Translation examples
noun
You're a mess.
Eres un lío.
Ah. What a mess.
Ah.Vaya lío.
So your mess is my mess.
Entonces tu lío es mi lío.
A big mess.
Un gran lío.
What a mess... a big. bloody mess!
¡Qué lío... un enorme y sangriento lío!
That mess is your mess.
Ese lío es su lío.
Life's mess.
Es un lío.
The whole mess.
Todo este lío.
This mess. The mess of me. The mess of us. I should have left you alone in the Sonoran Desert. But …
Todo este lío. Mi lío. Nuestro lío. Tendría que haberte dejado tranquilo en el desierto de Sonora. Pero…
And here you are, kind of a mess.” “I am not a mess!”
Y aquí estás, hecha un lío. —¡No estoy hecha un lío!
But I’m not in a mess.
   Pero no estoy en un lío.
No, no, it was a beautiful mess.
–No, no, fue un lío precioso.
“You are such a mess.”
«Estás hecha un lío».
This is the devil of a mess!
¡Esto es un lío diabólico!
That's why we're in this mess."
Por eso estamos en este lío.
verb
No mess, no clean.
Sin ensuciar, sin limpiar.
- I'll mess up your kitchen.
- Ensuciaré tu cocina.
- Making one hell of a mess.
- A ensuciar todo.
- Sorry I made a mess.
- Discúlpame por ensuciar.
I won't make a mess.
No le ensuciaré nada.
You're going to mess around.
Vas a ensuciar todo.
- It'll mess my dress!
Ensuciará mi vestido!
I'd prefer not to make a mess.
Prefiero no ensuciar.
I don't want to make a mess.
No querrán ensuciar.
Why should I mess up the cave?
¿Por qué ensuciar la cueva?
Christ, it's going to make a mess of the car.
Dios, va a ensuciar todo el auto.
A man that don’t mind messing up his walls.”
Un tío al que no le importe ensuciar las paredes.
Mess up the streets so they can’t get around.
Ensuciar las calles para que no puedan moverse.
‘Now he'll make an even worse mess in the back seat.
Ahora me va a ensuciar el asiento trasero.
And make a mess in your bed every time you get the chance.
Y ensuciar la cama cada vez que tiene ocasión.
I would never have been allowed to make such a mess at home.
En casa jamás me habrían permitido ensuciar de esa manera.
“He might mess the carpet,” said Farmer Hogget.
—Podría ensuciar la alfombra —dijo el granjero Hogget.
“Can you pee outside, so we don’t make a mess in the house?
¿Podrías hacer pipí fuera, para no ensuciar la casa?
noun
So messed up.
Todo un enredo.
Damn it, what a mess!
Maldición, qué enredo!
Sorry about the mess.
siento el enredo.
This is your mess.
Éste es su enredo.
Is this your mess?
¿Este enredo es tuyo?
Don't mess me about.
No me enredes.
It was a mess.
Era un enredo.
There's too many mess-ups.
Hay demasiados enredos.
It's a mess.
Es un enredo.
She messed me up, she messed me up pretty good.
Me enredó, me enredó pero bien.
Messed that up a bit.
–Lo enredé un poco.
It’s YOU that couldn’t resist meddling, and got us into this mess!” “Mess?
¡Fuisteis vos quien no pudo resistir entrometerse y nos metió en este enredo!… —¿Enredo?
“I’m in a bit of a mess,”
—Estoy metido en un enredo —dijo—.
until I got messed up with Natasha.
hasta que me enredé con Natasha...
My family is responsible for this mess.
Mi familia es responsable de todo este enredo.
Pretty fine mess, huh?
—¿Un bonito enredo, eh?
You'd better resolve this mess.
Será mejor que resolváis este enredo.
So why do you mess with my book?
¿por qué enredas con mi libro?
There is no sense of the popular anger at the gap between democratic laws, on the one hand, and bureaucratic reality and the mess that bureaucrats have made of this world, on the other.
No se aprecia la furia popular por el desajuste que existe entre las leyes democráticas, por un lado, y la realidad burocrática y la confusión en que los burócratas han convertido este mundo, por el otro.
