Translation examples
verb
Agregó que también era importante garantizar que el sistema de vigilancia y la información que se difundiría no sirviesen a los intereses de quienes querían privatizar y ponerle precio al agua y a la ordenación de los recursos hídricos, que iba contra los intereses de los más pobres y de los pueblos.
It was also important, he said, to ensure that the monitoring system and the information to be disseminated not serve the interests of those looking to privatize and put a price on water and its management, which was against the interest of all people, especially the poorest.
Se propuso también que la Comisión estudiase la posibilidad de nombrar a mujeres como embajadoras de la ciencia para que sirviesen de modelo positivo.
It was also proposed that the Commission could consider engaging women as ambassadors of science, who would serve as positive role models.
Instó a Bulgaria a asegurarse de que los métodos, programas y recursos educativos sirviesen para mejorar la comprensión y el respeto por, entre otras cosas, las distintas orientaciones sexuales e identidades de género.
It urged Bulgaria to ensure that educational methods, curricula and resources serve to enhance understanding of and respect for, inter alia, diverse sexual orientations and gender identities.
En un esfuerzo por contribuir de forma significativa a la Conferencia Mundial, el Grupo de Apoyo había decidido anteriormente elaborar un conjunto de documentos temáticos de colaboración que sirviesen como información y análisis básicos sobre las principales cuestiones.
11. In an effort to provide meaningful inputs to the World Conference, the Support Group had previously decided to develop a set of collaborative thematic papers to serve as background information and analysis on key issues.
Se crearon comités de coordinación local (ACC) a nivel regional, provincial, urbano y municipal para que sirviesen de centro neurálgico en la planificación, la dirección, la supervisión y la ejecución de las operaciones del Gobierno.
Area Coordinating Committees (ACCs) were established at the regional, provincial, city and municipal levels to serve as the nerve center for collaborative planning, direction, supervision and implementation of government operations.
Modifica la Ley de derechos humanos de 1993 para derogar una excepción en el artículo 33 de la citada ley que discriminaba a las mujeres en las fuerzas armadas, al impedir que sirviesen en posiciones de combate.
It amended the Human Rights Act 1993 to repeal an exemption in section 33 of the Act that allowed discrimination against women in the armed forces that prevented them from serving in combat positions.
Había llegado el momento de abordar este doble problema y formular un conjunto de parámetros y normas sobre la publicación de información que sirviesen de base para ajustar, en beneficio mutuo, las actividades empresariales a los objetivos del desarrollo.
It was now time to return to that dual challenge and frame a set of feasible measurements and disclosures that would serve as a basis for mutually beneficial aligning of corporate activities with development objectives.
Manifestó su esperanza de que la nueva Constitución incorporase derechos y libertades fundamentales que sirviesen de base a una paz y una estabilidad duraderas.
It hoped that the new Constitution would incorporate fundamental rights and freedoms that would serve as the basis for lasting peace and stability.
Varios países africanos comenzaron a crear consejos de colaboración industrial para que sirviesen de plataforma a los grupos consultivos de los sectores público y privado y de centros de coordinación de la Alianza.
52. Several countries in Africa initiated the process of setting up industrial partnership councils (IPCs) to serve as platforms for public-private sector consultative groups and focal points for the Alliance.
Algunos grupos no gubernamentales de los Estados Unidos también preferirían que los tratados de derechos humanos se hiciesen "automáticamente aplicables " para que sirviesen de instrumentos de litigio.
Some nongovernmental advocacy groups in the United States would also prefer that human rights treaties be made "selfexecuting" in order to serve as vehicles for litigation.
Entonces creó a los seres humanos. Y ordenó a los ángeles que reverenciasen a sus más preciadas criaturas y les sirviesen.
Then he created the human beings and ordered the angels to bow to his most precious creatures and to serve them.
La única condición era que sirviesen helado de fresa.
The only condition was that they must serve strawberry ice cream.
Por último, antes que sirviesen el café, el embajador abandonó la mesa.
At last, before coffee was served, the Minister heft the table.
A ustedes los formaron para que sirviesen a bordo de una nave militar.
"You've all trained to serve aboard a military vessel.
Creo que en verdad vendría aquí sirvieran lo que sirviesen.
I think I’d come here no matter what they served.
Dejó que los robots le sirviesen el desayuno, pero sin dirigir la palabra a Daneel.
