Translation examples
verb
De hecho, las perspectivas de desarme se están oscureciendo peligrosamente.
In fact, prospects for disarmament are darkening dangerously.
Esta nube de hechos desconcertantes se ha ido oscureciendo cada vez más durante mi período en la Conferencia.
This cloud of discomforting facts has steadily darkened over the course of my assignment.
Su color plateado se va oscureciendo con el tiempo y, por eso se utiliza fundamentalmente para empastes de los molares por razones estéticas.
It has a silver color that darkens with age and is therefore primarily used for restorations in posterior teeth for cosmetic reasons.
Pero esta vez no sólo estamos disparando, estamos bombardeando y haciendo saltar por los aires, oscureciendo y destruyendo, imponiendo un asedio y secuestrando como los peores de los terroristas y nadie rompe el silencio para preguntar con qué fin, y con qué derecho".
But this time we are not only shooting. We are bombing and shelling, darkening and destroying, imposing a siege and kidnapping like the worst of terrorists and nobody breaks the silence to ask, what the hell for, and according to what right?
Está oscureciendo velozmente.
It's darkening up pretty quick out here.
Absorbo las malas acciones de otros, oscureciendo mi alma para mantener las de ellos puras.
I absorb the misdeeds of others, darkening my soul to keep theirs pure.
¿Por que se estaría oscureciendo el pelo Vernon Palmer Jr. con betún?
Why would Vernon Palmer Jr be darkening his hair with boot polish?
Sí, estoy oscureciendo o aclararando la pintura que ya está en la superficie.
Yep, I am either darkening or lightening the paint that's already on the surface.
Estabas trabajando como doble de Mr. Palmer Jr.... ... oscureciendo tu pelo para pasar como su doble.
You were working as Mr Palmer Jr's stand-in, darkening your hair to pass as his double.
Está oscureciendo y sólo Dios sabe cuánto maldito tiempo llevo yo aquí.
Darken. I am here not even God knows how many.
El cielo ya está oscureciendo, la nube de cenizas es cada vez más alta.
The sky's already darkening, the ash plume rising higher and higher.
El segundo jinete fue desenterrado hace más de una década en este mismo día bajo el sol oscureciendo.
The second Horseman was unearthed over a decade ago on this very day under the darkening sun.
Bueno, bueno, es el derecho de familia, oscureciendo mis pasillos.
Well, well, it's family law, darkening my halls.
Hermana Kossil nuestro mundo se está oscureciendo y estoy volviéndome más débil.
Sister Kossil. Our world is darkening and I grow weaker.
El paisaje se estaba oscureciendo.
The air was darkening.
El cielo se estaba oscureciendo.
The sky was darkening.
Estaba oscureciendo en el canal.
The Channel was darkening.
—¿Se está oscureciendo el cielo?
“Is the sky darkening?”
Arriba, el cielo se estaba oscureciendo;
Overhead the sky was darkening;
Delante de nosotros el cielo se estaba oscureciendo.
Up ahead, the sky was darkening.
Las nubes seguían oscureciendo el entorno.
The clouds continued to darken.
La imagen borrosa de la calle se estaba oscureciendo;
The blur of the street was darkening;
El cielo se estaba oscureciendo de forma amenazante.
The sky darkening and ulcerous;
verb
Creemos que los ensayos nucleares no es un asunto que los Estados puedan soslayar oscureciendo lo que debe decirse.
We believe that the issue of nuclear testing is not one which States can hide from by obscuring what should be said.
Las imágenes repetidas del pasado crean la ilusión de que el conflicto es el estado natural en el que viven las personas o grupos de que se trate, oscureciendo por completo la cooperación histórica y las buenas relaciones.
Iterated images from the past create the illusion that conflict is the natural state in which the concerned people or groups exist, completely obscuring historical cooperation and good relations.
37. Hay pruebas considerables de que muchas instituciones de microfinanciación fijan los precios de sus productos de manera poco transparente, oscureciendo el precio verdadero de los préstamos y confundiendo a los clientes mediante técnicas como la aplicación de tipos de interés "fijos" y unas complejas estructuras tarifarias.
There is considerable evidence that many MFIs price their products in a non-transparent manner, obscuring the true price of loans and confusing clients through techniques such as "flat" interest and complex fee structures.
Si intentas diseñar jugadas y bolitas de celulosa excretada caen sobre tu pizarra oscureciendo tus signos es una emergencia.
If you're trying to diagram plays and balls of excreted cellulose keep dropping on your board, obscuring your X's and O's, it's an emergency.
Incluso me incomoda... cuando veo a un hombre con traje y sombrero de bombín... y no hay una enorme fruta oscureciendo su cara.
I actually get uneasy when I see a man in a suit with a bowler hat and there isn't a giant piece of fruit obscuring his face.
Um, las nubes interestelares, er, oscureciendo los rayos del sol.
Um, interstellar clouds, er, obscuring the suns rays.
Y esa es la bandera oscureciendo el rostro humano.
And it's the flag that obscures the human face.
Brillando, reflejando u oscureciendo la luz de la galaxia son regiones donde estrellas nacen donde estrellas mueren, y donde las explosiones llevan al límite la propia estructura del espacio-tiempo.
Glowing, reflecting, or obscuring the galaxy's light... they are regions where stars are born... where stars die, and where explosions... rack the very fabric of space-time.
Si EE.UU. y la URSS entablan una guerra la onda explosiva produciría un estallido de taquiones partículas que viajan al revés en lo que tú percibes como tiempo oscureciendo mi visión del presente.
