons osé tourner la page.
3.3.9.3. Turning right at intersections;
3.3.9.3 Tourner à droite aux intersections;
With powerful firearms, a dispute can turn into a killing, an act of revenge can turn into a massacre.
Avec de puissantes armes à feu, une confrontation peut tourner au meurtre, un acte de revanche peut tourner au massacre.
♪ To everything Turn, turn, turn
Pour toute chose Tourne, tourne, tourne
Yeah, now, turn, turn.
Oui, là, tourne, tourne
- Turn... turn your ring around.
- Tourne... tourne ta bague.
Turn, turn, this way.
Tourne, tourne, de ce côté.
# There is a season, turn, turn, turn #
* Il y a une saison, tourne, tourne, tourne *
'Target's turning, he's turning!
La cible tourne, elle tourne !
noun
Rate Of Turn
Vitesse angulaire de virage
Article 6.13 - Turning
Article 6.13 - Virage
... this shall not apply if bend lighting is produced for a right turn in right hand traffic (left turn in left hand traffic).
<<... sauf lors d'un virage à droite dans la circulation à droite (ou d'un virage à gauche dans la circulation à gauche).
Symphony turn tunnel.
Symphonie virage tunnel.
Lots of turns.
Beaucoup de virages.
Watch the turn. Watch the turn.
Attention au virage, attention au virage.
Spins and turns.
Vrilles et virages.
Pass the turn!
Passe le virage !
Left vertical turn.
Virage vertical gauche.
Splits? Climbin' turns?
Virage en montant?
And... nice turn.
Et... beau virage.
- Watch the turn.
- Attention au virage.
noun
There will be unexpected twists and turns at every corner.
Il y aura des rebondissements et des tournants imprévus.
We are at a turning point in the history of humankind.
Nous sommes à un tournant de l'histoire de l'humanité.
(ii) Olives turning colour;
ii) Olives tournantes;
We are at a turning point.
Nous sommes à un tournant.
FOR THE TURN OF THE CENTURY
PUBLIQUES AU TOURNANT DU SIÈCLE
The year 2005 is a turning point.
L'année 2005 marque un tournant.
Here comes the turn.
Voilà le tournant.
Just turn around.
En vous tournant.
This took a turn.
C'est un tournant.
THE TURNING GATE
LA PORTE TOURNANTE
turning and turning in the widening gyre...
Tournant, tournant en vrille accroissant
Turn down that road.
Prenez ce tournant.
verb
53. "Turn-around management".
53. Programme de gestion du changement.
Let the Copenhagen Conference be the turning point.
Faisons le nécessaire pour que la Conférence de Copenhague soit le point de départ de ce changement.
Coordinates of turning points
de changement de cap
We're turning.
On change de direction.
He's turned.
Il a changé.
Public opinion's turning.
L'opinion change.
It'll turn.
Ça va changer.
Weather's turning.
Le temps change.
Turned me inside-out.
M'ont changée.
You're turning?
Tu changes de cap ?
The entire stomach, turned inside out, cleaned, trimmed and scalded.
Estomac entier retourné, nettoyé, paré et échaudé.
When he turned around, he was punched in the stomach.
Quand il s'est retourné, il a reçu des coups dans l'estomac.
:: Purpose (cyclical or turning points or forecasting growth rates)
:: Leur objet (indicateur de conjoncture, de point de retournement ou de prévision de taux de croissance);
(b) Famadihana (turning of the dead) in the highlands;
le famadihana (retournement des morts sur les hautes terres);
I believe that we can turn the situation around.
Je crois que nous pouvons renverser la situation.
Nagoya is our chance to turn the situation around.
Nagoya nous offre la possibilité de renverser la situation.
Turning the situation around will require the wholehearted support of the international community.
Il faudra un soutien sans faille de la communauté internationale pour renverser cette situation.
The people and Government of Eritrea are committed to turning things around.
Le peuple et le Gouvernement érythréens sont résolus à renverser la situation.
Can this situation be turned around?
Cette situation peut-elle être renversée?