He let the robots serve breakfast and did not speak to Daneel.
No se le ocurrió ayudarla, porque estaba acostumbrado a que le sirviesen, y ella tampoco esperaba su ayuda.
It did not occur to him to help her, for he was used to being served, and she did not expect him to be otherwise.
Una tanguista me rogó que la convidase a beber, y para que me dejase en paz, encargué que la sirviesen.
A hostess asked me to buy her a drink, and for the sake of peace I nodded to the barman to serve her.
Valence volvió rápidamente a su hotel y pidió que le sirviesen el almuerzo en su habitación.
Valence rentra rapidement à son hôtel et demanda qu’on lui serve son déjeuner dans sa chambre.
¿Qué decían ahora, delante del mostrador de mármol blanco, mientras esperaban a que les sirviesen?
What were they saying about him, as they stood at the white marble counter doing their shopping or waiting to be served?
verb
Cabe llegar a la conclusión de que el programa fue útil para brindar soluciones y conseguir resultados que sirviesen para promover la causa del desarrollo humano en los Estados árabes.
It can be concluded that the programme was instrumental in providing solutions and producing outcomes helpful in moving forward the cause of human development in the Arab States.
Por tanto, Argelia esperaba que las dos semanas de diálogo interactivo fuesen constructivas y que sirviesen para avanzar hacia los objetivos.
Therefore, Algeria hoped that the two-week interactive dialogue would be constructive and help move forward the cause.
En el techo había una hilera de conductos gigantes de ventilación, pero parecía que no sirviesen para nada, porque el olor era mucho más intenso. —Esto es la sala de maceración —dijo Sandoval. —¿La qué?
Overhead, a row of gigantic vents were busily sucking out the air, but it didn’t seem to help—the smell was much stronger. “This is the maceration room,” Sandoval said. “The what?”
No tenía sino un par de gemelos que le sirviesen de ayuda, mientras que el Doradus debía llevar un telescopio electrónico de por lo menos veinte centímetros de apertura.
He had only a pair of binoculars to help him, whereas the Doradus would carry an electronic telescope of twenty centimeters aperture at least.
Otras razas, en otros mundos, podían ser llevadas hacia un desarrollo más rápido, para que sirviesen de ayuda cuando el enemigo extragaláctico volviese por fin, lo cual era inevitable.
Other races on other worlds could be pushed ahead faster, to help when the extra-galactic enemy returned at last. No doubt this was inevitable.
Cortó con un cuchillo enorme un trozo de lengua y otro de jabalí, partió en varios pedazos uno de los tubérculos con movimientos de ira que revelaban profunda agitación y con el gesto hizo seña a los invitados de que se sirviesen.
He cut the tongue and the roast pork, using a huge cutlass; he split the palm kale into several pieces with outbursts of anger that betrayed one deep agitation, then gestured to the guests to help themselves.
—Entonces hubiera sido mejor para usted —le dije— quedarse un poco más en la cama y pedir que le sirviesen allí el té y el porridge que ahora mismo le voy a traer y que, a mi parecer, allí hubiera disfrutado mucho más tranquila.
'But then,' I said, 'perhaps it would have been wiser to stay in bed a little longer and have your tea and porridge there. I'll get them for you right away, but I can't help thinking you would have enjoyed them more comfortably there.
Aunque a veces acariciaba a sus chicas en público, siempre lo había hecho medio en broma. Llamaba a varias para que le rodeasen y le «calentasen en una noche de invierno», e invitaba a algunos de sus hombres a que se «sirviesen», pero eso era después de comer y de beber, no durante una recitación.
Though he sometimes caressed his girls in public, he had always done it jokingly, calling a group of them to come around him and “keep me warm on a winter night,” and inviting some of his men to “help themselves.” But that was after feasting and drinking, not during a recitation.
Sobresaltados al descubrir que tendrían que ensayar en ayunas desde las diez de la mañana a las cuatro de la tarde, y como él mismo tenía hambre en estas ocasiones, ordenó a la señora Smith que preparase una cesta diaria de bocadillos y víveres fríos que su marido entregaba en el teatro al mediodía, y de la cual Henry invitaba a los actores que se sirviesen cuando estaban libres.
