Translation examples
verb
En 1992 se llevó a cabo una misión de evaluación.
An evaluation mission was carried out in 1992.
Se lleva a cabo mediante:
This is carried out through:
Será derrotado porque no lleva consigo esperanza alguna.
It will be defeated because it carries no hope.
No sólo llevó una luz de esperanza.
He not only carried a beacon of hope.
Para ello, lleva a cabo diversas actividades.
To that effect, it carries out a number of actions.
Llevó la antorcha de la paz por todo el mundo.
He carried the torch of peace throughout the world.
En 1995 se llevó a cabo una nueva investigación.
A new survey was carried out in 1995.
Toda libertad lleva en sí una obligación.
Every freedom carries with it an obligation.
La encuesta se llevó a cabo en 2009.
The survey was carried out in 2009.
El censo se lleva a cabo en noviembre.
The count is carried out in November each year.
Yo la llevo...
I'll carry...
- Sí. - Usted lleva una.
- You're carrying.
- De acuerdo. - Llevo esto.
- I'm carrying.
Lleva su llama Lleva sus espíritus.
You carry their flame. You carry their spirits.
La gente lleva armas como quien lleva carteras.
People carry guns like they carry wallets.
Lleva una nómina.
Carries a payroll.
Lleva armas escondidas.
Carrying concealed weapons.
Lleva este árbol.
Carry that tree.
Ella los lleva consigo. ¿Verdad que los llevas, nena?
She carries it. Don't you carry it, baby?"
Después ella se lo llevó, y se lo llevó para siempre.
Then she carried him off, and she carried him off forever.
No, no lleve usted nada, no está bien que usted lleve mi maleta.
No, don’t carry anything, it is not fitting for you to carry my suitcase.
—¿Qué es lo que lleva?
“What is it he carries?”
—¿Qué es lo que llevas?
“What are you carrying?”
—Ella me lleva a mí.
“She is carrying me.”
—Vea, llevo el arma porque llevo también mucho dinero.
“Look here, I carry the gun because I also carry a lot of money.”
verb
Lleva tiempo desarrollar el espíritu de compañerismo, lleva tiempo fomentar la confianza en todos los rangos.
It takes time for an esprit de corps to develop, and it takes time for trust and confidence to be built, up and down the ranks.
Sin embargo, ese proceso lleva tiempo.
Yet, this process takes time.
El desarrollo de la costumbre lleva tiempo".
Custom takes time to develop".
El proceso lleva tiempo.
This takes time.
Eso lleva tiempo.
That takes time.
Y esto nos lleva de nuevo al punto de partida.
And this takes us full circle.
Esto nos lleva a la segunda cuestión.
This takes us to the second question.
Hasta tanto la entrevista se lleve a cabo,...
Until the meeting takes place, ...".
Debemos aceptar que lleva tiempo.
We must accept that this takes time.
Lleva... lleva a Anastasia contigo.
Take...take Anastasia with you.
La vida te lleva donde te lleva.
Life takes you where it takes you.
Lleva a Vásquez, lleva a Jennings.
Take Vasquez, take Jennings.
Lleve a su polvo Lleve su vela
Take your powder Take your candle
Tú te llevas el dinero, y yo me llevo el equipo.
You take the money, I take the kit.
Yo me llevo el dinero, y el marinero te lleva a ti.
I take the money; the sailor takes you.
Te llevo a casa —dijo Rob. —¿Me llevas?
I’ll take you home.” “Take me?
Se lo lleva con él.
They take it with them.
Y cuando lleves a mis caballos, no lleves a los de nadie más.
When you take my horses, you don't take anyone else's.
No se lleva mi caballo, se lleva la plata a cambio.
He does not take my horse, he takes the silver instead.
eso le lleva su tiempo, y al final el Tiempo se la lleva a ella.
She takes her time, ’til Time at last takes her.
—No, no se la llevó...
“He didn’t take it—”
¿Por qué él no lleva?