Around 20 men turned over their car and smashed their cameras.
Une vingtaine d'hommes ont renversé leur voiture et brisé leurs appareils photo.
A huge developmental effort is required to turn the situation in Afghanistan around.
Un énorme effort de développement est requis pour renverser la situation en Afghanistan.
I turned the tables.
J'ai renversé la vapeur.
Turn back reverse return
Renverse la marche arrière
I'm turning upside down!
Je suis renversé!
It turns you over.
Ça vous renverse.
It's turned over.
II est complètement renversé.
Turns the tabes.
Ça renverse la donne.
- How the tables have turned. - Hey!
- Renversement de situation !
It's the turn soon.
C'est bientôt la renverse.
verb
turning capacity.
capacité de virer.
3. Turning capability
3. Capacité de virer
Turning capability*
Capacités de virer*)
Initial turning capacity;
Capacité de virer initiale;
15.5 TURNING CAPACITY
15.5 CAPACITÉ DE VIRER
"I am going to turn to starboard"
"Je vais virer sur tribord"
A.8 No turning
A.8 Interdiction de virer
- Get ready to turn!
- Prêt à virer!
We can turn left.
On peut virer à gauche.
Start your turn now.
Commencez à virer.
He's waitin' for a turn!
Ils vont virer.
I have to turn!
Je dois les virer !
Let's make a turn.
On va virer.
Prepare for the turn!
Préparez-vous à virer !
Ready for port turn!
Prêt à virer à babord !
verb
We will keep on moving forward and never turn back.
Nous allons continuer à aller de l'avant et ne jamais revenir en arrière.
It is not too late to turn the clock back.
Il n'est pas trop tard pour revenir en arrière.
20. It was not possible to turn the clock back 170 years.
Il n'est pas possible de revenir 170 ans en arrière.
Please allow me to briefly turn to the substance of the resolution.
Je voudrais revenir brièvement à la résolution dans son fond.
Now I would like to turn to the question of the speakers for today.
J'aimerais maintenant revenir à la liste des orateurs du jour.
Turning to the economy, this report is very timely.
Pour en revenir à l'économie, ce rapport paraît à point nommé.
It is too early to try to turn back the clock.
Il est prématuré d'essayer de vouloir revenir en arrière.
There should be no turning back.
On ne peut pas revenir en arrière.
Finally, let me turn to the issue of partnerships.
Pour terminer, je voudrais revenir sur la question des partenariats.
Turn back time.
Revenir en arrière.
He'll turn up. He'll turn up one way or another.
Il va revenir, de toute façon il va revenir.
- He'll turn up.
- Il va revenir.
- Eric will turn up.
- Eric va revenir.
She may turn up.
Elle va revenir.
Okay, I'd like to turn...
J'aimerais revenir...
verb
Let me now turn our attention to the Middle East.
Je voudrais maintenant attirer l'attention sur le Moyen-Orient.
I turn now to the situation in the Middle East.
J'en viens maintenant à la situation au Moyen-Orient.
C. Monetary policy turns more expansive
C. Politique monétaire orientée vers l’expansion
ICI turned me on to Hector Estanza.
On nous a orientés vers Hector Estanza.
We're gonna need to turn the ship into the wind.
On va s'orienter face au vent.
You're the only one who hasn't turned in a course plan yet.
Tu n'as toujours pas choisi d'orientation.
Turns out it is in the Middle East.
Il a bien lieu au Moyen-Orient.
How are we gonna turn this company around?
Comment trouver une nouvelle orientation ?
Who turned you on to Vigenère?
Qui t'a orienté vers Vigenère ?
So I turned to philosophy.
Je me suis orienté vers la philo.
noun
Virtually all production costs are incurred in turning out the first copy of the film.
Les coûts de production sont engagés dans leur quasi-totalité lors du tournage de la première copie du film.
Machining/finishing residues (e.g., lathe turnings, mill scales, etc.)
Résidus d'usinage/façonnage (par exemple copeaux de tournage ou de fraisage, etc.)
