Similar context phrases
Translation examples
verb
Aucun État n'a le droit d'imposer sa propre législation à la communauté internationale, ni d'imposer ou de menacer d'imposer des sanctions à son gré.
No country has the right to impose its own domestic laws on the international community, nor should it impose or threaten to impose sanctions at will.
On nous impose l'ordre, et on nous impose le hasard.
Something imposes order, and something imposes accident.
verb
La portée juridictionnelle de chacune des mesures législatives d'application des sanctions imposées par l'ONU correspond à l'obligation qu'elle impose.
12. Each United Nations sanction enforcement law is given the jurisdictional scope to correspond with the obligation it enforces.
La portée de chacune des mesures législatives d'application des sanctions imposées par l'ONU est limitée à l'obligation qu'elle impose.
29. Each United Nations sanction enforcement law is given the jurisdictional scope to correspond with the obligation it enforces.
Premièrement, il faut éviter d'estomper les distinctions entre maintien de la paix et imposition de la paix, et entre imposition de la paix et guerre.
One is the danger of blurring the line between peacekeeping and peace enforcement and between peace enforcement and war.
verb
Au lieu d'imposer les "bons", comme cela est le cas en général, il faudrait imposer les "mauvais", à savoir les pollueurs.
This means shifting from conventional systems of taxing "goods" to taxing "bads".
verb
Actuellement, la stérilisation forcée ou l'avortement imposé ne sont autorisés en aucune manière.
Currently, forced sterilization or forced abortion are not allowed whatsoever.
Cette mesure s'est imposée en raison de circonstances exceptionnelles.
This step was forced by exceptional circumstances.
Il est interdit d'imposer des convictions religieuses par la contrainte>>.
The imposition of religious views by force is prohibited.
Cette décision ne saurait être imposée aux régions.
This is not an issue that should be forced upon regions.
verb
La loi impose des restrictions à l'emploi des enfants.
The Youth Justice Law places restrictions on the employment of children.
Aucune restriction ne leur est imposée en matière d'accès à l'éducation.
No restrictions are placed on access to education for migrant workers.
Elle n'impose pas de restrictions à l'extradition de ressortissants bangladais.
It places no restrictions on the extradition of Bangladeshi nationals.
Le Gouvernement n'impose aucune restriction au retour au pays.
The Government places no restrictions on such return.
L'intégration impose des exigences tant aux Allemands qu'aux étrangers.
Integration places demands on Germans and foreigners.
Il demande quelles restrictions sont imposées à l'accès aux prisons.
He asked what restrictions were placed on access to prisons.
La mise en place de mesures de protection s'impose.
Measures to provide protection need to be put in place.
Cela a imposé à l'Organisation un fardeau imprévu et excessif.
This has placed an unforeseen and undue burden on the Organization.
verb
La tâche que nous nous sommes imposée est énorme et très coûteuse.
The task that we have set for ourselves is enormous and expensive.
- Échéances très serrées imposées par le Conseil de sécurité;
- Stringent timelines set by the Security Council;
La Chine réfute le fait d'imposer des échéances artificielles.
China is opposed to setting artificial time limits.
Aucune limite n'est imposée au droit de s'affilier à un syndicat ou d'en créer un.
There are no limitations on the right to join or set up a trade union.
Le Comité ne peut pas leur imposer de limite pour ce qui est du nombre de mots ou de pages.
The Committee could not set a limit in terms of words or pages.
La législation belge impose plusieurs conditions pour pouvoir se marier.
315. Belgian legislation sets several conditions for marriage.
De l'autre côté, les conditions imposées seront probablement différentes.
On the other side, they are likely to be subject to a different set of conditions.
Ils ne peuvent imposer que le niveau défini dans l'exigence essentielle.
They can only require the level set in the essential requirement.
Je pense que le doute a commencé s'imposer... quand la réalité a commencé à s'imposer.
Winspear: I think doubt started to set in... When reality started to set in.
verb
— L'imposition de taxes en cas de pollution et d'atteinte à la qualité de l'air; et
- Levying payments for pollution and quality deterioration of air; and
a) Droits de douane, impositions additionnelles et surtaxes douanières;
(a) Customs duties, levies and surcharges;
- Avez-vous, le 12 octobre de l'année dernière, accepté comme client le gouvernement de la République d'Indonésie, avec le mandat de faire campagne contre l'imposition de nouvelles taxes fédérales sur l'importation d'huile de palme aux États-Unis ?
Did you, October 12th of last year, accept as a client the government of the Asian Republic of Indonesia, for the purpose of campaigning against the levy of additional Federal duties on the importation of palm oil into the United States?
Il faut... qu'une pénalité pour espionnage industriel soit imposée.
Now, surely, a... A penalty for corporate espionage must be levied.
verb
Toute limitation doit être proportionnée à la situation qui l'a imposée.
The limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it.
Toutefois, leur insertion dans le texte vise à susciter le dialogue, non pas à imposer des diktats.
But they were included to inspire dialogue, not to dictate.
