Translation examples
verb
Partieron en dirección a Beirut a las 16.00 horas.
They departed in the direction to Beirut at 1600 hours.
En 2004 llegaron o partieron de Taiwán 175.230 vuelos.
In 2004, 175,230 flights arrived in and departed from Taiwan.
- Número de refugiados que partieron para el reasentamiento;
Number of refugees departing for resettlement;
En 2005 llegaron o partieron de Taiwán 181,775 vuelos.
In 2005, 181,775 flights arrived in and departed from Taiwan.
Partieron del territorio del país exportador
Departed from the exporter's territory
Por otra parte, partieron 9.768 personas.
On the other hand, 9,768 persons departed.
Posteriormente, los extranjeros partieron rumbo a sus respectivos países.
They were conveyed to the troop headquarters and subsequently departed for their own countries.
Partieron en la dirección de Kuwait a las 12.00 y a las 14.53 horas, respectivamente.
They departed in the direction of Kuwait at 1200 and 1453 hours respectively.
Partieron en dirección hacia Kuwait a las 12.55 y 15.53 horas, respectivamente.
They departed in the direction of Kuwait at 1255 and 1553 hours respectively.
Pinches bajadores, nos partieron toda la madre.
Pinches workers, we all departed mother.
Cuando mis oficiales partieron yo me fui rápidamente al frente.
As my officers departed, I drove hurriedly to the front.
Ellos partieron antes, deben estar a punto de llegar.
They departed in advance, they must be about to arrive.
Partieron cruzando mis puertas
Departed through my gates
Las almas partieron.
Souls utterly departed.
A los que partieron.
To the departed.
Para la energía de las almas que partieron.
For the energy of the departed souls.
Los reyes partieron y la gente se fue a sus casas.
The kings departed and the crowds went home.
Él y la Teniente Singer incluso partieron juntos.
He and Lieutenant Singer even departed together
Ram y Leela partieron en medio de gran fanfarria.
Leela and Ram departed amidst grand fanfare.
Por fin, partieron.
With that they departed.
Resplandecían de felicidad cuando partieron.
They beamed as they departed.
—Los oficiales me saludaron y partieron.
The officers saluted, and departed.
Luego partieron, dejándonos a solas.
Then they departed leaving us alone.
Estos lo liberaron de sus grilletes y partieron.
They freed Damen from his restraints and departed.
–Los últimos partieron hace una semana.
The last ones departed a week ago.
Partieron hace dos días.
They departed nearly two days ago.
Yo creo que los Invasores partieron hace muchos siglos ya;
I believe that the invaders departed ages ago;
Partieron al día siguiente y los acompañó el Chnan.
They left the next day, and the Chnan departed with them.
Sus porteadores partieron y la ferocidad de la llama se duplicó.
Its tenants departed, the flame's ferocity redoubled.
verb
Dan la vuelta al mundo, así, hasta que llegan al lugar de donde partieron.
Gee whiz, they go right Around the world like that Until they're right back over the hill Where they Started.
Grandes flotas de barcos de juncos partieron de puertos chinos de la Dinastía Ming para explorar India y África.
Great fleets of ocean-going junks left the ports of Ming Dynasty China to explore India and Africa.
Los dos subieron a un trineo y partieron en dirección a Dawson City.
And him and her get in the sled and they go off, headed for Dawson City.
Los tres partieron y tomaron por asalto el puente.
Three of them go and seize a bridge.
El comentarista iría "Y partieron!
The commentator would go "And they're off!
En Portugal, partieron de la idea de descriminalizar... al consumidor de cualquier droga... y al no pasar eso por la justicia... al no pasar por el riesgo de ir a la cárcel... facilitó que la gente viniera a buscar los hospitales...
Portugal decriminalized the use of all drugs. By avoiding the criminal system and eliminating the risks of users going to prison, they made it easier for addicts to seek treatment in hospitals.
—Vamos —dijo Sanin. Y partieron.
'Very well, let's go,' said Sanin, and they set off.
