Translation examples
- tangle
- package
- mess
- hassle
- fuss
- bundle
- muddle
- scrape
- ruckus
- clutter
- imbroglio
- hash
- rumpus
- stink
- wad
- palaver
- ruction
- truss
- snarl-up
- mix-up
- fuck-up
noun
Todo ese lío está colgando enredado en la grieta.
The whole tangled mess is hanging in the crevasse.
Todo era un lío tremendo, pero tenía que haber una solución.
Everything was a tangled mess, but there had to be a way around it.
Eso me preocupaba, porque de ser así estaría metido en un lío.
That was my worry, for I’d be in a tangle if that was the way of it.
noun
Me la quité, la envolví en la camisa y utilicé el lío como si fuera una almohada.
I took it off and wrapped it in the shirt and used the package for a pillow.
El fallo en retirar el paquete, el lío de la sesión de firmas pueden haber acentuado sus necesidades.
The failure to get the package, the fiasco at the autographing session, must all have accentuated the needs he felt.
Eso recordó a Scarpetta la ocasión en que estuvo metida en un lío más grande de lo habitual y necesitó policías fuera de servicio para su seguridad.
The only time Scarpetta was ever called a package was when she was in worse trouble than usual and required off-duty police for security.
noun
Todo este lío. Mi lío. Nuestro lío. Tendría que haberte dejado tranquilo en el desierto de Sonora. Pero…
This mess. The mess of me. The mess of us. I should have left you alone in the Sonoran Desert. But …
Y aquí estás, hecha un lío. —¡No estoy hecha un lío!
And here you are, kind of a mess.” “I am not a mess!”
noun
—Entrar y salir en el Yankee Stadium en coche es un lío —decretó con firmeza—.
“Getting in and out of Yankee Stadium can be a hassle,” he said firmly.
Quizá deberíamos ir a su piso, y así no pasaríamos por todo este lío.
Maybe we should just go to his place, then we wouldn’t have all this hassle.
Siempre que se montaba un lío muy gordo, normalmente resultaba que alguien se había quedado dormido.
There was always a big hassle, and it usually turned out that somebody had fallen asleep.
Foster se había quejado, aludiendo que era mucho lío desarmar la seguridad del edificio, por lo que habían llegado a un acuerdo.
Foster had protested that it was too much hassle to disarm the building security, so they’d compromised.
—Reculé de prisa—. Esto está demasiado lejos para que vengan Laura y Zoey, y probablemente fuera demasiado lío para ti…
‘It’s so far for Laura and Zoey to come, and it would probably be too much hassle for you…’
—Vale, Osei. Parece majo. Pero si sales con él te meterás en un buen lío.
“OK, Osei. He seems nice enough. But you’re gonna get a lot of hassle if you go with him.
—Y ese «lío» con Warren es la razón por la que debemos mantenerlo en secreto —dije, pensando en voz alta—. Es… es un plan b. —Exacto.
“And that ‘hassle’ with Warren is the reason we have to keep it secret in the meantime,” I realized. “It . . . it’s a backup plan.” “Exactly.
Palotes el GS-11, causando un lío y una confusión extraordinarios de cara a los protocolos tanto de nóminas como de planificación de sistemas de comunicación interna de más adelante.
Doe GS-11, causing extraordinary hassle and confusion for both payroll and Systems planning protocols down the line.
noun
noun
Lo que desconoce sobre los productos para el cabello le puede costar un lío.
What you don't know about hair care products could be costing you a bundle.
No encontraron ninguna; pero sí cogieron un abultado lío. – ¿De qué?
They found none, but captured a bulky bundle of— "Of WHAT?"
El lío con los trajes de baño y demás lo llevaba Hotten Sonntag.
Hotten Sonntag was carrying the bundle of bathrobes etc.
Retornó poco más tarde, con el lío que Lidia me había enseñado.
She returned a moment later with the bundle that Lidia had shown me.
Sacó un lío de tela roja y se la tiró al oficial.
