Translation examples
verb
(c) Any Contracting State may set a higher limit or set no limit at all.
c) Tout État contractant peut fixer une limite plus élevée ou ne pas fixer de limite.
Set its own agenda;
- Fixer elle-même son ordre du jour;
C. Setting goals for the agenda
C. Fixer des objectifs pour le programme
Setting objectives
Fixer les objectifs
If not, how to set priorities?
S'ils ne le sont pas, comment fixer un ordre de priorité ?
Priorities had to be set.
Il a fallu fixer des priorités.
:: Set national goals
:: Fixer des objectifs nationaux
Disillusion set in.
La désillusion s'est installée.
New and existing installations: heat set web offset
Installations nouvelles et installations existantes : impression sur rotative offset par thermofixation
(c) Initial set-up costs.
c) Frais d'installation.
1.7.1. Test set-up
1.7.1 Installation d'essai
Office set-up and repairs
Installation des bureaux et réparations
Setting up of young farmers
Installation de jeunes agriculteurs
verb
It is not helpful if nations now try to start setting new conditions.
Elle est inutile si les pays tentent à présent de poser de nouvelles conditions.
The first questions that arose were what to prevent and how to set about doing so.
Les premières questions à se poser à cet égard sont : que prévenir et comment s'y prendre.
His report on the work of the Organization helps set the foundation for the work of the session.
Son rapport sur l'activité de l'Organisation permet de poser les bases des travaux de la session.
In this respect the Government has initiated activities to set the foundations for such a process.
Dans cette perspective, le Gouvernement a pris des mesures pour poser les fondements de ce processus.
(c) Development of a set of questions to be used in discussions with users;
c) Élaboration d'un ensemble de questions à poser dans les discussions avec les utilisateurs;
18. Issues to be decided in setting-up an advisory committee include.
19. Les questions à se poser lorsqu'on envisage de créer un comité consultatif sont les suivantes:
However, limits on incentives for entrepreneurship and investment must be set by social responsibility.
Cependant les responsabilités sociales doivent poser des limites aux encouragements à l'entreprenariat.
A. Setting the stage
A. Poser des jalons
To set the necessary conceptual foundations for the work of IPBES;
Poser les fondements conceptuels nécessaires au travail de la plateforme;
8. For each of these measures, the same set of questions relate to:
8. Pour chacune des deux mesures, les mêmes questions à se poser portent sur :
3. This session will set the scene for the Conference.
3. Cette séance aura pour objet de préparer le terrain pour la suite de la Conférence.
Next, a parallel process needs to be set up.
Maintenant un processus parallèle doit être préparé.
The Chairman of the Board submitted a set of concrete questions.
Le Président du Conseil d’administration a préparé une série de questions concrètes.
It sets the stage for the attainment of peace and prosperity throughout the world.
Il prépare la voie à la réalisation de la paix et de la prospérité dans le monde.
A publications display was also set up.
Une exposition de publications a également été préparée.
This session will set the scene for the Conference.
Cette séance aura pour objet de préparer le terrain pour la suite de la Conférence.
verb
The task that we have set for ourselves is enormous and expensive.
La tâche que nous nous sommes imposée est énorme et très coûteuse.
- Stringent timelines set by the Security Council;
- Échéances très serrées imposées par le Conseil de sécurité;
China is opposed to setting artificial time limits.
La Chine réfute le fait d'imposer des échéances artificielles.
There are no limitations on the right to join or set up a trade union.
Aucune limite n'est imposée au droit de s'affilier à un syndicat ou d'en créer un.
The Committee could not set a limit in terms of words or pages.
Le Comité ne peut pas leur imposer de limite pour ce qui est du nombre de mots ou de pages.
315. Belgian legislation sets several conditions for marriage.
La législation belge impose plusieurs conditions pour pouvoir se marier.
On the other side, they are likely to be subject to a different set of conditions.
De l'autre côté, les conditions imposées seront probablement différentes.
They can only require the level set in the essential requirement.
Ils ne peuvent imposer que le niveau défini dans l'exigence essentielle.
It was necessary to set the record straight.
Il est nécessaire de rétablir la vérité.
I say that just to set the record straight.
Je le précise simplement pour rétablir les faits.
I find it incumbent upon me to set the record straight.