Ambos partieron en automóvil, sin dejar la menor huella.
They left by automobile, and left no clews as to where they were going.
Partieron dos coches siguiendo el mismo caminó que nosotros habíamos traído.
Two cars left, going out the way we had come in.
La mañana siguiente amaneció nublado, pero partieron de todos modos, como si estuvieran seguros de su derrotero.
The next morning the sun was behind a cloud, but they started on, as if they were quite sure which way they were going.
Los otros se partieron de risa y empezaron a animarlo para que fuese a hablar con un par de chicas a la pista de baile.
The guys busted up laughing and started egging him on to go talk to a couple of girls on the dance floor.
Muchos de los pueblos que sí lo hicieron partieron de Escandinavia, pero perdieron toda conexión con ella: burgundios, godos, lombardos.
Many of the peoples who did go came ultimately out of Scandinavia, but they lost all connexion with it: Burgundians, Goths, Lombards.
—Id a buscar la leña —ordenó, y sus dos hermanos más pequeños partieron seguidos por la ruidosa Amelia.
Go on and get that firewood,” he ordered, and his youngest siblings took off with a raucous Amelia in tow.
Luego Chuck indicó a Meg que se fuera a la cama y con Poke partieron en el Buick, camino de Paradise City.
Then Chuck told Meg to go to bed and he and Poke went off in Buick, heading for Paradise City.
Poco después los hombres se expresaron su gratitud y buenos deseos hacia el otro y partieron, tomando caminos distintos.
Afterward, the two men expressed gratitude and good wishes to each other, and then they parted, going their separate ways.
verb
Inmediatamente después del incidente, el Ministerio de Defensa títere presentó al público las escenas que mostraban al Cheonan durante su operación normal antes de la explosión, la proa y la popa que se partieron luego de la explosión y el hundimiento de la proa.
Right after the incident, the puppet Ministry of Defence presented to the public the scenes showing the Cheonan in its normal operation before the explosion, its bow and stern that were split after explosion and the sinking of the bow.
Una historia cuenta como 500 piezas de leña se partieron a la orden de Buda.
One story tells how 500 pieces of firewood split at the Buddha's command.
Y la tierra tembló y las rocas se partieron.
And the earth shook and the rocks were split.
Le partieron la cabeza.
Split open his head.
¡Le partieron por la mitad!
Split him right down the middle.
Y por el tratado de Tordesillas, Portugal y España se partieron el mundo en dos hemisferios.
By the Treaty of Toresillas, Portugal and Spain had split the world into two hemispheres.
Mi cuerpo y mi mente partieron.
This time my body has split, along with my mind.
También hubo aperitivos, y estoy bastante segura de que se partieron un helado.
There were also appetizers, and I'm pretty sure they split a sundae.
partieron el cráneo y no encontraron nada.
split the skull and found nothing at all.
Las planchas de madera crujieron y se partieron.
Stage planking split and cracked.
—No les tenía miedo, pero me partieron el corazón.
I did not fear them. But they split my heart.
Algunos tablones blanqueados se partieron, pero se mantuvieron en su sitio.
Some of the whitewashed planks split, but they held.
– Me partieron la cabeza -murmuró, asustado.
"They split my head open," he murmured, frightened.
Los agrietados labios de Damien se partieron en una sonrisita taimada.
Damien’s cracked lips split into a sly smile.
Las cuerdas que lo ataban se partieron liberando sus brazos.
THE ropes binding him sheared and split, releasing his arms.
Un par de jinetes se separaron y partieron en persecución de Liss.
A pair of riders split off and rode in pursuit of Liss.
Me partieron el labio y me aplastaron huesos de la cara, aquí.
Split my lip, crushed bones in my face here.
verb
Los "resultados de la investigación" anunciados por el grupo títere decían que el torpedo CHT-02D, con un poder explosivo de 250 kilogramos de TNT, hizo explosión a 3 metros de babor de la sala de turbinas de gas de la nave y a una profundidad de entre 6 y 9 metros, provocando "ondas expansivas y el efecto de una explosión submarina sin contacto" que finalmente partieron a la nave en dos.
