Translation examples
To further darken this gloomy picture, many cases of employment discrimination are reported.
132. Para oscurecer aún más este sombrío panorama, se tiene noticia de muchos casos de discriminación en el empleo.
But as we work towards this vision, we must confront the storm clouds that may overwhelm our work and darken the march towards freedom.
Pero al mismo tiempo que trabajamos en pro de esta visión, debemos hacer frente a las nubes de tormenta que pueden ensombrecer nuestra labor y oscurecer la marcha hacia la libertad.
I saw the world darken.
Vi al mundo oscurecer.
"l should darken the legs. "
"Debo oscurecer las patas."
Soon the sky will darken.
El cielo pronto se oscurecerá.
- We'd better darken ship now.
Hay que oscurecer el barco Número Uno.
Let's darken ship, Captain.
Vamos a oscurecer el navío, Capitán.
Darkening my heart...
Oscurecer mi corazón...
Begins to darken.
Empieza a oscurecer.
- Shall we darken the grey hair?
- ¿Vamos a oscurecer el pelo gris?
Now, KITT can darken the windows.
KITT puede oscurecer las ventanas.
Will he darken our lives? What will he do?
¿Hará oscurecer nuestras vidas?
The sky was darkening.
—Empezaba a oscurecer.
The day had begun to darken.
Había empezado a oscurecer.
Their surroundings began to darken.
Todo empezó a oscurecer en torno a ellos.
Darkening your brows and lashes.
Oscurecer tus cejas y pestañas.
His face began to darken.
La cara se le empezaba a oscurecer—.
The sky was darkening. A crappy day.
Empezaba a oscurecer. Un día penoso.
All their power is to darken and destroy.
Sólo tienen poder para oscurecer y destruir.
Outside, clouds are darkening the world.
Fuera, las nubes comienzan a oscurecer el cielo.
Shakespeare uses language to darken.
Shakespeare utiliza el lenguaje para oscurecer.
The sky was darkening again, but it wasn't the storm.
El cielo empezaba a oscurecer, pero no era por la tormenta.
Unless and until these problems are made transparent, the Conference cannot hope to find consensus, and the shadow over its usefulness may darken.
Mientras no se aclaren estos problemas la Conferencia no puede esperar que se produzca un consenso, y la sombra que se proyecta sobre su utilidad podría oscurecerse aún más.
Which raises mo questions= first, what call would Lincoln Scott have for darkening his face?
Lo que plantea dos interrogantes: Uno: ¿Qué motivo podría tener Lincoln Scott para oscurecerse la cara?
To look good in lights... you have to darken the cheeks, like this.
Para reflejar bien a la luz, es necesario oscurecerse los carrillos.
Their splendor lasted throughout all the years that saw their midland town spread and darken into a city.
Su esplendor duró a lo largo de todos los años que vieron su pueblo central extenderse y oscurecerse en una ciudad.
Governmental corruption had not yet... darkened the clear sky with the artificial... fog of pollution which now permanently blankets... the mechanical circulation of things... in this vale of desolation.
No se había visto aún oscurecerse el cielo... y desaparecer el buen tiempo por culpa del gobierno, ni la bruma postiza de la contaminación cubrir permanentemente... la circulación mecánica de las cosas... en este valle de desolación.
If the baby's pigment were gonna darken, it would've started.
Si el pigmento del bebé fuera a oscurecerse, ya habría empezado.
(Tim Callahan) Around 2000, Morrison's attitude changed lt seemed to darken, and you could see it in the comics.
Alrededor del 2000, la actitud de Morrison cambió. Pareció oscurecerse, y podías verlo en los cómics.
Plains are ruined, houses are demolished, villages are burnt... cities are set on fire... and the people who hoped after the end of the previous war... to live peacefully and happily under the shinning sun... see that sun darken... from the black fumes of disaster and calamity.
Se destruyen llanuras y casas, se queman pueblos... se incendian ciudades enteras... y la gente que esperaba tras el fin de la anterior guerra... vivir pacífica y felizmente bajo el sol brillante... ven oscurecerse ese sol... con los humos negros del desastre y la calamidad.
The room darkened again.
La habitación volvió a oscurecerse.
The doorway was darkened again.
El umbral volvió a oscurecerse.
The water began to darken.
El agua empezó a oscurecerse.
The skies began to darken.
Los cielos empezaron a oscurecerse.
Their sensors seemed to darken.
Sus sensores parecieron oscurecerse.
But then the sky was darkened, lightened, darkened.