They make a mess.
hacen una confusión.
A mess, huh?
Una confusión, ¿no?
No-good mess.
Una mala confusión.
Just a mess.
Una real confusión.
It'll be a mess.
Será una confusión.
It's a mess down there.
Hay mucha confusión.
It was messed up.
Fue una confusión.
It was all quite the mess now.
Todo era confusión.
What a mess, he thought.
«¡Qué confusión!», pensó.
God, what a mess it was.
¡Dios, qué confusión había allí!
It was a mess, and a bad omen.
Todo era confusión, y un mal presagio.
Oh, hell, what a mess it all is!
¡Qué atroz confusión hay en todo esto!
It's made a mess of everything.
Esto ha hecho que todo sea confusión y desorden.
The whole matter was an absurd mess.
Todo el asunto era una absurda confusión.
The political situation was an intolerable mess.
La situación política era una confusión lamentable.
What a mess, he said to himself dismally.
«Qué confusión», se dijo, consternado.
In a terrible mess.
En un terrible revoltijo.
! You made a mess of things.
Hiciste un revoltijo.
Whole mess of diamonds.
Un revoltijo de diamantes.
The Big Sticky Mess.
"El Gran Revoltijo".
It's kind of a mess.
Es un revoltijo.
What's this mess supposed to be?
¿Qué es este revoltijo?
A heated mess.
Un revoltijo caliente.
Hell of a mess, huh, Johnny?
Vaya revoltijo, ¿Johnny?
Tess the mess?
¿Tess el revoltijo?
I make a mess, and
Hago un revoltijo y.
    'But they're a mess!
–¡Pero están hechas un revoltijo!
What is this mess in the corner?
¿Qué pasa con ese revoltijo de la esquina?
The house was a cluttered mess.
La casa era un auténtico revoltijo.
“Don’t you think this is kind of a mess?”
—¿No te parece que esto es un revoltijo?
And Toby—your room is a mess.
Y, Toby, tu habitación es un revoltijo;
The groin was a mess. Like a butcher's shop.
La ingle era un revoltijo, como una carnicería.
His boots slipped in the mess on the floor.
Resbaló sobre el revoltijo del suelo.
The mess — the noise — and Jack’s face!
¡El revoltijo, la batahola… y la cara de Jack!
He went creeping among the bodies and the mess.
Se arrastró por entre los cuerpos y el revoltijo.
Her long dark hair was a mess.
Su largo pelo estaba hecho un revoltijo.
-My hair will get all messed up.
Mi cabello se desordenará.
Are you here to mess everything up?
Ustedes están aquí para desordenar todo?
Stop messing up.
Paren de desordenar.
Don't like me messing with your things...
No me gusta desordenar tus cosas...
I don't have time to make a mess.
No tengo tiempo de desordenar.
- Will you stop messing around?
- ¿Podrías dejar de desordenar?
- Case, can you quit messing around, OK?
-Casey, puedes dejar de desordenar?
Gonna mess up your nice bedspread.
Voy a desordenar su preciosa colcha.
Assault, attempted murder, makin' a mess.
Por agresión, intento de asesinato, desordenar.
He's going to mess up everything!
-¡El va a desordenar todo!
“I can’t mess up the garage now!”
—Ahora no puedo desordenar el garaje.
He held his hands up, careful not to make too much of a mess.
Sostuvo las manos en alto, cuidando de no desordenar mucho.
Have I come here to meet this girl with her hair so recently messed?
¿He venido hasta aquí para conocer a esta muchacha con el pelo recién acabado de desordenar?
I'm going to mess up your room so bad you won't recognize it!" She sobbed. "It's me!
¡Desordenaré tu habitación de tal manera que ni siquiera la reconocerás! —sollozó—. ¡Soy yo!
Don’t tell me the dratted databank has messed up my identity numbers again.
No me digas que la maldita base de datos ha vuelto a desordenar mis números de identificación.
She was cleaning up his mess, she told him, and she didn’t want him making things messy again.