The "investigation results" announced by the puppet group said that a CHT02D torpedo with an explosive power of 250 kg of TNT went off three metres portside from the gas turbine room of the vessel and in waters 6 to 9 metres deep, giving off "shock waves and a non-contact underwater explosion effect" that resulted finally in breaking the vessel in two.
Y se puede ver que huesos partieron.
You can tell bone breaks, too.
Ellos no se partieron.
My glasses didn't break.
Las bisagras se partieron pero la puerta no se desprendió.
The hinges broke, but did not break off.
Al día siguiente partieron de nuevo hacia el naciente amanecer.
The next day they set off again towards the breaking dawn.
El goteo de la gasolina había bloqueado los cojinetes, y se partieron el cuerpo del motor y el bastidor.
Dripping gasoline had frozen the bearings, breaking the engine body and frame.
Al día siguiente de la decisión tomada por el Senado, partieron al amanecer seis cohortes.
The six cohorts left at the break of dawn, on the day following the decision of the Senate.
De repente dos troncos chocaron con fuerza, atraparon el brazo del frustrado rescatador y le partieron la muñeca.
Then two logs collided hard on the would-be rescuer’s arm, breaking his wrist.
Los hermanos Liu hicieron un descanso; partieron en rebanadas una papaya y se sentaron entre lápidas a comerla.
Taking a break, the brothers Liu sliced up a papaya and sat down between tombstones to eat.
En cualquier caso, antes de que se iniciara el viaje, mis amigos partieron algunos cocos sobre una roca para propiciar que el viaje fuera seguro.
Anyway, the trip began with my friends breaking some coconuts on a rock to ensure a safe journey.
Reunieron su equipo y partieron de nuevo.
     They gathered together their gear and started off again.
El cochero hizo restallar el látigo y partieron.
The driver flicked his whip and they started off.
Gus Hoffman lo esperó y los dos hombres partieron juntos.
Gus Hoffman waited for him, and the two men started off.
pero los otros dos, habiéndose armado de dagas y pistolas, partieron en un coche de alquiler.
but the other two, having armed themselves with daggers and pistols, started off in a cab.
Luego se puso el sombrero, que era tan grande como una rueda de molino, y los tres partieron para el circo.
After that she put on her hat, which was as big as a mill-wheel, and they started off for the circus.
Allí, Chewbacca y Leia sustituyeron a Lando a bordo de su nave tipo yate, la Dama Afortunada, y partieron hacia Kashyyyk.
There, Chewbacca and Leia replaced Lando aboard his yacht-style ship, the Lady Luck , and started off toward Kashyyyk.
eran hombres jóvenes y ágiles, que partieron a paso rápido en diferentes direcciones, pero no eran sus queridos waziri y de nuevo se quedó abatido.
lithe young men these, who started off at a brisk gait in different directions; but they were not his beloved Waziri, and he sank again into despondency.
Las maletas de Parker Pyne fueron cargadas en el taxi un poco descuidadamente y partieron a dar la vuelta a la isla, probando suerte en los hoteles más económicos que encontraron en ruta, pero con el objetivo final de Formentor.
A bargain was struck, Mr Parker Pyne’s suitcases were loaded on the taxi in a somewhat haphazard manner, and they started off to drive round the island, trying cheaper hostelries en route but with the final objective of Formentor.
Dejaron la red bajo un árbol y sin más trámite les quitaron los bultos y las mochilas a los extranjeros, se los echaron a la espalda, y partieron trotando entre los helechos con tal prisa que resultaba casi imposible seguirlos.
They set down their net beneath a tree, and without further ado took the duffels and knapsacks from the foreigners, threw them over their own shoulders, and started off at a trot through the ferns, so fast that it was nearly impossible to keep up. They were very strong and agile.
verb
Dividieron el volátil, del cual dieron un pedazo a los dos indios, y partieron el pan, que fue muy del agrado de todos.