Pero entonces el cielo se oscureció, se iluminó, volvió a oscurecerse.
The room seemed to darken.
El interior de la iglesia pareció oscurecerse.
Petti's thoughts seemed to darken.
Los pensamientos de Petti parecieron oscurecerse.
Historical dreams must not darken the vision of the future.
Los sueños históricos no pueden ensombrecer la visión del futuro.
However, exactly when we began, just like the phoenix rising from its own ashes, a gloomy international picture threatened to darken our prospects for future growth.
Sin embargo, justamente cuando empezamos, como el ave Fénix, a emerger de nuestras propias cenizas, un oscuro panorama internacional amenaza con ensombrecer nuestras perspectivas de futuro desarrollo.
But let this everyday work not darken and overshadow this glorious day.
Pero ese trabajo cotidiano no debe ensombrecer ni eclipsar toda la gloria de este día maravilloso.
Why should I darken your day? Farewell, Lycus.
¿Por qué debería ensombrecer tu día?
Such memories shall soon be cleansed from thought, never again to darken mind.
Tales recuerdos pronto desaparecerán del pensamiento, para nunca más ensombrecer la mente.
These words caused a darkening of the Guard’s heretofore pleasant expression.
Esas palabras consiguieron ensombrecer el afable rostro del Guardia.
They would not look forward to revelations that would darken their golden years.
No desean que se produzcan revelaciones capaces de ensombrecer sus años dorados.
She agreed to come along,’ Perry replied, as his face began to darken in irritation.
Ella ha accedido a venir —contestó Perry, y la irritación empezó a ensombrecer su rostro.
The whole century had vacated Sunnyside Gardens, quit darkening her door.
El siglo al completo había abandonado Sunnyside Gardens, había dejado de ensombrecer la puerta de Rose.
A lawyer from Georgia helped darken the mood with a summary of the sorry state of things in his state.
Un abogado de Georgia ayudó a ensombrecer aún más el ambiente con un resumen de la lamentable situación de su estado.
Her panic seemed to darken the corridor almost to blackness, and then she found herself shaking with rage.
Su pánico pareció ensombrecer el pasillo hasta sumirlo en una negrura casi total, y entonces se descubrió temblando de rabia.
I sent for Neoptolemos ten days ago, when I saw the shadow of death darken his face.
Envié en busca de Neoptólemo hace diez días, cuando vi la sombra de la muerte ensombrecer su rostro.
Maybe Ipek Hanım in her determination to protect your Frankfurt happiness from being darkened by any stain will manage to convince you it’s all lies.
Quizá la señora İpek te fuerce a creer que son todo mentiras para no ensombrecer vuestra felicidad en Frankfurt.
Only on days when my adoptive mother tosses me out of the house with instructions never to darken her door again.
Únicamente los días en los que mi madre adoptiva me echa de casa con instrucciones de no volver a ensombrecer su puerta otra vez.
and one that came increasingly to linger, so that even at other times it seemed to darken the air in that already gloomy chamber.
un ambiente que cada vez tardaba más en desaparecer, de forma que incluso en otras ocasiones parecía ensombrecer el aire de aquella estancia ya oscura de por sí.
The oil from my finger’s tip would be enough to darken and corrode the steel.
La humedad de la yema de mi dedo bastaría para ennegrecer y corroer el acero.
He has sped through this verse and is gone - presently to darken our pages again.
Ha pasado velozmente por este verso y se ha ido, para volver pronto a ennegrecer nuestras páginas.
From the other direction, in the already cracked rattle-trap of a car that I knew, passing near Chambon under the porch where the old men of the Apocalypse simply hold small harps, Clara knew that old Jumeau, the intractable master of the Commentry forge who starved men and ruined himself nonetheless, old man of the apocalypse and the foundry who had already cost the son an eye, received this little corpse in posthumous debt to further darken the hell where he had bellowed for a quarter century;
Allá en el otro extremo, entre las toses del motor del cacharro que yo conocí, pasando hacia Chambón bajo cuyo portón los ancianos del Apocalipsis sostienen unas arpas enanas, Clara sabía que el viejo Jumeau, el inflexible director de fundición de Commentry que hambreó a muchos hombres y sin embargo se arruinó, el anciano de apocalipsis y de fundición que ya le había quitado un ojo al hijo, recibía como deuda póstuma ese pequeño cadáver para entenebrecer aún más el infierno en el que daba alaridos desde hacía un cuarto de siglo;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test