‘Why he no take that?’
verb
Esto nos lleva de nuevo al proyecto de resolución.
This brings us back to the draft resolution.
Esto me lleva a la reforma del Consejo de Seguridad.
This brings me to the reform of the Security Council.
Esto nos lleva a la segunda observación.
Which brings us to the second observation.
Esto me lleva a la cuestión de los recursos.
That brings me to the question of resources.
Esto me lleva a mi última observación.
That brings me to my final point.
Eso me lleva a la cuestión del desarrollo.
That brings me to development.
Esto me lleva al problema de la cooperación de los Estados con el Tribunal.
This brings me to the cooperation of States with the Tribunal.
Esto me lleva a mi segunda observación.
This brings me to my second point.
Eso me lleva al cuarto punto.
That brings me to my fourth point.
Esto me lleva a la tercera observación.
And this brings me to the third point.
Lleva tu violín.
Bring your violin.
Me dicen que te lleve, te llevo.
They tell me to bring you, I bring you.
llevas a la tortillera, yo llevo a Pilfrey.
You bring the dyke, I bring Pilfrey.
Lleva los platos...
Bring the food...
- Lleve esto allí.
- Bring it there.
- Sí, lleva a Froggy, lleva a Froggy.
- Yeah, bring Froggy, bring Froggy.
Lleva un sifón
Bring a siphon.
Lleva un perro.
Bring a dog.
–¿Esto es todo lo que llevas?
“Is that all you’re bringing?”
—No llevo comida. Llevo la muerte —dijo Livo.
‘I do not bring food, I bring death,’ said Livo.
–¿Para qué llevas eso?
What, are you bringing that along?
Cuando les lleves flores.
As you bring their flowers!
–Lo que nos lleva a ayer.
This brings us to yesterday.
No lleves la espada.
Don’t bring the sword.”
Eso nos lleva a Brunette.
That brings us to Brunette.
verb
Esto nos lleva a una situación tautológica.
This leads us into a tautological situation.
Negarlas no nos lleva a ningún sitio.
Denial leads nowhere.
Esto nos lleva a una conclusión lógica.
This leads us to a logical conclusion.
Esto me lleva a la cuestión de Kosovo.
This leads me to the topic of Kosovo.
Ello, desde luego, lleva a la conclusión de que:
This, of course, leads to the conclusion that:
Todo esto lleva a la potenciación.
All of this leads to empowerment.
Esto lleva a la cuarta observación.
This leads to the fourth point.
Lleva hasta los linderos de la delincuencia.
It leads to the fringes of criminality.
Todo ello nos lleva a lo siguiente:
All this leads to the following:
El terrorismo lleva al retraso.
Terror leads to backwardness.
La coca lleva al sonambulismo, lo cual lleva a la coca lo cual lleva al sonambulismo.
Coke leads to sleepwalking, which leads to coke, which leads to sleepwalking.
Yo te llevo.
I'll lead.
Yo solamente llevo.
I only lead.
Vos me llevas.
You lead me.
Tú nos llevas.
You lead us.
Lleva el paquete.
Lead the pack.
- Lleva justo afuera.
Leads right outside.
Lleva la iniciativa.
Lead the dance.
- Siempre llevas tú.
- You always lead!
Eso nos lleva...
Where that leads...
El miedo lleva a la ira, la ira lleva al odio, el odio lleva al sufrimiento.
Fear leads to anger, anger leads to hate, hatred leads to suffering.
El principio lleva a la parte central, la parte central lleva al final.
Beginning leads to middle, middle leads to end.
¿Adónde nos lleva esto?
“Where is this leading?”
—A dondequiera que nos lleve.
“Wherever it leads.”
¿Y esto lleva a dónde?
“And this leads where?”
¿A qué conclusión lleva eso?
That leads to the conclusion…?
«Dondequiera que este me lleve».
Wherever that leads.
Un hilo te lleva a un nido, otro hilo te lleva a una colonia entera.
