Translation examples
verb
Esas iniciativas sirvieron también para minimizar la degradación del medio ambiente.
Such initiatives also served to minimize environmental degradation.
Las disposiciones de la ley sirvieron de base a otros textos jurídicos.
The Act serves as a basis for other regulatory acts on agrarian reform.
Se sirvieron aproximadamente 120.200 comidas.
Approximately 120,200 meals were served.
Por otra parte, más de 10.000 mujeres sirvieron como observadoras electorales.
In addition, more than 10,000 women served as election observers.
Las elecciones sirvieron como un catalizador de la violencia.
The elections served as a catalyst for the violence.
Por este motivo sólo sirvieron para causar confusión y pánico.
As a result they only served to cause confusion and panic.
Durante el período sobre el que se informa, se sirvieron aproximadamente 35.040 comidas.
During the reporting period, approximately 35,040 meals were served.
Las regiones en conflicto sirvieron de pretexto para la agresión.
The conflict regions served as a pretext to commit aggression.
Sus aportaciones sirvieron de fuente de información sobre sus actividades.
Their submissions served as the source of information on their activities.
Los resultados de evaluaciones anteriores sirvieron de referencia.
The findings of previous assessments served as a baseline.
Sirvieron el consomé.
They've served the consomm? .
¿Todos se sirvieron?
Are we all served?
¿Te sirvieron cerdo?
Were you served pork?
Ustedes no sirvieron juntos.
You didn't serve together.
- ¿Ambos sirvieron allá?
- You serve with him there?
Ellos sirvieron el té.
They served the tea.
¡Sirvieron tragos! ¡Pregúnteles!
Punch was served!
Oye, que sirvieron juntos.
Hey, we served together.
Algunos padres sirvieron cerveza.
Some parents served beer.
Sirvieron muchos panchos empanados.
They served many corndogs.
Muchos sirvieron y se les recuerda. —Muchos sirvieron —repuso el Ratificador—.
“Many served and are remembered.” “Many served,”
Sirvieron la comida.
The food was served.
No sirvieron comida.
No food was served.
Les sirvieron reistafel.
Reistafel was served.
Nos sirvieron el desayuno.
Breakfast was being served.
Como sirvieron sus apóstoles.
As his apostles served.
Le sirvieron enseguida.
He was quickly served.
Me sirvieron en silencio.
They served me in silence.
Hasta que sirvieron la comida.
Until they served the meal.
Les sirvieron los camarones.
The shrimps were served.
verb
Las prudentes iniciativas tomadas por el Presidente y el Primer Ministro tras el incidente sirvieron para disipar la tensión.
Prudent initiatives taken by the President and the Prime Minister following the incident helped to defuse the tensions.
Estas consultas sirvieron para organizar el cuestionario detallado que se envió posteriormente y para recopilar y analizar los resultados, que se presentan en el informe.
These discussions helped to structure the detailed questionnaire that was subsequently sent, and to gather and analyse the results, which are presented in the report.
Estas innovaciones, que sirvieron para identificar las necesidades globales de los beneficiarios y las deficiencias que debían subsanarse, se seguirán desarrollando en la preparación del presupuesto para 2007.
These innovations helped identify overall beneficiary needs and unmet gaps, and will be further developed for 2007.
Las negociaciones sobre la deuda, conducidas en el marco del Plan Brady y de otros acuerdos, también sirvieron de ayuda a muchos de estos países.
Debt negotiations, through the Brady Plan and other arrangements, also helped many of these countries.
Las transferencias de efectivo y cupones también sirvieron de apoyo a las economías locales, lo que contribuyó a proteger vidas y medios de subsistencia.
Cash and voucher transfers also supported local economies, which helped to protect lives and livelihoods.
Las partes se reunieron con regularidad y sus reuniones sirvieron para identificar e impulsar soluciones políticas creativas.
Regular meetings of the parties helped to identify and advance creative political solutions.
Las ceremonias de izamiento de bandera y colocación de ofrendas florales sirvieron para que los estudiantes reflexionaran sobre el pasado mientras hacían planes para su futuro.
Flag-raising and wreath-laying events helped students reflect on the past as they planned for their futures.