Estaba arreglando el desorden que él había causado, le dijo, y no quería que volviera a desordenar las cosas.
It was also important not to make a mess, because any sort of disarray at home would cause something terrible.
También era importante no desordenar la casa, porque si estaba desordenada podían ocurrir cosas terribles.
Yet Gilbertus insisted on smashing valuable objects, messing his room, ripping up books, and ignoring his studies.
Pero Gilbertus insistía en romper objetos valiosos, en desordenar su habitación, destrozar libros y despreciar sus estudios.
'Messing with minds and so on. It's meat and drink to her.' 'Nanny, they were talking about staying! We have to do something!' 'Well, where is she?' Nanny almost wailed.
Desordenar mentes y todo eso. Es lo que más le gusta. —¡Tata, estaban hablando sobre quedarse! ¡Tenemos que hacer algo! —Bien, ¿dónde está ella?
noun
This estimate provides for feeding members of the mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided.
27. Esta estimación comprende fondos para la alimentación de los miembros de la misión asignados a puestos en que deben proporcionarse servicios de rancho.
Provision is made for mission subsistence allowance to staff officers who are not provided with United Nations accommodation and mess facilities while on duty within the mission area.
13. Se prevén créditos para dietas durante la misión a los oficiales a quienes las Naciones Unidas no proporcionen alojamiento y rancho durante su destino en la zona de la misión.
An amount of $493,400 is provided for daily meal allowance for staff officers who are not accommodated with contingents and do not use mess facilities.
Se ha previsto una suma de 493.400 dólares para sufragar prestaciones diarias de comidas de los oficiales que no se alojan con el personal de los contingentes y no utilizan servicios de rancho.
Catering services include the preparation, cooking and serving of food, but not the food itself, as well as any related services in mess facilities under contractual arrangements.
Esos servicios consisten en preparar, cocinar y servir las comidas, pero no incluyen los propios alimentos ni los servicios conexos prestados por contrata en los servicios de rancho.
The estimate provides for feeding military members of the Force as well as those members of the civilian staff who are assigned to posts where mess facilities must be provided.
En esta estimación se prevén los gastos de alimentación del personal militar de la Fuerza, así como del personal civil destacado en puestos en los que se deben prestar servicios de rancho.
Requirements for replacement mess equipment are estimated at $248,000.
Los recursos necesarios para la sustitución del equipo de rancho se calculan en 248.000 dólares.
The Committee was also informed that the duty hours of those personnel did not permit them to have meals at the contingent mess facilities.
También se informó a la Comisión de que, a causa de su horario de servicio, ese personal no podía comer en los servicios de rancho de los contingentes.
The additional requirement under meal and accommodation allowance resulted from the fact that 200 staff officers were not provided with United Nations accommodation and mess facilities during this period.
La necesidad adicional en concepto de prestación para comidas y alojamiento obedeció al hecho de que no se facilitaron alojamiento ni servicios de rancho de las Naciones Unidas a 200 oficiales de Estado Mayor.
An amount of $664,800 is also included for mess facilities.
Se prevé también una suma de 664.800 dólares para servicios de rancho.
An amount of $840,000 is also included for mess facilities.
Se prevé también una suma de 840.000 dólares para servicios de rancho.
Allow me to introduce the mess.
Permítame presentarle al rancho.
- Like mess rations for soldiers.
- Ah, como el rancho de los cuarteles.
None of your stinking, greasy messes either.
No uno de esos ranchos grasientos y apestosos.
Tune in, dick, you mess around with me
Sintonice, dick, Usted toma el rancho conmigo
I'm eating British mess tomorrow morning.
Mañana voy a comer rancho británico.
Mess immediate than a quarter of an hour.
Rancho inmediato, máximo un cuarto de hora.
Stranger in the mess!
¡Extraño en el rancho!
Well, the Messing Officer.
El Oficial de Rancho.
Mustn't talk shop, Freddie, not in the mess.
No grite tanto en el rancho.
Do you usually wear your cap in the mess?
¿Lleva la gorra en el rancho?