Shocked to discover that they were expected to rehearse from ten in the morning to four in the afternoon without sustenance, and feeling not a little peckish himself on these occasions, he arranged for Mrs Smith to prepare daily a hamper of sandwiches and other cold victuals which her husband delivered to the theatre at noon, and from which Henry invited the actors to help themselves when they were ‘off’.
verb
Su granja habrá sido la primera en sufrir el asalto. Tam estaba allí. —Oh, no —vuelvo a decir, como si mis «oh, no» sirviesen de algo.
"They would have reached her farm first. Tam was still there." "Oh, no," I say again stupidly, like my oh nos will do any good.
verb
Mientras esperaban que le sirviesen, Cemil se disculpó: —Lamento que hayan venido hasta aquí para nada.
While they waited for their food, Cemil said, “I’m sorry you came all this way for nothing.”
Empezó a comerse las galletas saladas que había en un plato de la barra mientras esperaba a que le sirviesen la comida.
He started eating the pretzels in a dish on the bar while he waited for his food to come.
Adoptaban formas familiares, esperando la oportunidad precisa, a que la fatiga, el miedo o la estupidez se la sirviesen en bandeja.
They were toying with him, the way they did with their prey—taking on familiar forms, waiting for the right opportunity, for fatigue or fright or foolishness to give them an opening.
Si le hubiera dado a elegir, siempre hubiera preferido a Demelza antes que a una dama de actitud altanera, acostumbrada al lujo y a que la sirviesen constantemente.
Given the choice, he would have preferred Demelza to some coxy-faced madam used to luxury and being waited on all ends.
Pero en este aspecto Briskerton estaba tan atrasado como Buscott, y Yapp terminó bebiendo más cerveza de la que quería mientras esperaba que le sirviesen unos emparedados en otro pub.
But in this respect Briskerton proved no more enlightened than Buscott and Yapp ended up drinking rather more beer than he’d intended while waiting for a plate of sandwiches in another pub.
El primero en recobrarse por completo de su asombro fue el Doctor, que tocó el timbre el Viajero a través del Tiempo detestaba tener a los criados esperando durante la comidapara que sirviesen un plato caliente.
The first to recover completely from this surprise was the Medical Man, who rang the bell—the Time Traveller hated to have servants waiting at dinner—for a hot plate.
verb
Pensando que, al menos hoy y probablemente por mucho tiempo, no tendría que asistir a almuerzos de negocios, Michael pidió un «Martini» y lo sorbió despacio antes de que le sirviesen la comida, sintiéndose como un muchacho haciendo novillos en una tarde particularmente hermosa.
Because, at least for the day and probably for a long time to come, he would not have to attend any business lunches, Michael ordered a martini and sipped it slowly before his meal came, feeling like a boy playing truant on a particularly fine afternoon.
verb
Si Stephanson lo perseguía de verdad, no le costaría mucho hacer que echasen algo en la comida que le sirviesen.
If Stephanson was really hunting him seriously, it would not be much of a job to have something put into the food he was sent.
Los vi entonces entrar por la puerta y que cuando hubieron entrado fueron transfigurados y recibieron vestiduras que resplandecían como el oro, y arpas y coronas que les fueron entregadas, para que con las primeras alabasen, y les sirviesen las segundas como señales de honor; oí también que todas las campanas de la ciudad se echaron a vuelo otra vez, en señal de regocijo, al mismo tiempo que los ministros del Rey decían a los peregrinos: “Entrad en el gozo de vuestro Señor”.
and lo, as they entered, they were transfigured; and they had raiment put on that shone like gold. There were also that met them with harps and crowns, and gave them to them; the harps to praise withal, and the crowns in token of honor. Then I heard in my dream, that all the bells in the city rang again for joy, and that it was said unto them, "enter ye into the joy of your lord." I also heard the men themselves, that they sang with a loud voice, saying,
verb
No obstante, señaló que, siguiendo el planteamiento flexible recomendado a la Comisión en cuanto a la forma del instrumento definitivo, podían plantearse situaciones en las cuales la preparación de cláusulas contractuales que sirviesen de modelo sería la manera adecuada de tratar determinadas cuestiones (ibíd., párr. 132).
However, the Working Group noted that, in line with the flexible approach recommended to the Commission concerning the form of the final instrument, situations might arise where the preparation of model contractual clauses would be regarded as an appropriate way of addressing specific issues (ibid., para. 132).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test