Esos fondos también sirvieron para la adquisición de antirretrovirales, que se entregaron gratuitamente a personas que viven con el VIH/SIDA.
These funds have also helped to acquire antiretroviral treatment, which has been made available free to persons living with HIV/AIDS.
Se sirvieron solos y más.
You helped yourselves and then some.
Sí qué sirvieron las cartas, eh?
These letters where a great help.
Las armas no sirvieron de mucho.
Guns haven't really helped.
-¿Le sirvieron mis fotografías?
- did my photographs help you?
-Gracias, tus rodilleras me sirvieron.
-Thanks for the pads. They help.
La última vez no sirvieron.
It didn't help last time.
Ambos me sirvieron.
They both helped.
No sirvieron de nada las grabaciones.
Dennis, the news footage didn't help me very much.
Ni las condenadas codornices sirvieron.
Not even the doomed quails would help.
Sus encantamientos no sirvieron de nada.
She gave her some spells, but nothing helped.
Se sirvieron las granadas.
They helped themselves to the pomegranates.
Se sirvieron algo de comer.
They helped themselves to some food.
Los otros se sirvieron con moderación—.
The others helped themselves moderately.
James no sirvieron de mucho, ¿no?
James’s Church didn’t help all that much, did they?”
Pero las noticias no le sirvieron de ayuda.
When the news came, it was no help.
Y no me sirvieron de ninguna ayuda.
And they didn’t help me any.
Eran impresionantes, pero no les sirvieron de gran cosa.
They were striking but not particularly helpful.
Sus nuevas relaciones de Birmingham no le sirvieron de mucho.
Their new acquaintances in Birmingham were little help.
¿Te sirvieron de algo las pistas de Mehitabel Bessinger?
Did Mehitabel Bessinger’s clues help you?’
verb
Tengo que mencionar desde luego a los coordinadores de los grupos regionales y al representante de China, que sirvieron de enlace eficaz.
Of course, I do not overlook the coordinators of the regional groups and the representative of China, who have been effective partners.
Para poder lograrlo, no debemos perder nunca de vista los principios primordiales que sirvieron de guía para la redacción del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional.
To do so, we must never lose sight of the primary objectives that guided the drafting of the Rome Statute of the ICC.
Los seminarios sirvieron también para que los proveedores se familiarizaran con las condiciones y los procedimientos que rigen las operaciones comerciales con las Naciones Unidas.
The seminars also give an opportunity for those vendors to familiarize with the requirements and procedures of doing business with the United Nations.
Las dos reuniones sirvieron para que los profesionales y gobiernos que habían ejecutado o estaban ejecutando programas de rehabilitación iniciaran un diálogo y un intercambio de experiencias, y se comunicaran experiencias y puntos de vista sobre la elaboración y aplicación de ese tipo de programas.
The two meetings started a dialogue and exchange of experience between Governments that had implemented rehabilitation programmes or were in the process of doing so and practitioners, sharing their experiences and insights regarding the development and implementation of such programmes.
No le sirvieron de mucho, ¿verdad?
Didn't seem to do him much good, did they?
¿De qué le sirvieron a alguien, incluido él?
What good did they do anyone, including him?
Te sirvieron las hormonas.
Looks like those hormone treatments really do the job.
- ¿Sirvieron de algo esos médicos?
- Them fancy doctors do you any good?
Mira de que me sirvieron.
And look what good they do me.
Por eso los rifles no sirvieron.
No wonder the rifles didn't do any good.
No le sirvieron de nada.
Didn't do one damn thing for him.
¿De qué nos sirvieron?
What good did they do us?
Nunca sirvieron de nada.
They never do any good, you know.
-...no nos sirvieron de mucho en Chin.
-...didn't do us much good in China.
No comí mucho y no recuerdo qué nos sirvieron.
I did not eat much and I do not remember the food.
—Que no me sirvieron de nada mientras estaba en la cárcel.
“It didn’t do me any good when I was in jail.
Anoche me sirvieron un sabroso Otard, que estaría muy bien.
Last night I had a really good Otard, which would definitely do the trick.
—Sí. Hazlo. Cuando se sirvieron el cacao, dulce y fuerte, se sintieron reconfortados.