There would be no formal mess hall or galley.
no habría sala de rancho ni cocina;
The kitchen was at one end of the mess hall.
La cocina estaba en uno de los extremos del cuarto del rancho.
I took advantage of the staff officers’ mess.
Me aproveché del rancho de los oficiales del Estado Mayor.
III       THE oatmeal flopped heavily into the mess-kit.
III El rancho caía pesadamente sobre las cazuelas.
The crew’s mess hall was converted into a hospital room.
La sala de rancho de los marineros fue convertida en hospital;
They were all told to assemble in the mess hall-dormitory that night.
Se les ordenó a todos que se reuniesen aquella noche en el rancho-dormitorio.
In the mess hall or bunkhouse when there were no migrants working on the ranch?
¿En el comedor de los peones o en el cobertizo, cuando en el rancho no había mano de obra eventual?
Life at Steward Morgan's ranch loaded the dogs with mess.
La vida en el rancho de Steward Morgan hacía que los perros siempre estuviesen muy sucios.
"There's a sergeant, Rodriguez, that's been giving me mess duty all the time.
—Hay un sargento, un tal Rodríguez, que me asigna constantemente el rancho.
Also finding their way into history are other symphonies by Mastropiero with more informal appellations, such as "the improvised Symphony," "the imperfect Symphony," "the Mess"
También han pasado a la historia otras sinfonías de Mastropiero con apelativos más familiares, como "la Sinfonía lmprovisada", "la lmperfecta", "el Mamarracho"
She looks like a mess.
Ella parece una mamarracha.
If you do the crazy mess tonight, do not Casarsa,
Si haces el loco mamarracho esta noche, no te casarás,
The city was an utter mess.
La ciudad parecía un mamarracho completo.
But he made a mess of it, and the old man rejected it, saying that, when he was quite well, he would himself look for an artist in the town to suit his purpose.
Obtuvo un mamarracho y lo rechazó diciendo que cuando se repusiera por completo él mismo buscaría en la ciudad al dibujante que necesitaba. Ya que por fin había llegado el buen tiempo, el viejo se ponía a escribir desde muy temprano.
Go and paint chickens and see if they turn out like women.’ She said all that and then to add insult to injury she told him that he painted unholy messes and had reawakened her anxiousness to leave the country, because in France painters truly knew their trade.”
Vete a pintar gallinas, a ver si te quedan como mujeres. Todo eso le dijo y además le echó en cara que pintaba mamarrachos y que le había alborotado la ansiedad de partir, porque en Francia los pintores sí conocían su oficio.
get it so that you get it bam Mondini will say it’s all bullshit Mondini bam bam doesn’t want to understand those things Mondini fuck you Larry fuck goddam cold how much is still in shadow it’s almost an hour still an hour and a half bam look at that he had it in for my gold watch you don’t go running with a watch on especially if you have a gold one but look at that but mind your own business mind I even like the breath coming out of my mouth in this fucking cold you’re strong Larry Lawyer ask me why I box you with that microphone what kind is it Dan De Palma my mother listens to him in secret on the radio in secret from my father who doesn’t want to know about it my mother listens to him and it’s not true that she cries bam it’s not true bam Dan De Palma ask me once and for all why I box I do it because everything about boxing is great you’re great you can become great Larry Lawyer my cashmere coat flying along the railroad tracks in this winter bam bam right left right and fast get your feet on the ties again I could close my eyes and I’d find them under my feet you’ve never seen another like this Mondini you’ve never seen it you and your Poreda shit name bam bam bitch listen here Dan De Palma you want to know why I box you want to know I want you to say it’s because I’m in a hurry that’s why bam I didn’t want to wait boxing is a whole life in a few minutes engrave this in your mind I could have waited you don’t know my father if you knew him you’d understand what it means a lifetime to arrive at the right moment you’re hanging in the balance between success and disaster that is the right moment you and your talent