He drew out a bundle of red cloth and tossed it to the officer.
A la luz fluctuante, el judío parecía un lío de trapos ensangrentados.
In the flickering light the Jew appeared to be a bundle of bloody rags.
noun
—Desde el principio ha sido un lío —replicó el sargento—.
‘It always was in a muddle,’ replied the Sergeant.
noun
—Por mucho que pienses, nada nos librará de este lío.
“No amount of thinking is going to make this little scrape go away.”
Da la impresión de que siempre estoy metiéndome en algún lío.
I seem always to be tumbling into a scrape.
Al menos ninguna que no tuviera antes de meterse en este lío.
At least not any more than it was before you got into this scrape.
¡Este maldito perro tuyo me ha metido en un buen lío!
This vexatious dog of yours has embroiled me in such a scrape!
Probablemente se refería a una intriga amorosa, un lío con una mujer—.
He probably meant an intrigue, a scrape with a woman.
—¿Cómo diablos has podido meterte en semejante lío?
“How the devil did you get into a scrape like that?”
noun
—No te ofendas, David, pero eso me parece un lío monumental. Voy a pasar. Suspiré.
“No offense, David, but that sounds like an awful ruckus. I’ll pass.”
Cuando el lío se asentó, ellos descubrieron el cuerpo de Snow, aún colgado al poste.
When the ruckus died down, they discovered Snow’s body, still tethered to the post.
No en vano el rector de la Harvard University se ha metido en un buen lío por sus comentarios insinuando que las mujeres parecen estar congénitamente peor dotadas que los hombres para el estudio de las ciencias duras.
As I write, the president of Harvard University has raised a ruckus with remarks implying that women are innately unsuited for careers in the hard sciences.
era lo bastante patriótica para permanecer de pie en el umbral de su casa, haciendo ondear una pequeña bandera estadounidense —no más grande que la palma de su mano—, pero al mismo tiempo fruncía el entrecejo ante tanto lío;
she was patriotic enough to stand on her doorstep waving a small American flag-the flag itself was not any larger man the palm of her hand-but at the same time, she frowned upon all the ruckus;
Ha intentado matarme, ha querido matar a la niña, ha montado un lío espantoso en el pueblo, ha sido él, sin duda, el que ha enviado a Prentiss a la granja y, por tanto, es a él a quien hay que responsabilizar de la suerte que hayan corrido Ben y Cillian. Merece morir. Lo merece.
He tried to kill me, he wanted to kill the girl, he's responsible for the ruckus in town, he's gotta be the one who sent the Mayor to the farm and cuz of that he's responsible for Ben and Cillian. He deserves to die. He deserves it.
La única cosa buena de la noche en que el demonio atacó fue que, gracias a las docenas de glamours que habían hecho todos los involucrados y espectadores, los mundanos responsables del funcionamiento del tren no habían notado el lío ni el enorme agujero en uno de sus vagones de pasajeros.
The only good thing about the previous night’s demon attack was that between the dozen or so glamour spells in place on the part of all the participants and a number of the bystanders, the mundanes responsible for the actual running of the train hadn’t noticed the enormous ruckus or the giant hole in one of their passenger cars.
noun
Todos tenemos esqueletos en nuestro armario, metafóricamente, es decir cosas de nuestro pasado que preferimos no dejar por ahí, porque son dolorosas o incriminatorias o crearían un lío innecesario.
We all have skeletons in our closet, metaphorically, meaning things from our past we'd prefer not leave lying around because they are painful or incriminating or would create unnecessary clutter.
Te dije que mi grupo de estudio de la universidad se reunía aquí hoy y estoy deshaciendo el lío para que podamos concentrarnos.
I told you my study group from college was meeting here today, and I'm clearing out some of the clutter so that we can focus.
Estaba allí, en algún lugar del lío que tenía en la cabeza.
It was there, in the clutter of his mind.
noun
¿Qué tenía que ver Lidia la nueva con todo ese lío?