‘Yes, do.’ The cocoa, when it came up, was sweet and strong and very comforting.
Tampoco en Haifa sirvieron de nada esas proclamas: los árabes ya eran presas del pánico.
Even in Haifa these leaflets did not do much good: the Arabs there were in mortal panic.
Y piensa que tus risas sirvieron para que el chico sonriese, ¿vale? Anda, hazlo por mí.
And think how your laughin’ made the boy smile. Do that for me.”
Sirvieron las bebidas y Noel bebió un trago de la suya. —¿Qué es lo que hizo? —me preguntó.
The drinks came and we sampled them. Noel’s sample was a gulp. “What did you do?” he asked.
Primero fue al médico de cabecera, que le recetó corticoesteroides inhalados, pero no le sirvieron de nada.
She first went to her general doctor, who prescribed a cortisone inhaler, but it didn’t do any good.
Aunque las artes liberales no sirvieron de nada, siempre proporcionarían metáforas por el pensamiento que desplazan.
If the liberal arts do nothing else, they provide engaging metaphors for the thinking they displace.
verb
—¿Todos ellos sirvieron en la ADT aquí arriba?
“All these people served up here?”
Apenas tocó el caballero la comida que le sirvieron en su cuarto;
Now, from the time he had arrived, this gentleman had scarcely touched any repast that had been served up to him in his chamber.
Pero siguió pálido e incómodo, y apenas probó la carne que sirvieron en grandes tajos humeantes.
            But he continued to look pale and ill at ease, and he ate little of the meat that was served up in great smoking slices.
Tardamos alrededor de una hora en devorar todos los filetes (excelentes) y las costillas (extraordinarias) que nos sirvieron Bette y Bud.
It took us about an hour to devour all the steak (excellent) and ribs (extraordinary) that Bette and Bud had served up.
Basta que le eche una ojeada al menú que sirvieron el día en que invitaron, en 1873, al príncipe de Gales. —Prefiero no verlo.
You’ve only got to look at the menu they served up for the Prince of Wales’s visit in 1873.’ ‘I’d just as soon not.
En rápida sucesión, le sirvieron huevos fritos, champiñones y beicon, y Will, por cortesía, hizo un esfuerzo por comérselo todo.
Fried eggs, mushrooms, and streaky bacon were served up in short order, and out of politeness, Will forced himself to eat.
Se trata de una conjetura tramposa – una más de las muchas que sirvieron durante el juicio del 23 de febrero para intentar culpar al Rey e intentar exculpar a los golpistas –, porque parte de la falsedad de que el Rey ordenó el golpe y porque mezcla lo verificable con lo inverificable, pero en cierto sentido no es insensata.
It is a tricky conjecture – one more of the many served up during the 23 February trial to attempt to blame the King and exonerate the golpistas – because it starts from the falsehood that the King ordered the coup and because it mixes the verifiable with the unverifiable, but in a certain sense it’s not foolish.
verb
Hudson y Salomon sirvieron la mesa.
Hudson and Solomon waited at table.
Montalbano y Augello se sirvieron un whisky.
Montalbano and Augello had a glass of whisky while waiting.
Le sirvieron la comida y esperó a que el camarero se retirara para responder.
The food arrived on the table and he waited until the waiter had gone before answering.
Todos se quejaron del calor, de la larga espera y de la comida preparada que les sirvieron.
And they had all complained endlessly about the heat, the long wait, and the commissary food for dinner.
Cuando se lo sirvieron, se lo bebió y pidió otro. Esperó mucho rato. Más de lo que habría debido.
The wine arrived, so she drank it and ordered another. She waited for a long time. Longer than she should have.
Cuando le sirvieron el café, vio a los dos hombres, que esperaban a la orilla del parque.
By the time his coffee had arrived, the two men were at the edge of the park, waiting.
Le sirvieron unos sesenta gramos, esperó a que los demás recibieran su ración y comprobó que la botella estuviera vacía.
He waited for the rest of his crew to get theirs, and saw that the bottle was empty.
Les sirvieron la comida y Tom aguardó hasta que la camarera rubia, que tenía una sonrisa amistosa, se hubo alejado.