and that’s all no need to wait you know how it’s going to end and it ends in an evening it’s all over if you’ve tried something like that you’ll keep on wanting it like living a hundred lifetimes nothing will make me stop nothing imagine someone like Poreda fiftyseven bouts fourteen defeats all sold all for KOs who made you return you thief they put it in your head to rob Lawyer you’re a poor bastard who do you think will pay for a ticket to see you and your broken arms he hurt you I’ll hurt you worse I will Poreda bam that time in Saratoga maybe and once against Walcot but only at the beginning I always came out always and anyway it wasn’t really fear they’re always telling you that you shouldn’t think about it who thinks about it I don’t think about it make me see fear I haven’t seen it Poreda’s taking care of that says Mondini we’ll see I want fear Maestro bam bam bam I’m not afraid to be afraid bam left right left two steps back then again low bam keep it short don’t dance yes I’m dancing I like to dance they can’t figure out a thing if I dance read it in their eyes they can’t figure out a fucking thing any more my shoes are beautiful with the red fringe and that guy over there who couldn’t stop shitting before a fight he was so afraid I want to be afraid old Tom always in the gym played like a bag too many punches in the head he’s a good old man Tom you can die or get like Tom I’d rather die I don’t care about dying but not like Tom I want to die in a hurry if they can give me a beating I won’t let the job stop halfway I’ll keep getting up until I die did you hear me Dan De Palma I like all this it’s fast you don’t have to wait years I’m in a hurry do you understand me I’m in a hurry don’t ask me why it’s strange but if I think of dying up there I’m happy I must be mad like thinking of throwing yourself off a height strange but fuck I think bam it was better if Butch came we talked if Butch came running stop it dickhead think of Poreda shit name bam bam if he wants to play dirty so what we’ll play dirty if that’s what you want or slip him one in front brilliant back and forth back and forth I never hit him but I’m smashing his brain with fakes think how would it be to win a bout with a single punch all the rest ideas that take the breath out of that poor bastard until he’s stunned and you come on give the knockout punch bam but not with Poreda with Poreda it will all be dirty not the beginning maybe but afterwards it will be a mess a shit match fight and forget it I wish it were tomorrow I wish it were now calm down Lawyer calm down run Lawyer now run. Gould stopped.
quita lo de Gorman y pon Larry Lawyer ¿comprendes? claro que comprendes vram Mondini dirá que eso son chorradas Mondini vram vram no quiere entender esas cosas Mondini que te den por culo Larry por culo qué frío la hostia cuánto queda todavía a la sombra ya llevo una hora todavía una horaymedia vram mira ése se está metiendo con mi reloj de oro no se sale a correr con reloj sobre todo si es de oro pero mira ése métete en tus asuntos métete me gusta hasta el humo que sale de mi boca con este frío del copón eres fuerte Larry Lawyer pregúntame por qué boxeo con ese micrófono qué tío ese Dan De Palma mi madre lo escucha a escondidas en la radio a escondidas de mi padre que no quiere saber nada mi madre lo escucha y no es verdad que llore vram no es verdad vram Dan De Palma pregúntame de una puñetera vez por qué boxeo boxeo porque todo es hermoso en el boxeo tú eres hermoso puedes llegar a ser hermoso Larry Lawyer mi abrigo de cachemir revoloteando en la vía del tren en este invierno vram vram derecha izquierda derecha y coloca rápido los pies sobre los travesaños podría cerrar los ojos y los encontraría bajo mis pies has visto alguna vez a alguien igual Mondini nunca lo has visto tú y tu Poreda qué mierda de nombre vram vram la puta escúchame Dan De Palma quieres saber por qué boxeo quieres saberlo te voy a decir por qué porque tengo prisa eso es vram no tenía ganas de esperar el boxeo es toda la vida en pocos minutos grábate bien esto en la cabeza hubiera podido esperar tú no conoces a mi padre si lo conocieras entenderías qué quiere decir toda la vida para llegar al momento apropiado estás en equilibrio