One thread leads to a nest, another thread leads to a whole colony.
–Esa lleva al exterior.
That one leads to the outside.
—¿Eso lleva a tus mazmorras? —¡No!
“That leads to your dungeons?” “No!”
verb
62. El Subcomité recomienda al MNP que utilice un equipo de medición apropiado y lleve elementos de identificación visibles.
62. The SPT recommends that the NPM use appropriate measuring equipment and wear visible identification.
Adiós, Malietoa, en su honor llevo este lei, que era su favorito.
Farewell, Malietoa, and in your honour, I am wearing this lei, which was your favourite.
Viñeta 12: Dibujo de un hombre con barba y turbante, en el que lleva una naranja.
Drawing 12: A drawing of a man wearing glasses and a turban with an orange in it.
Esto habría ahorrado tiempo y fatiga a los participantes, ya que el viaje por carretera lleva varias horas.
This would have saved time and wear and tear on the individuals involved since by road this is several hours of driving.
Por tanto, se denegará la entrada a quien no lleve consigo un pase válido.
Therefore, access will be denied to anyone not wearing a valid pass.
12) Un hombre que usa gafas y lleva puesto un turbante con una naranja dentro.
A drawing of a man wearing glasses and a turban with an orange in it.
En todo caso, a ningún escolar se le impide acceder a la escuela si no lleva el uniforme.
Nonetheless, no schoolchild was prevented from attending school for not wearing the uniform.
Yo los llevo, Michelle Obama los lleva.
I wear them, Michelle Obama wears them.
Llevas... ¿Llevas el qué?
You're wear... you're wearing what?
Christie lleva lo que yo digo que ella lleva.
Christie wears what I say she wears.
llevas mi camisa, yo llevo tus tejanos.
You're wearing my shirt, I'm wearing your jeans.
llevas algo rojo, yo llevo algo rojo.
I'm wearing red, you're wearing red.
—¿Para qué llevas esto?
“What’re you wearing this for?”
¿Por qué no la lleva?
Why is he not wearing it?
Pero el que la lleva está...
But he who is wearing it is—
—¿Y que es lo que ella lleva?
And what is she wearing?
—¿Y qué es lo que lleva la otra?
“What’s the other one wearing?”
—¿Por qué llevas eso?
“What are you doing wearing that?”
—No… no la llevas ya.
“You don’t … wear that anymore.”
—¿Qué es eso que llevas en la mano?
“What’s that you’re wearing?”
verb
240. En Benin, el hijo, legítimo o natural, siempre lleva el apellido de su padre, salvo si hay rechazo de la paternidad; en ese caso lleva el apellido de la madre.
240. Both legitimate and illegitimate children in Benin bear the name of the father, unless paternity is challenged, in which case they bear the mother's name.
El artículo 20 lleva el título "No discriminación".
23. Article 20 bears the title "Non-discrimination".
Es tesoro que lleva las huellas innegables de nuestro pasado.
It is the treasure that bears the undeniable imprints of our past.
Faltando el padre, el niño lleva el apellido de la madre solamente.
In the absence of a father, the child bears the mother's surname only.
El hijo legítimo lleva el apellido del padre.
A legitimate child bears the name of his father.
Cada documento de esa serie lleva un aviso de derecho de autor.
Every publication of such materials bears a copyright notice.
23. El niño nacido en el matrimonio lleva el apellido de su padre.
23. Children born in wedlock bear their father's surname.
El niño lleva el apellido que comparten sus padres.
The child bears the surname shared by the parents.
La publicación lleva el sello de las Naciones Unidas.
The publication bears the United Nations logo.
b) Mientras que el hijo legítimo lleva el apellido común de su padre y de su madre, el hijo ilegítimo lleva el apellido de su madre (art. 790);
(b) While a legitimate child bears the common surname of his/her father and mother, an illegitimate child bears the surname of his/her mother (art. 790);
—¿Se los lleva?
- Are the bears?
¿La cruz... que llevo?