Their food was arriving, and Tom waited until the blonde waitress, who had a friendly smile, had departed.
verb
El exitoso enfoque de América Latina, con arreglo al cual se hacen transferencias monetarias condicionadas a la asistencia escolar y las visitas sanitarias, sirvieron de orientación para varias iniciativas.
The successful Latin American approach, with cash transfers made conditional on school attendance and health visits, guided several initiatives.
Brindan un marco de referencia sólido para sus reuniones oficiales con los parlamentos nacionales, como sucedió en el caso del Perú y Turquía, y sirvieron de base para su declaración ante la 122º Asamblea de la UIP celebrada en marzo de 2010 en Bangkok, a la que asistieron representantes de más de 120 países.
They provide a sound reference for her official meetings with national parliaments, as was the case in Peru and Turkey; and they informed her address to the 122nd IPU Assembly, held in March 2010 in Bangkok, and attended by representatives from over 120 countries.
Los cocineros cocinaron, los sirvientes sirvieron.
The cooks cooked, the attendants attended.
Cuando les sirvieron a los mayores su té, pasó por las mesas atendiendo a todo el mundo.
When the older people were given their tea, she moved about their tables, attending to every one.
Entonces escuchó las conferencias de Williams que (como señaló) «en parte anticiparon y en parte confirmaron, pero, sobre todo, me sirvieron para aclarar y madurar lo que había pensado desde hacía mucho tiempo acerca de Milton».
Then came Williams’s own lectures, which Lewis attended and which (as he reported) ‘partly anticipated, partly confirmed, and most of all clarified and matured, what I had long been thinking about Milton’.
verb
Los hombres sirvieron tímidamente el Spumanti.
The men shyly poured out the Spumanti.
Dos chicas con falda corta entraron con un carro con alcohol. Sirvieron bebidas.
Two girls in short skirts rolled in a booze cart. Poured out drinks.
El mayordomo del duque y sus asistentes sirvieron vinos dulces para preparar los brindis de despedida.
The Duke's butler and his assistants poured out sweet wines, in anticipation of closing toasts.
Intentando mantener controlados mis nervios le expuse todos mis conocimientos médicos y literarios: le relaté todas las escenas de peste que aún tenía en la memoria descritas por Hipócrates, Tucídides y Boccaccio y le dije que se creía que la enfermedad era contagiosa, pero mis palabras sólo sirvieron para que me despreciara aún más.
Trying to check my agitation, I poured out all my medical and literary knowledge; I described what I remembered from the scenes of plague in Hippocrates, Thucydides and Boccacio, said it was believed the disease was contagious, but this only made him more contemptuous – he didn’t fear the plague;
verb
Los sucesos acaecidos a lo largo del año sirvieron para reafirmar dos conclusiones fundamentales: que toda operación de paz que se despliegue deberá contar con la fuerza necesaria para cumplir los cometidos que se le han encomendado y para proteger a sus efectivos, y que ningún instrumento de promoción de la paz y la seguridad logrará su objetivo sin la voluntad de las partes en el conflicto de alcanzar la paz.
Events over the course of the past year reaffirmed two key lessons: that every peace operation must be deployed with the strength necessary to achieve the tasks entrusted to it and to protect itself, and that no instrument for peace and security can bring about peace without the will of the parties to the conflict to achieve peace.
Que traiga el paquete de cartas de que se sirvieron esta noche.
Tell him to bring along the pack of cards that was used tonight.
porque cuando el principiante que estaba a su lado, bajo la luna casi llena, se entristeció como un animal y no supo de qué ni por qué, de nada sirvieron las caricias y buenas palabras.
The novice at her side, under the almost full moon, had suddenly grown animal-sad not knowing why, and no amount of stroking and coaxing could bring him out of it.
Los coroneles caribeños sirvieron el postre en grandes cuencos glaseados a base de pequeños remolinos multicolores con grandes cucharas de plata, para que cada uno se sirviese a su gusto.
The Caribbean colonels were bringing dessert in big bowls glazed in swirls of many colors with big, big silver spoons, and you took however much you wanted.
verb
La gran cantidad de ideas y propuestas presentadas durante los debates sirvieron de sólida base para los nuevos trabajos dirigidos a mejorar el respeto del derecho internacional humanitario.