Je me dois de rétablir les faits.
The Panel is happy to set the record straight.
Le Groupe est heureux de rétablir la vérité.
The record should be set straight.
Il convient de rétablir les faits.
verb
of the Set of Principles and Rules
aux dispositions de l'Ensemble de principes et de règles
Adopts the recommendations set out below.
Recommande les dispositions suivantes :
Detailed provisions are set by law.
Des dispositions détaillées à ce sujet sont prévues par la loi.
STUDIES RELATED TO THE PROVISIONS OF THE SET AND
ETUDES CONCERNANT LES DISPOSITIONS DE L'ENSEMBLE ET CONSULTATIONS
These provisions are not set in stone.
Les dispositions ne sont pas figées.
The main provisions are set out below.
En voici les principales dispositions :
verb
The Office of the High Commissioner supported the Committee of Experts set up to assess domestic investigations following Operation Cast Lead.
Le Haut-Commissariat soutient le Comité d'experts chargé d'évaluer les investigations nationales à la suite de l'opération Plomb durci.
This is corroborated by recent events; it is enough to recall the latest act of genocide set off by Israel during its "Operation Cast Lead" in Gaza.
L'histoire récente le corrobore : il suffit de rappeler la nouvelle équipée génocidaire lancée à Gaza par Israël dans le cadre de l'opération << Plomb durci >>.
A relatively high Hg load of the monolith (~70 per cent) can be achieved with this process as there is no chemical reaction of the matrix required to set and cure.
Avec ce processus on peut obtenir une charge relativement élevée de Hg dans le monolithe (à peu près 70 %), aucune réaction chimique de la matrice n'étant nécessaire pour le durcissement et le séchage.
(e) Governments should consider setting or increasing penalties for the offence of impaired driving caused by consumption of substances and for refusing to submit to testing.
e) Les pouvoirs publics devraient envisager de mettre au point ou de durcir les sanctions applicables à la conduite sous l'emprise de substances altérant les facultés et au refus de se soumettre à un test;
The stricter provisions on sanctions contribute to the achievement of the objectives set for equality plans.
Le durcissement des sanctions contribue à la réalisation des objectifs assignés aux plans pour l'égalité.
(ii) High levels of fluorine will affect setting time and strength development;
Un taux élevé de fluor aura des incidences sur le temps de prise et le durcissement;
22. Associated with this is the need to protect the concrete bases of each pillar for at least one week after concrete has been poured and while it is setting hard.
Dans le même esprit, il faut protéger les bases de ciment de chaque borne pendant au moins une semaine après que le ciment aura été coulé pour le laisser durcir.
5. The resolution would serve to harden the position of supporters of the defeated terrorist group, which set a negative precedent for other countries fighting terrorism.
5. La résolution en question ne servira qu'à durcir la position des partisans du groupe terroriste vaincu, ce qui constituera un précédent négatif pour d'autres pays qui luttent contre le terrorisme.
The amendments to criminal law were aimed at setting tougher sentences for sexual offences against minors.
Les amendements en matière pénale tendent à durcir les peines frappant les infractions sexuelles sur mineur.
There is a project to set up rural radio stations whose programmes will be able to reach every sector of society.
Il y a en projet la création des radios rurales dont les émissions pourront atteindre toutes les couches.
- Introduction of a set of reforms to encourage the private sector to invest in low-income housing;
- Introduire un ensemble de réformes visant à inciter le secteur privé à investir dans le logement des couches de la population à faible revenu.
Some 213 settlers were arrested but were released the same evening after the sun had set.
On a arrêté 213 colons qui ont été libérés le même jour après le coucher du soleil.
It is therefore set up as a `layered' information system.
Il est donc conçu comme un système informatique <<en couches>>.
Another set of bacteria live off these sulphides, coating the bones in thick mats.
Une autre série de bactéries se nourrit de ces sulfures et recouvre les os en couches épaisses.
As I speak here now, the sun is setting over Israel, heralding in the holy day of the Sabbath.
Au moment où je prononce cette déclaration, le soleil se couche en Israël, annonçant le jour saint du Sabbat.
Indeed, were these commitments not set down on paper, one might question their very existence.
Assurément, si ces engagements n'avaient pas été couchés sur le papier, on pourrait douter de leur existence même.