Même le code vestimentaire des femmes est réglementé dans les moindres détails et leur est imposé.
Even women's clothing was dictated in the smallest detail.
Une telle limitation doit être proportionnée à la situation qui l'a imposée.
A limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it;
− À rendre plus claires les procédures d'essai sans imposer de nouvelles prescriptions;
clarification of test procedures, not dictating new requirements;
Ce qu'on appelle la «realpolitik» impose de faire différemment.
So-called real politics dictates otherwise.
Le Vice-Président a déclaré que nous avons imposé notre volonté.
The Vice-Chairman talks about our having dictated.
Le monde moderne impose l'interdépendance.
The modern world dictates that we are dependent on each other.
Je n'impose pas les droits de votre pays, vous ne pouvez imposer les miens.
I can't dictate your nation's laws, and you cannot dictate mine.
verb
Dans cet ordre d'idées, la révision des barèmes de contributions s'impose.
In this context, it is necessary to revise the scale of assessments.
Il s'impose donc d'améliorer la précision du contrôle et de l'évaluation.
More accurate monitoring and assessment were therefore necessary.
d) Le renforcement des moyens d'évaluation intégrée s'impose dans la région;
(d) Capacity-building for integrated assessments was clearly required in the region;
Une évaluation réaliste s'impose afin d'identifier ce qui est réalisable et ce qui ne l'est pas.
A realistic assessment has to be made to identify what can be undertaken and what not.
Jusqu'à maintenant, les époux étaient imposés conjointement.
Hitherto, married couples were jointly assessed.
Une évaluation approfondie du processus d'examen s'impose.
A thorough assessment of the review process is called for.
être âgés de moins de 18 ans au cours de l'année d'imposition;
(a) Under the age of 18 during the year of assessment; or
Statistiques du Gouvernement libérien concernant l'imposition des recettes
Government of Liberia statistics of assessed revenue for the timber industry
Il faut préciser que l'imposition totale est diminuée à 25%... - pour la catégorie A.
It needs to be clear that the total assessment is down to 25 percent for category A.
Nul ne voulait imposer la pénalité. Pas même Jones et Hagen.
No one wanted the penalty assessed, not even Jones and Hagen.
verb
Les restrictions imposées en matière de construction ont réduit les capacités de logement et gonflé les prix de l'immobilier en cette période de crise.
Building restrictions have depleted the potential housing supply, pushing up housing prices in time of crisis.
Ceci revient à imposer des normes encore plus élevées et à modifier les critères établis des négociations de l'accord sur les ADPIC.
This amounts to a push for even higher standards and modifies the benchmarks established when the Agreement was being negotiated.
Il déclare que toute tentative visant à imposer une solution militaire à la crise qui perdure au Kosovo risquerait d'avoir des conséquences déplorables.
It states that any attempt to push for a military solution of the long—standing crisis in Kosovo could have distressing consequences.
Avec la non-prolifération des armes de destruction massive, la transparence dans le domaine des armements s'est imposée au premier plan de nos préoccupations.
Next to non-proliferation with regard to weapons of mass destruction, transparency in armaments has been pushed to the forefront of our concerns.
verb
93. Le paragraphe 2 de l'article 6 impose aux Etats parties d'assurer dans toute la mesure du possible la survie et le développement de l'enfant.
93. Article 6 (2) enjoins States parties to ensure maximum survival and development of the child.
Il garantit au contraire, d'un côté, le droit absolu de se constituer librement en association et, de l'autre, il impose à l'État de garantir et non de restreindre ce droit et d'en faciliter l'exercice.
Rather, it guarantees the unfettered right to organize, on the one hand, and, on the other, it enjoins the State to guarantee and not to restrict this right, and to facilitate its exercise.
La législation impose aux employeurs d'aménager des crèches au sein de leurs entreprises à partir d'un certain pourcentage de femmes parmi leurs employés.
Laws enjoined employers to provide crèches if a certain percentage of their workers were women.
Elle engage en outre le tribunal pour enfants à <<envisager d'imposer [aux adolescentes enceintes] une peine non privative de liberté à titre de mesure de substitution à l'emprisonnement>>.
It further enjoins the Children's Court to "consider the imposition of non-institutional sentence as an alternative measure to imprisonment" in dealing with an expectant mother.
204. L'article 23 reconnaît les besoins spéciaux des enfants handicapés et impose à l'Etat l'obligation d'assurer de manière aussi complète que possible leur intégration et leur développement.
205. Article 23 recognizes the special needs of the disabled child and enjoins on the State the responsibility of ensuring the child's fullest possible integration and development.
Outre qu'elles changeraient la nature même de la Commission, de telles modifications nuiraient à l'exigence d'impartialité et d'indépendance que lui impose l'article 6 de son statut.
In addition to altering the very nature of the Commission, such a restructuring would detract from the independence and impartiality enjoined on the Commission under article 6 of its statute.
Et cependant, pour donner satisfaction à ce digne vieillard, je me courberais sous n'importe quel poids pesant qu'il voudrait m'imposer.