Since the bird was cooked, they divided it, giving a piece to the two Indians and they cut the colossal almond which was greatly enjoyed by all.
Partieron el hachís y se pusieron a mascarlo mientras Qásem les observaba, tan interesado que hizo reír a su tío.
They divided the piece and began to chew it. Qassem watched them, fascinated, until his uncle laughed.
Los dos muchachos se partieron las frutas, sujetando cada fresa por su corto tallo con las puntas de los dedos y comiéndola de un solo mordisco.
The two boys divided the fruit, nipping each berry between fingertips by its short green stem and nibbling it away.
Mientras aquellos dos amigos eran testigos de los hechos que partieron en dos la historia de Colombia, mi hermano y yo sobrevivíamos en las tinieblas con los refugiados en la casa del tío Juanito.
While those two friends were witnesses to the events that divided the history of Colombia in two, my brother and I survived in the darkness with the other refugees in Uncle Juanito’s house.
verb
Partieron para Beaulieu.
They set out for Beaulieu now.
Partieron poco después del alba.
They set out soon after dawn.
Partieron a robarlo —dijo Toi.
They set out to steal it, Toi said.
Partieron justo después de amanecer.
They set out just after dawn.
Partieron bajo un cielo claro.
They set out under clear skies.
Partieron al día siguiente, rumbo al interior.
They set out the next day, heading inland.
Varias expediciones partieron en busca de la ciudad.
Several expeditions set out to find the City.
A la mañana siguiente, ella y Filippo partieron a Viena.
The next morning she and Filippo set out for Vienna.
verb
Partieron en un coche alquilado.
They set off in their rented car.
Agitó las riendas y partieron.
He clicked the reins, and they set off.
Ghuda hizo una señal y partieron.
Ghuda signaled and they set off.
Y partieron a pie, Felix y Dirk.
Then Felix and Dirk set off on foot.
Y partieron rápidamente en dirección a Heysel.
They set off quickly in the direction of Heysel.
De ahí partieron los últimos exploradores.
That was where the last lot of explorers set off.
Días más tarde partieron en tren.
A few days later they set off by train.
Partieron pocos días antes de Navidad.
THEY SET OFF A FEW DAYS BEFORE CHRISTMAS.
Y enseguida partieron hacia el interior del bosque.
They all set off together into the forest.
verb
Mierda, siento que me partieron en dos.
Holy shit, I feel like I've been cut in half.
Las dos primeras le partieron en dos.
First two cut him in half.
¿A cuál avión partieron?
Which plane was cut in half:
- ¿Crees que ya partieron el pastel?
- I wonder if they've cut the cake.
Nos partieron al medio.
We've been cut to half.
- ...y se partieron solos en dos.
-...then cut itself in two.
Los disparos le partieron en dos.
The gunfire cut him in half.
al sexto las partieron por la mitad.
by the sixth they were cutting them in half.
La ametralladora disparó, y las balas partieron a Flanco por la mitad.
The machine gun chattered, and the bullets cut Franco in half.
Se me quedaron mirando sin más y sus caras de resignación me partieron el alma.
They simply looked at me, and the resignation in their faces cut me to the bone.
La más joven solo tenía catorce años y, antes de que le cortaran la garganta, le partieron la espalda.
My youngest girl was only fourteen and she had her back broken first before they cut her throat.
verb
Ha pasado mucho tiempo desde que me partieron la cabeza.
It's been ages since I cracked any skulls.
Durante los siguientes siete días, habrá muchas rozaduras y casi accidentes, siete se partieron las vértebras, cuatro se rompieron las costillas, cinco accidentes muy grave, dos con pulmones perforados y desafortunadamente, mucho más y peor.
Over the next seven days, there will be many scrapes and near misses, seven cracked vertebrae, four broken ribs, five life-threatening incidents, two bruised lungs and unfortunately, much worse.
Las cuadernas crujieron y se partieron.
Timbers groaned and cracked.