The Montreal Protocol (1987) sets out the time schedule for freezing and reducing consumption of the ozone-depleting substances.
Le Protocole de Montréal (1987) énonce le calendrier de gel et de réduction de la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone.
Each year two million babies die before the sun sets on their first day of life.
Chaque année, deux millions de nourrissons meurent avant que le soleil ne se couche sur leur premier jour de vie.
The sun's about to set.
Le soleil va bientôt se coucher.
When the sun began to set,
Quand le soleil a commencé à se coucher,
Order the sun to set.
Ordonnez au soleil de se coucher !
You know, the sun's starting to set
Le soleil commence à se coucher.
Sun getting ready to set.
Le soleil allait se coucher.
The sun's starting to set.
Le soleil se couche.
He's every sun which refuses to set.
Il est chaque soleil qui refuse de se coucher.
The sun is about to set.
Le soleil est sur le point de se coucher.
verb
However, that arrangement should not set a precedent.
Toutefois, ces arrangements ne devraient pas créer de précédent.
They welcome the proposed arrangements set out in your letter.
Ils accueillent avec satisfaction les arrangements proposés dans votre lettre.
verb
One approach would be to include separate annexes setting forth:
Une solution pourrait consister à l'assortir de plusieurs annexes contenant respectivement :
:: Clear targets be set and actions be time bound
- De définir des objectifs clairs et d'assortir les mesures à prendre de délais;
(iv) Setting up frameworks with appropriate indicators for monitoring and evaluation of programmes;
iv) Elaboration de cadres assortis d'indicateurs appropriés pour le suivi et l'évaluation des programmes;
Presently development projects have set objectives, timetables and resources.
Les projets de développement actuels sont assortis d'objectifs, de calendriers et de ressources.
The Declaration sets out a number of concrete and time-bound goals.
La Déclaration énonce un certain nombre d'objectifs concrets et assortis de délais.
verb
It recommended that such a body should be set up so as to act as a beginning of the healing process for the nation.
Elle a recommandé qu'un tel organisme soit mis en place pour permettre à la nation d'entamer son processus de guérison.
The Gambia has already signed the Statute and has since set the process in motion for its ratification.
La Gambie a déjà signé ce Statut et, depuis, entamé le processus de sa ratification.
We are at a critical juncture on the path on which we set out in San Francisco 64 years ago.
Nous sommes à un point critique de la trajectoire entamée à San Francisco, il y a 64 ans.
Therefore, we have not reached the stage where we are set to start intergovernmental negotiations.
Nous n'en sommes donc pas encore au stade où il nous faut entamer des négociations intergouvernementales.
verb
Running resistance Setting error
Résistance à l'avancement
3. There shall be set off against this allocation of advances:
3. Viendront en déduction de ces avances :
(c) There shall be set off against this allocation of advances:
c) Viendront en déduction de ces avances :
verb
This is a trap set by the French Government that we have never ceased to denounce.
C'est là le piège conçu par le Gouvernement français que nous n'avons cessé de dénoncer.
We must not fall into the trap that they have set for us.
Ne tombons pas dans le piège qu'ils nous tendent.
(d) Endeavours must be made to ensure that the Governments of the two countries do not fall into the trap set by those groups.
d) Il convient de s'efforcer de faire en sorte que les gouvernements des deux pays ne tombent pas dans le piège tendu par ces groupes.
This is the trap set by the French Government, which we have repeatedly denounced.
Voilà le piège du Gouvernement français, que nous n'avons cessé de dénoncer.
verb
An authorized institution may not set up agency relationships with "shell" banks.
Un organisme autorisé ne peut nouer aucune relation avec une banque fictive.
verb
Incorrect set speed (if checked)
d) Scellés défectueux ou manquants.
A credible nuclear-weapon-free zone can only set the seal on a durable peace.
Une zone exempte d'armes nucléaires crédible ne peut que sceller une paix durable.
I can see if the fire would be enough to set it off.
Voyons si le feu a suffi à la faire exploser.
It's about to set it off.
Ça va tout faire exploser.
I need something red hot to set off the powder.
{\pos(192,240)}Il faut un objet brûlant pour faire exploser la poudre.
And Bow and I never fail to set it off.
Et Bow et moi n'avions jamais réussi à ne pas la faire exploser.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test