Runaround scrap - scrap materials generated on site by casting, extruding, rolling, scalping, forging, forming/stamping, cutting, and trimming operations and that do not contain paint or solid coatings, but not scrap materials generated by turning, boring, milling, and similar machining operations, that are fed directly back into the operation.
Chutes internes - Débris générés sur le site par les opérations de moulage, extrusion, laminage, écroûtage, forgeage/estampage, découpe et ébarbage, et qui ne contiennent pas de peinture ou de revêtement solide, mais non les débris générés par les opérations de tournage, de forage, de fraisage et d'usinage similaires, qui sont directement réintroduits dans l'exploitation.
The group placed stickers on some programmed vertical turning machines used in the production of certain components of the Samoud missile.
Le groupe a étiqueté des machines programmées de tournage vertical utilisées dans la production de certaines pièces du missile Al-Soumoud.
How the fuck am I supposed to turn a 90-day shoot into 65 days?
Comment je vais boucler un tournage de 90 jours en 65 jours ?
Looks like the lady's not for turning!
On dirait que la femme n'est pas faite pour le tournage !
Oh, the most stomach-turning flight back from Napa in coach.
Oh, le plsu grand ' tournage d'estomas ' s'envole pur Napa en bus
Turning 17 tomorrow, y'all... 1-7!
Tournage 17 demain, y'all ... 1-7!
It was at the time turning of Kids Eeturn.
C'était au moment du tournage de Kids Return.
Have we taken a wrong turn and arrived on the set of a pornographic film?
S'est-on trompé de route et est-on sur le tournage d'un film porno ?
I feel as though we've made a wrong turn and arrived on the set of a pornographic film.
On s'est trompé de route et on est sur le tournage d'un film porno.
noun
In 2008, the tide turned.
En 2008, la tendance s'est inversée.
Budgetary trends/out-turns
Tendances et résultats budgétaires
It was only after 1994 that the trend turned around again.
Ce n'est qu'après 1994 que la tendance s'est de nouveau inversée.
2. Turning global trends into local prosperity
2. Comment transformer les tendances mondiales en prospérité locale
115. The trend is one of a turning inward and a refusal to share.
115. La tendance est au repliement sur soi, au refus de partager.
Time to turn the tide.
Inversons la tendance.
Truly, you have turned the tide!
Vous avez littéralement inversé la tendance.
More and more people are turning to Healthy food.
La tendance est au diététique.
noun
It is imperative that we turn this crisis into an opportunity for a sustainable future.
Nous devons impérativement profiter de cette crise pour nous engager sur la voie de la durabilité.
Our crisis can be turned into an opportunity.
Cette crise peut être transformée en chance à saisir.
Let us turn the climate crisis into a climate compact.
Faisons de la crise du climat un pacte sur le climat.
I shall now turn to the Burundi crisis.
Je vais aborder maintenant la crise du Burundi.
Just one of my turns.
Ce n'est qu'une de mes petites crises.
Are you having a turn?
Tu fais une crise ?
Ooh, nothing I do ever turn out right won't somebody help me, please?
Col. Smith - Crise cardiaque
and then, "Turns out, heart attack.
"C'est une crise cardiaque.
It was just a turn.
Je vais bien, juste une petite crise.
She hasn't had another turn?
Elle n'a pas fait une nouvelle crise, j'espère.
Turns out there's been this global downturn, whatever.
Apparemment, y a une crise mondiale.
Turn on CNN.
Harris a fait deux crises cardiaques.
It momentarily applies the right front brake to turn the heading of the vehicle back to the correct path.
Il freine momentanément la roue avant droite pour corriger le cap du véhicule et le ramener sur la trajectoire correcte.
It momentarily applies the left rear brake to turn the heading of the vehicle back to the correct path.
Il applique alors momentanément le frein arrière gauche pour ramener le véhicule sur la trajectoire correcte.
Of course, barely four months ago, a small group, nostalgic for authoritarianism, tried to turn back the clock.
Certes, il y a à peine quatre mois, un petit groupe nostalgique de l'autoritarisme a cherché à ramener le pays dans le passé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test