The wealth of ideas and proposals put forward during the discussions provided a sound basis for further work on improving compliance with international humanitarian law.
–Porque los papas de los otros niños fueron tan locos que todos sirvieron en infantería;
“Because the other little boys’ fathers were such fools they had to put them in the infantry.
En medio de la conversación sirvieron diversos platos que, luego de que los probáramos, fueron reemplazados por otros.
Meanwhile, dishes of food were being put on the table, and sampled, and replaced with others.
– preguntó Cicerón a Bruto en cuanto le sirvieron la copa de vino con agua. Ah, ¡eso!
Cicero demanded as soon as a goblet of wine-and-water was put into his hand. "Oh, that business!"
Las iniciales tentativas de Héctor en el plano de la conversación cortés no sirvieron para aplacar esas inquietudes.
Hector’s opening shots at affable small talk did nothing to put these anxieties to rest.
Tampoco sirvieron de nada las maldiciones volcadas sobre él. Al fin Gregg bajó el arma, confundido.
Nor did an amount of cursing make any difference, and in the end Gregg put the weapon bewilderedly away.
—Algunos invitados sirvieron comida en sus platos, pero nadie se atrevió a dar un bocado—. ¿Por qué no comen?
Some guests tentatively put food on their plates, but no one had yet dared to take a bite. "Why are they not eating?
verb
Los CNAI portugueses sirvieron de modelo para el proyecto europeo "Centro de servicios integrales - Una nueva respuesta para la integración de los inmigrantes" (JLS/2006/INTI/148), que estuvo bajo la coordinación del ACIDI desde septiembre de 2007 hasta febrero de 2009.
The Portuguese CNAI were the role model for the European Project "One-Stop Shop - A New Answer for Immigrant Integration" (JLS/2006/INTI/148), coordinated by ACIDI from September 2007 till February 2009.
De ellos, 33 Estados y 24 organizaciones internacionales se sirvieron responder.
Answers were received from 33 States and 24 international organizations.
25. Los CNAI portugueses sirvieron de modelo para el proyecto titulado "Centro de servicios integrales - Una nueva respuesta para la integración de los inmigrantes" (JLS/2006/INTI/148), coordinado por el ACIDI y financiado por la Unión Europea, con el propósito de dar a conocer el proyecto en otros países de Europa.
25. The Portuguese CNAI were the role model for the Project "One-Stop Shop: A New Answer for Immigrant Integration" (JLS/2006/INTI/148), coordinated by ACIDI and financed by the European Union, in order to disseminate the project among other European Countries.
Sus respuestas no me sirvieron de nada.
His answers were useless.
Como es normal, el público no tenía nada claro quién era el verdadero B. B. King, y sus siguientes discos no sirvieron para dar una respuesta definitiva.
Audiences could be forgiven for wondering who the real B.B. King might be. And future releases did little to answer the question.
verb
Algunas nuevas formulaciones sirvieron para reorientar el alcance de las actividades o ampliarlas a fin de abordar cuestiones que se planteaban por primera vez.
Some reformulations were made to refocus the scope of activities or to broaden them to address related emergent issues.
Esas estipulaciones sirvieron para resolver el prolongado conflicto de la doble ciudadanía y evitar, en gran medida, la existencia de nacionalidades contrapuestas.
Such stipulations resolve the long-standing issue of dual citizenship and avoid, to a great extent, the occurrence of conflicting nationalities.
Estas cuestiones sirvieron de base para un intercambio intergubernamental con expertos en la materia.
These issues formed the basis of an intergovernmental exchange with experts in the field.
Las actividades de formación sirvieron también para fomentar la sensibilización en torno a cuestiones relacionadas con el papel de la mujer en la paz y la seguridad.
The training also raised awareness on issues of women in peace and security.
b) Sirvieron para incorporar la perspectiva y las cuestiones de género en el sistema de asignación de recursos del Gobierno;
Mainstreamed gender issues and concerns in government's resource allocation system;
Los debates sirvieron de base para la preparación del marco y los grupos de temas siguientes:
Based on the discussions, the following framework and clustering of issues has been prepared:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test