And yet, to satisfy this good old man, I would bend under any heavy weight that he'll enjoin me to.
verb
La momification impose une conclusion exacte. Mais sans contusions, les marques sur sa jambe ont pu être faites post-mortem. Il a donc pu bouger le corps alors qu'elle était déjà morte.
Mummification obtrudes an exact conclusion, but without the presence of bruising, the spike marks on her leg could have been postmortem, suggesting that he did, in fact, move her body after she was already dead.
verb
Une réflexion approfondie sur les orientations futures à adopter s'impose.
Careful reflection is needed on future directions to be taken.
Sans diminuer ta souffrance, qui est réelle, j'en suis sûre... nous envisageons la possibilité d'un verdict imposé contre nous.
Not to discount your pain, which I'm sure is real... we are looking at the very real possibility of a directed verdict against us.
Nous renouvelons notre motion pour un verdict imposé.
DIANE: We renew our motion for a directed verdict.
Si on fait ce qui s'impose, nous violerons la directive de non-ingérence.
If we do what it seems we must, we'll violate the non-interference directive.
Ces créatures sont en effet d'une grande bonté. Mais elles peuvent suivre les directions imposées par ceux qui les contrôlent.
These are gentle beasts, who will ultimately follow the directions of those in control.
Il consulte son chef quant à la suite, avant que le juge n'impose un verdict.
He's gonna talk to his boss. To decide what they wanna do when the judge comes out for the directive verdict.
Diriger, c'est ordonner et hurler sur sa troupe. Lui imposer ses méthodes.
Directing's all about bossing people around yelling at them making them do things your way.
verb
La responsabilité du commandement impose aux commandants d'unité de faire respecter ces règles par leurs subordonnés.
Command responsibility impels unit commanders to ensure that their subordinates abide by these rules.
Pour que cette force puisse être mise en mouvement au bénéfice des États, une volonté nouvelle de coordination, reposant sur une vision commune, s'impose.
Bringing the strength of the system together at country level requires a new commitment to coordination, impelled by unity of purpose.
L’embargo total n’a pas cessé avec la disparition des causes qui avaient amené le Conseil de sécurité à adopter la résolution imposant celui-ci et il s’est poursuivi de façon encore plus dure et violente, en particulier après l’adoption par le Conseil de sa résolution 687 (1991) du 3 avril 1991, qui a annulé la base sur laquelle l’embargo avait été imposé et qui a lié la question de l’imposition de l’embargo, de façon arbitraire, à l’application par l’Iraq des autres résolutions du Conseil de sécurité, dont les résolutions postérieures à la résolution 687 (1991) elle-même.
The comprehensive sanctions were not lifted once the reasons that had impelled the Security Council to adopt the resolution pursuant to which they were imposed no longer existed: they were continued in a harsher and more severe form, in particular subsequent to the adoption of Security Council resolution 687 (1991) on 3 April 1991. This annulled the basis for the imposition of the sanctions, and linked the issue of the lifting of the sanctions, in a completely arbitrary manner, to the extent of Iraq’s compliance with other, subsequent Security Council resolutions, including resolutions subsequent to resolution 687 (1991) itself.
Ainsi, j'ai été un loyal serviteur, jusqu'á ce que le devoir m'impose de me battre pour une femme.
And so, I was a loyal servant, until duty impelled me to fight for a lady.
verb
PREOCCUPATIONS QUANT AU SEUIL IMPOSE POUR LES CRIMES DE GUERRE COMMIS
THRESHOLD FOR WAR CRIMES COMMITTED IN NON—INTERNATIONAL
Un engagement du même ordre s'impose dans d'autres situations.
A similar commitment is needed in other cases.
Il faudrait adopter des recommandations de fond et l'engagement politique s'impose.
Substantive recommendations should be adopted, and political commitment was required.
G. Non-imposition de la peine capitale à des personnes de moins de 18 ans
committed by persons below 18 years
Les valeurs contemporaines se sont imposées plus largement et plus solidement.
A broader and deeper commitment to contemporary values has taken root.
Un renforcement des partenariats mondiaux s'impose pour garantir le respect des engagements.
A strengthening of global partnerships was imperative to ensure an honouring of commitments.
L'imposition de sanctions est contraire à ces engagements.
The imposition of sanctions is contrary to these commitments.
Une deuxième période d'engagement dans le cadre du Protocole de Tokyo s'impose.
A second commitment period under the Kyoto Protocol was imperative.
Un engagement à long terme de la communauté internationale s'impose.
A long-term commitment from the international community is crucial.
Nos intérêts communs font que cette détermination s'impose absolument.
Our common interests make that commitment imperative.
Mais pour démarrer les essais cliniques cette année, je vais devoir vous imposer des horaires démentiels.
But to reach clinical trials inside of a year, I'm gonna have to ask you to commit to a brutal schedule.
Donc sa condamnation s'impose, car il a avoué les faits... lors de sa garde à vue, soulignant le désir de réaliser son projet... et d'accomplir l'action.
He has confessed to the crime, admitting his intent to kill and... his will to commit the act.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test