Qu’avait à voir la Nouvelle Lidia avec tout cet imbroglio ?
—Nadie le dice ni le dirá lo sucedido con el juez Valcárcel porque temen verse enredados en el lío, sir Roger —conversaban en la casita de Mr.
“No one is telling you or will tell you what has happened to Judge Valcárcel because they’re afraid to find themselves involved in the imbroglio, Sir Roger.” They were talking in Mr.
Revivió aquel lío: abogados, médicos, partes policiales, gestiones desesperadas para que ni La Prensa ni El Comercio incluyeran los nombres de los mellizos en las informaciones sobre el episodio.
The whole imbroglio came back to him: lawyers, doctors, police reports, desperate measures to keep the names of the twins out of the articles about the incident in La Prensa and El Comercio.
noun
Intento organizar el funeral pero sólo hago más lío.
Trying to organise the funeral but I imagine I'm making a hash of it.
—Lo cierto es —dijo Gabriel tristemente— que me he metido en un buen lío. No contesté.
‘The truth is,’ said Gabriel gloomily, ‘that I’ve made the most unholy hash of everything.’ I did not reply.
—Yo… espero que ellos no… —Se estaba armando un lío espantoso, para mi gran diversión—.
“I É I hope they didn’t - I mean, they didn’t use you too badly . that they didn’t ..” He was making a truly dreadful hash of it, much to my enjoyment.
Y todo llegaba a la cima internacionalmente con el absoluto lío en el que se convirtió el asesinato de la estudiante universitaria británica en Perugia.
They reached an international apex, however, with the absolute hash that had been made of the murder of a young British student in Perugia.
Como la mayoría de españoles, se hizo un lío con el sonido “sh” al principio del nombre de Shakespeare y lo pronunciaba como si tuviera tres sílabas.
Like most Spaniards, he made a hash of the sh sound at the start of Shakespeare's name and pronounced it as if it had three syllables.
Respecto a los oficiales —un teniente y dos alféreces— a lo mejor no servirían más que para armarse un lío y no saber cómo actuar ante cualquier vicisitud que pudiera presentarse.
And his officers – a First Lieutenant and two subs – could make a hash of anything he might want to do with the ship .
De no haber sido por Joey, a Von Helldorf le habrían metido un tiro al mismo tiempo que a su cariñoso amigo Ernst Röhm, cuando Hitler arregló el lío de las SA.
But for Joey, von Helldorf would have been shot alongside his warm friend, Ernst Röhm, when Hitler settled the SA’s hash.
Caleb, que representaba el papel de Julieta en su lugar, se hizo un lío con las frases en diversas ocasiones y, aunque no hubiera sido así, no habría llegado a la altura de Tom.
Caleb, who played Juliet in his place, made a hash of his lines several times and wouldn't have measured up to Tom even if he hadn't.
Cruzo a pie el océano Atlántico, en diagonal, voy en zigzag por el canal de la Mancha, me hago un lío en el archipiélago danés, me deslizo por el mar Báltico y llego al golfo de Finlandia.
I am walking across the Atlantic Ocean at a diagonal, looping up the English Channel, making hash of the Danish archipelago, sliding up the Baltic Sea, down the Gulf of Finland.
El señor Frick tenía una extraña forma de hablar que no respetaba ninguna regla gramatical, y solía hacerse un lío cuando trataba de expresar sus ideas.
Frick had an odd, ungrammatical way of speaking, and he often made a hash of his ideas when trying to express them. I don’t think this had anything to do with the quality of his mind—it was simply that words gave him trouble.
noun
Voy a arreglar este lío en menos de lo que pestañeas.
I'll have this rumpus straightened out before I can bat an eye.
Sólo para decirle que ya se esclareció todo aquel lío.
JUST TO LET YOU KNOW, WE'VE SORTED OUT ALL THAT RUMPUS.
Harás más mal que bien si armas un lío.
You'll do more harm... than you'll do good if you raise a rumpus.