entre el éxito y la derrota ése es el momento apropiado tú tu talento y nada más no hace falta esperar sabes cómo acabarán las cosas y acaban en una noche todo se acabó si has sentido algo por el estilo seguirás deseándolo es como vivir cien veces no hay nada que me haga dejarlo y menos uno como Poreda cincuenta y siete combates catorce derrotas todas por haber amañado el combate todas por K.O. quién te ha pedido que vuelvas ladrón te han metido en la cabeza que tienes que joder a Lawyer eres un mamarracho quién quieres que pague una entrada para verte a ti y a tus brazos rotos te hicieron daño más daño te haré yo Poreda vram aquella vez en Saratoga a lo mejor y otra contra Walcot pero sólo fue al principio después siempre me he librado siempre y de todos modos no era miedo en realidad siempre están diciéndote que no debes pensar en eso quién piensa en eso yo no pienso en eso enseñadme el miedo yo no lo he visto que Poreda piense en eso dice Mondini ya veremos yo quiero miedo Maestro vram vram vram no tengo miedo de tener miedo vram izquierda derecha izquierda dos pasos atrás luego otra vez encima vram manténte ahí no bailes claro que bailo me gusta bailar ya no se enteran de nada si bailo se lo leo en los ojos no se enteran de una mierda bonitas mis zapatillas con franjas rojas y aquel que no paraba de cagar antes del combate ése sí que tenía miedo yo quiero el miedo el viejo Tom siempre en el gimnasio sonado como un saco demasiados golpes en la cabeza es un viejo cojonudo Tom puedes palmarla o quedarte como Tom yo prefiero palmarla Estas pausas aparecen en la edición impresa [Nota del escaneador]. no me importa palmarla pero como Tom no yo quiero palmarla rápidamente si consiguen arrearme no permitiré que dejen el trabajo a medias me levantaré hasta palmarla me has oído Dan De Palma me gusta todo esto es rápido no tienes que esperar años tengo prisa comprendes tengo prisa no me preguntes por qué es raro pero si pienso que voy a palmarla ahí arriba me gusta debo de estar loco es como lanzarse a tumba abierta por una pendiente extravagancias pero qué coño estoy pensando vram hubiera sido mejor venir con Butch hablaríamos si viniera Butch a correr para ya capullo piensa en Poreda qué mierda de nombre vram vram si juega sucio no importa jugaremos sucio si eso es lo que quieres o bien pasearse por delante como un dios adelante y atrás adelante y atrás no lo golpeo nunca pero le hago papilla el cerebro amagando golpes imagínate cómo sería ganar un combate con un solo golpe y todo lo demás ideas que agotan a ese pobrecillo hasta dejarlo atontado y venga das un golpe seco vram pero no con Poreda con Poreda será todo sucio a lo mejor no al principio pero luego será una bronca qué mierda de combate pelear y olvidarte quisiera que ya fuera mañana quisiera que fuera ahora calma Lawyer calma corre Lawyer corre, ahora.
That's what happens when you get into a mess.
Eso te pasa por meterte en berenjenales.
If you're talking about the government,... you'll do it a great favor by sparing it such a mess.
Si se refiere al gobierno, le hará un gran favor evitándole que se meta en un berenjenal.
It's a real mess.
Es un auténtico berenjenal.
Not in a mess like this ...
No de un berenjenal como éste...
I am in a mess.
Ando metido en un berenjenal.
Of course he didn't, but how does he get in these messes in the first place?
Por supuesto que no lo es, pero, ¿cómo lo quito de estos berenjenales en primer lugar?
Them teenagers been messing around on his land.
Unos adolescentes han armado un berenjenal en su tierra.
We're in one mess.
Estamos metidos en un berenjenal.
Man, this place is a mess.
Hombre, este lugar es un berenjenal.
You have to be fucking kidding, getting them involved in this mess.
Hay que joderse, meterlas en este berenjenal.
It’ll be fun.” Chaz plunged into the mess.
Será divertido. Chaz se metió de lleno en el berenjenal.
“I have dropped it in that mess,” she says, indicating the crowd.
—La he perdido en ese berenjenal —responde, señalando la multitud.
“Another brine mess you’re getting yourself into,” Tad teased.
—Te vas a meter en otro berenjenal de salmuera —le tomó el pelo Tad.
You need to stop making a mess and provoking the humans. Just calm down. We have eternity.