If the United States and Soviet Union engage in all-out war the resulting blast wave would produce a sudden burst of tachyons particles which travel backward through what you perceive as time therefore obscuring my vision of the present.
Adelantando la descomposición y oscureciendo totalmente la hora de la muerte.
Hastening decomposition and completely obscuring time of death.
Algo está oscureciendo mi visión.
Something's obscuring my vision.
Hablas con acertijos mierda, oscureciendo la verdad.
You speak in fucking riddles, obscuring truth.
La lluvia empezaba a arreciar, oscureciendo el alba.
The rain fell harder, obscuring dawn.
Cristal ahumado oscureciendo rostros dactilares.
Tinted glass obscuring finger faces.
El humo se desborda sobre la habitación, que se va oscureciendo progresivamente.
Smoke pours into the room, and it is gradually obscured.
Las nubes se acumulaban en el oeste oscureciendo todo el horizonte;
Heavy cloud gathered in the west, obscuring the whole horizon;
Grises nubarrones se empujaban unos a otros, disputándose el cielo y oscureciendo el sol.
Grey clouds jostled for position, obscuring the sun.
Unos jirones de niebla se interpusieron entre ellos, oscureciendo momentáneamente la visión de Rudy;
Mists blew between them, momentarily obscuring Rudy’s vision;
Más bombas de humo explotaban en el patio, oscureciendo la figura de Raeder.
More smoke bombs burst in the courtyard, obscuring Raeder’s figure.
Un segundo después empezó a salir un humo que lo cubrió todo, oscureciendo el mundo.
A second later, smoke erupted, blanketing everything, obscuring the world.
Torbellinos de arena colgaban como niebla en el horizonte, oscureciendo el naciente sol.
Blowing sand hung like fog on the horizon, obscuring the rising sun.
Las luces zumbaron, casi oscureciendo el suave roce de los pasos que subían.
The lights hummed, almost obscuring the gentle brush of footsteps climbing higher.
verb
La organización envió una delegación a Ginebra para el examen del informe de los Estados Unidos en el Comité, donde la delegación de la organización argumentó con los miembros y examinó los resultados del informe paralelo de la American Civil Liberties Union titulado "Oscureciendo el faro de la libertad", sobre el informe de los Estados Unidos para el Comité de Derechos Humanos.
The ACLU sent a delegation to Geneva for the United States' review before the HRC, where the ACLU delegation lobbied members and discussed the finding from the ACLU shadow report, "Dimming the Beacon of Freedom," on the United States report to the HRC.
Se está oscureciendo y si se apaga morirá
Her light's growing dim and if it goes out, then she's dead.
Yo… yo pensé que estaba oscureciendo.
I thought it was going dim.
Las estrellas se estaban oscureciendo, y yo sólo veía negrura.
The stars were dimming, and all I could see was blackness.
La iluminación de nuestro escenario, a pesar de que seguía oscureciendo era mortecina.
Our stage lighting was dim, despite the continuing overcast.
¿Se estaba oscureciendo la luz en sus ojos, o era tan sólo que no captaba ya la de la luna?
Were his eyes dimming, or had they only ceased to catch the light?
Ahora era el cielo de la tarde con una delgada capa de nubes oscureciendo el azul.
Now it was the evening sky, with a thin covering of cloud dimming the blue.
Es Julián y me estoy despertando y es media tarde y el cielo se está oscureciendo. —¿Qué?
It’s Julian and I’m just waking up and it’s late afternoon, the sky dimming into dusk. “What?”
Como si el movimiento de placas hubiera trastocado los relojes, Tokio está oscureciendo a deshora.
As if the movement of the earth’s plates had disrupted the clocks, the lights in Tokyo are dimming early.
Al igual que la esfera de luz del vacío normal, la negrura se expandía oscureciendo el aire a su alrededor.
Like the ordinary Voidlight sphere, its blackness expanded, making the surrounding air dim.
Fuera estaba oscureciendo.
It was growing dark outside.
verb
—Adelante y di lo que tengas que decir —me espetó oscureciendo mis ojos con su mano.
“Go on then, say whatever in hell you want to say,” he told me, shading his eyes with his hand.
El paisaje era bucólico: suaves valles y colinas oscureciendo las siguientes colinas como sombras de las sombras, todo tan tranquilo como el canto de un ave.
The scene was pastoral: a softness of valleys, hills shading one behind the next like the shadows of shadows, all of it as tranquil as birdsong.
Siguió mirando fijamente y advirtió unos finos dedos de polvo que se alzaban del risco, oscureciendo el cielo azul con un tinte gris.
He kept staring, and caught sight of thin wisps of dust rising from the bluff, shading the blue sky with a hint of gray.
Su ladeada gorra se asentaba baja sobre su frente, oscureciendo sus vacías órbitas, cuyos globos oculares se habían fundido hacía mucho tiempo, quemados por un implacable sol y picoteados por las aves marinas.
His French cocked hat was settled low over his forehead, shading his empty eye sockets, the jellied orbs within having long since been burned by a remorseless sun and picked away by seabirds.
verb
Está oscureciendo, las sombras son cada vez más alargadas.
the shadows are getting longer.
La sombra de una pérdida inminente cayó sobre su rostro, oscureciendo sus ojos.
The shadow of imminent loss fell across her face, dulling her eyes.
Cuando llegó a la orilla estaba ya oscureciendo, y las sombras se extendían sobre las vastas pendientes grisáceas.
By the time he reached the shore it was dusk, the shadows sweeping across the huge grey slopes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test