Los de la próxima promoción se conocerán sólo por el número del código y estarán acuartelados desde el momento en que lleguen para que no tengamos otro lío como el de ese que se emborrachó en un pub y empezó a contarle su vida a la camarera.
The next batch will be known only as code names, and they’ll be confined to quarters from the time they arrive, in case we get another rumpus like the guy who got drunk in the pub and started telling the barmaid his life story.
noun
E hicieron tal lío que la estación fue evacuada por dos días.
They made that stink bomb, and the station was evacuated for two days.
Cada vez que como carne, ella me arma un lío.
She puts up a stink every time I have a piece of meat.
Pero ella hizo tanto lío que la atendió.
But she called and made such a stink that he waited for her.
Solo porque nadie vaya a montar un lío por eso, no nos excusa.
Just because no-one's going to kick up a stink, it doesn't excuse us.
Pero no podía armar un lío sin que sospecharan de mí.
I couldnt make too much of a stink without them getting suspicious.
O bien, puede armar un lío con el gobierno de San José.
Or he can make a stink with the San Jose government.
Si el engaño se descubría, Menéndez se vería envuelto en un lío internacional.
If the fake got exposed, Menendez would be right in the middle of an international stink.
Casio Escauro acudió a nuestro cuartel general muy nervioso, pues se esperaba un lío tremendo.
Cassius Scaurus came to our headquarters, very nervous, expecting a stink.
—Es que el director está montando un lío de padre y muy señor mío porque el dottor Augello le ha hecho algunas preguntas que no le han gustado.
‘Why?’ ‘The manager’s making a stink because Inspector Augello asked him a couple of questions he didn’t appreciate.
Es posible que se fijaran en ella: armó un poco de lío, por lo visto, la acusaron de desacato, hizo un discurso bastante espantoso sobre Orciny durante la presentación.
You might even have noticed her—she caused a bit of a stink, apparently, was accused of Disrespect, made some terrible speech about Orciny at a presentation.
¿«Haznos un favor a todos, Derek, y dale una lección a esa zorra amante de los negros, porque tu coartada es una mierda, y si no lo haces te verás metido en un lío»?
Do us all a favor, Derek, and teach that nigger-loving bitch a lesson because your alibi stinks and you'll be in trouble if you don't.
noun
En el bolsillo de la izquierda llevaba un lío de Kleenex y un paquete de Winston Light.
The pocket on the left held a wad of Kleenex and a pack of Winston Lights.
Gruñendo con fastidio, hizo un lío con la toalla de rayas y la tiró sobre la cama.
Growling in disgust, he wadded up the striped towel and threw it on the bed.
yo salía del cuarto de baño y me encontraba la ropa hecha un lío ymigas entre las páginas de mis libretas.
I'd come out to find my clothes all wadded up in the bureau and crumbs in the pages of my notebooks.
Me quité la cazadora, me puse las municiones en el bolsillo del pantalón y metí la cazadora hecha un lío en la apertura de la chimenea.
I shrugged out of my jacket, jammed the ammunition into my hip pocket, and shoved the wadded-up jacket into the flue.
Temple los sacó de las perchas, hizo un lío con ellos y los arrojó furiosa detrás del traje; después repitió la operación con una fila de sombreros en una estantería.
She ripped them down in furious wads and flung them after the suit, and a row of hats from a shelf.
Colagusano abrió el lío de ropa, que parecía una túnica, revelando lo que había dentro, y Harry soltó un grito que fue ahogado por lo que Colagusano le había metido en la boca.
Wormtail pulled open the robes on the ground, revealing what was inside them, and Harry let out a yell that was strangled in the wad of material blocking his mouth.
noun
Podríamos usarlo en sándwiches sin pasar por tanto lío.
We could use it in sandwiches without having to go through the palaver.
No quiero pasar por todo el lío de conseguir otro sargento entrenado a mi lado.
I don't want all the palaver of house-training another sergeant.