Las superficies se agrietaron y se partieron.
Facing stone cracked and shattered.
Varios de sus huesos quebradizos se partieron.
Several of his brittle bones cracked.
Los talones de sus botas partieron delgadas capas de hielo.
His heels cracked panes of ice.
Muchas de las cabezas cayeron también, y sus frentes se partieron contra el borde–.
Many of the heads fell too, their foreheads cracking against the table’s edge.
—Alquilada —contestó él, y partieron hacia la villa Basilia.
“Hired,” he said, and they started out for the Basilian villa.
verb
hicieron pedazos el álbum, y se partieron de risa con las fotografías, aunque alguna superstición les impidió romperlas.
they dismembered the album, and laughed themselves silly at the photographs, although some superstition in them prevented them tearing those.
Una lista de los barcos mercantes que bajan por el Erinin, con las fechas en que partieron de Tar Valon y las fechas previstas de llegada a Tear.
“A list of trading ships on the Erinin, with the dates they sailed from Tar Valon and the dates they were expected to arrive in Tear.”
verb
Lo asesinaron, lo partieron y lo botaron.
They kill him, chop up the body, And trash it.
No me digas que lo partieron en pedacitos y lo esparcieron por el HMS Belfast.
Don't tell me, they chopped him into little pieces and sprinkled him over the HMS Belfast.
Las notas que no hacía falta guardar las colocaron en un triturador cilíndrico y las partieron en millones de pedacitos que ya nadie podría leer jamás.
Unneeded notes were placed into a basket shredder and chopped into a billion bits and mixed so they could never be read again.
Los hombres la dejaron allí y partieron.
The men walked away, leaving her there.
verb
Los árabes partieron, abandonaron las tierras.
The Arabs left, abandoned lands.
Antes de que el sol saliera, los partisanos rojos partieron de la aldea dejándola a merced del bandido Pavlo.
The sun did not rise yet - red guerrillas left the village, abandoned their native village to the villain Pavlo.
Se vieron obligados a abandonar cinco caballos desde que partieron del pozo de agua, y Blaine dio órdenes de caminar a ratos, tratando de no agotar a los animales restantes.
They had been forced to abandon five of their own horses since leaving the water-hole of the elephant, and Blaine was alternating between walking and riding in an attempt to save the remaining animals.
verb
El Príncipe Norodom Ranariddh y Sam Rainsy, a quienes pronto siguieron un gran número de nuevos parlamentarios de la oposición, partieron para Bangkok donde reiteraron que, antes de que pudiera examinarse cualquier propuesta de compartir el poder, debían satisfacerse sus dos principales exigencias (relativas a la nueva fórmula de elecciones y a la necesidad de contar tanto las cédulas utilizadas como las no utilizadas).
Prince Norodom Ranariddh and Sam Rainsy, soon followed by a large number of new opposition parliamentarians, left for Bangkok from where they reiterated that their two principal demands (relating to the election formula and the need to recount both used and unused ballots) must be met before any power—sharing could be considered.
Lo partieron por la mitad y se lo comieron.
They broke it in half and shared it.
Después de una merienda ligera partieron a combatir, como dijeron, pero el entusiasmo les duró poco y regresaron antes de una hora a repartirse unas botellas de vino y echarse a dormir por turnos.
After a light snack they left to take part in the fight, but their enthusiasm lasted only a short time, and within an hour they were back to share bottles of wine and take turns sleeping.
Cuando Iseult se fue a vivir con la amante de Wyndham Lewis, una mujer nada recomendable, Yeats y George partieron de Dublín, se presentaron en el piso, como si fueran los padres de la joven, y la llevaron, junto con la doncella Josephine, el gato, los pájaros y los muebles, a un alojamiento más decente.
When Iseult began to share a flat with the highly unsuitable mistress of Wyndham Lewis, both Yeats and George arrived from Dublin and swooped on the place, as though they were her parents, removing Iseult, Josephine her maid, her cat, her birds and her furniture to more decent quarters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test