Tienes que parar de montar estos berenjenales y provocar a los humanos. Cálmate. Tenemos toda la eternidad por delante.
Lunid wondered how Skramak would ever find Urk in such a mess. 32 Desperate Acts
Lunid se preguntó cómo diablos iba a encontrar Skramak a Urk en medio de aquel berenjenal. 32 Acciones desesperadas
Beard's past was often a mess, resembling a ripe, odorous cheese oozing into or over his present, but this particular confection had congealed into the appearance of something manageably firm, more Parmesan than Epoisses.
El pasado de Beard era a menudo un berenjenal que se parecía a un queso cuyo olor impregna el presente o más allá de él, pero cuya confección particular había cuajado en algo firme y manejable, más en un parmesano que un époisses.
Believe in your own eyes and you’ll get into a lot of trouble, hot water, a mess.’ With that he plunged his hand into a pocket of his auberginey pajamas, and when he brought it forth again it was bunched into a fist. ‘So take a look, or I should say a gander, at the enclosed.’ He opened his hand; and Haroun’s yes almost fell out of his head.
Tú fíate sólo de lo que ves y te encontrarás en un berenjenal, con el agua al cuello, en un buen fregado. Dichas estas palabras, el genio metió la mano en sus aberenjenados bombachos y luego la sacó cerrada. —Echa un vistazo al contenido —abrió la mano, y a Harún casi se le saltaron los ojos de las órbitas.
precisely, he says: absolutely nothing!: criticisms, reproaches, accusations!: instead of creating solid, real worlds and thus attracting the interest of readers, you keep going all around Robin Hood’s barn, getting lost in oneiric labyrinths, getting all involved in your own absurd messes!: and the result is plain to see: neither honors nor rewards nor laurels!: a total disaster!
exactamente, dice él: nada de nada!: críticas, reproches, acusaciones!: en vez de crear mundos sólidos, reales, y cautivar así el interés de los lectores, tú buscando siempre tres pies al gato, extraviándote en laberintos oníricos, metiéndote en absurdos berenjenales!: y el resultado está ahí a la vista: ni distinciones ni recompensas ni lauros!: un verdadero desastre!
As for the men, well, I kenned this was urgent and I could always fly back tomorrow and pour some water on them at least, but I thought the Watch should know and so made haste back to Ankh-Morpork and they told me where you’d gone on holiday, and Lady Sybil said you’d gone down that mucky old river, so all I had to do was fly down until I got to Quirm and when I found a big awful terrible mess I kenned that was something to do with you, commander.’
En cuanto a los hombres, ben, supuse que esto era urgente y que siempre podía volver volandu mañana y por lo menos echarles un poco de agua, pero creí que la Guardia tenía que saberlo y por eso volví a toda prisa a Ankh-Morpork y ellos dijéronme que había ídose usted de vacaciones, y lady Sybil díjome que había marchado a ese río fangoso, así que solu tuve que volar hasta Quirm y cuando encontré un berenjenal enorme y horrible supe que tenía algo que ver con usted, comandante.
verb
You're going to mess around in my kitchen?
—¿Piensa andar enredando en mi cocina?
That’s what you get for messing with books.
Eso es lo que sucede por andar siempre con libros.
“The joy of messing around with someone stupid.”
—El gozo de andar por ahí jugando con un estúpido.
Messing about with a schoolboy … Went blank.
Andar tonteando con un colegial… Se quedó en blanco.
You wouldn’t be messing with blood or bodies in your state.’
En tu estado no debes andar con sangre ni con cadáveres.
Instead of messing around with all them foreign blokes.
En lugar de andar por ahí con todos esos forasteros.
You can’t start messing around with Robin Hood.
No se puede andar jugueteando con Robin Hood.
You ever know Asa to mess with a girl?
– ¿Tú le has visto alguna vez andar con alguna tía?
You don’t want to mess with boys like that, chico.
No te conviene andar jugando con esa clase de gente, chico.
‘We can’t mess around like this all the time,’ I grumbled.
—No podemos andar haciendo esto todo el tiempo —gruñí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test