Teníamos un chiste en el que salían por el frente de la casa y después de todo ese lío para aprontarse, la Sra. Pajote vivía en la casa de al lado.
We had a joke for a long time that they came out of the front of the house, and after all that palaver of getting ready, that Mrs. Mulch's was actually next door.
- Tengo que sacar los cuadros auténticos. - ¡Menudo lío!
I need to pull the real pictures out of storage. What a palaver!
Ni siquiera se lo he dicho a mamá. Habría montado un lío tremendo. —¿Audrey?
I didn’t even tell Mum. She would have made it into this huge palaver. ‘Audrey?’
—No me parece justo que tengas que pasar por todo aquel lío de nuevo. Alek se encogió de hombros.
“Doesn’t seem fair, making you go through all that palaver again.” Alek shrugged.
—Lo único que digo es que salir en un programa de televisión de éxito es como estar metido en un buen lío… —dijo Clive—.
‘All I’m saying is that it’s a right palaver, being on a successful TV show,’ said Clive.
—Es un poco de lío, si quiere que le diga. Y luego están los gastos. Wood hace un gesto con la copa hacia la orquesta, las flores, los camareros.
'Bit of a palaver, if you ask me. And then there's the expense.' Mr Wood waves his glass at the band, the flowers, the waiters.
Como recordarán, montó un buen lío a la hora de decírnoslo… Lo cierto es que en ese momento tuve la impresión de que protestaba demasiado…, como volvió a hacerlo más tarde, esa misma noche, cuando no dejaba de repetir que había bebido más de la cuenta mientras que yo mismo, con mis propios ojos, le había visto beber como mucho dos copas de vino.
Indeed, as you’ll recollect, he made quite a palaver of telling us … Methought at the time that he did protest too much—as he did again later that same evening when he kept repeating that he had drunk too much when, with my own eyes, I had seen him drink two glasses of wine at most.’
noun
Lo siento, con todo este lío, todavía no hemos tenido el placer.
I'm sorry, in all the ruction, we haven't yet had the pleasure.
Josie avanzaba entre las sombras transportando una maloliente bandeja de comida, y se agachó y acercó el oído a la mirilla mientras me lanzaba un guiño conspirador. —¡Lío!
Josie came forward from the shadows bearing a noisome tray of food, and bent and applied her ear to the keyhole and gave me a conspiratorial wink. ‘Ructions!’ she whispered gleefully.
noun
Ahora, en cambio, lo llevaron a comisaría, donde se sentó en el suelo con las manos y los pies hechos un lío.
Now, instead, the drunk was transported to the police station, where he sat on the floor, his hands and feet trussed.
El niño le quita el libro de las manos, lo abre por la ilustración en la que aparece don Quijote entre el lío de cuerdas y contempla fijamente el dibujo.
The boy takes the book from his hands, reopens it to the picture of Don Quixote in his rope truss, stares hard at the surrounding body of print.
noun
noun
noun
Te lo digo yo, antes o después la pillaremos y todo este puto lío desaparecerá.
I'm telling you, sooner or later we'll get her and this whole fuck-up will go away.'
—Tío, no quiero que tomes una decisión ahora que tienes la cabeza hecha un lío.
“Man, I don’t want you to decide when your mind’s all fucked up.
Así pues, hijo, ¿hasta dónde has metido la pata y en qué clase de lío te has metido?
So, son, how have you fucked up and what kind of trouble are you in?
Mis sentimientos están hechos un lío, Cuando nada ocurre siento como si me hubieran golpeado en el lado de la cabeza con un tablón.
All my feelings are all fucked up. I feel like I've been hit on the side of the head with a two-by-four when nothing is happening.
Pero es genial, bueno, sí, ya lo sé, tuvo ese lío que luego se descubrió, fue con una profesora y ahora mismo en casa las cosas están un poco jodidas.
but he’s cool – I mean, he just had this affair – yeah, I know, it all came out, it was with this other professor – so everything’s pretty fucked up at home right now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test