Cross...to bear?
Lleva mi nombre.
She bears my name.
Llevas la runa.
You bear the rune.
Lleva a mi hijo...
She's bearing my son...
Lleva mi símbolo.
It bears my symbol.
Lleva su nombre.
Bears your name.
- Lleva a la discusión.
- It bears discussion.
No llevas marcas.
You bear no brand.
- Así que llevo armas.
So I bear arms.
El Consejo lleva su sello, yo llevo su título y todos contentos.
The Council bears her stamp, I bear her title and everyone is happy.
—«fluido», y nos lleva con él;
—“flowing,” and bearing us with it;
¿Hay un caballo para que me lleve?
Is there a horse to bear me?
¡No lleva la espada!
He does not bear the sword!
Lleva un nombre terrible.
- It bears a terrible name.
Papá lo lleva mejor.
My father bears it better.
—Yo llevo el escudo del Señor.
I bear the shield of the Lord.
Pero mi esposa lleva mi nombre.
But my wife bears my name.
—Sí... aquí está la gemela de la que llevo.
Aye-here is the twin of that I bear.
—¡Lleva un dios, estamos perdidos!
She bears a god, we are undone!
verb
a) La naturaleza del armamento que se lleva: convencional, químico, biológico o nuclear;
(a) The nature of the ordnance delivered: conventional, chemical, biological or nuclear;
El programa se llevó a cabo por conducto de los distritos escolares en cada una de las provincias del país.
The programme is delivered through school districts in each of the country's governorates.
En el período que se examina, el programa llevó a cabo 16 actividades de este tipo.
In the period under review, the programme delivered 16 activities of this kind.
El Gobierno está consciente de que deberá responder de la forma en que lleve adelante el Plan.
The Government knows it should be held to account on how well it delivers the Children's Plan.
Este ensayo se lleva a cabo como parte de Train to Gain (iniciado en octubre de 2006).
This is being delivered as part of Train to Gain (started October 2006).
Y la democracia que no lleve al desarrollo no durará.
And democracy that does not deliver development will not endure.
Este se lleva a cabo en asociación con la Iglesia Anglicana de Melanesia.
The project is delivered in partnership with the Anglican Church of Melanesia.
¿Ella no los llevó?
She didn't deliver them?
Lleva el mensaje.
Deliver the message.
Les llevo puertas.
I'm delivering doors there
Llevé su carta.
I delivered your letter!
No llevó todo su envío.
She delivered short.
Le llevo su correo.
I deliver his mail.
Los lleva él mismo.
He delivers them himself.
Le llevé suelos.
I delivered flooring.
Lleve mis órdenes.
Deliver my orders.
Perfectamente, yo lo llevo.
Perfect, I'll deliver it.
Que le lleva —espera— su pornografía.
Delivering—wait—his pornography.
¿Necesitan que lleve algo más?
Anything else you need me to deliver?
Finalmente, la respuesta te lleva a obtener la recompensa.
Finally, the response delivers a reward.
Pero nosotros nos lo llevamos (yo me lo llevé) antes de que fuera entregado.
But we took it – I took it – before it was delivered.
Gamay llevó la botella al laboratorio.
Gamay delivered the sampler to the wet lab.
O tal vez el muchacho le llevó el collar a casa.
Or maybe the boy delivered the necklace.
Estaba sobreviviendo de plegarias. Llevó el vino.
He was surviving on prayers. He delivered the wine.
Ted llevó a Karin a un restaurante y allí estaba Rosemary.
Ted delivered Karin to a restaurant and there Rosemary was.
La mujer llevó cuatro platos humeantes a la mesa.
The woman delivered four steaming plates to the table.
Llevo en el maletero algo de estiércol para tu padre.
I’ve got some manure in the boot to deliver to your dad.
verb
El Mesón de Dios cuenta con un centro de alcance que lleva el mismo nombre.
It runs a relief centre with the same name.
El proyecto se llevó a cabo de octubre de 2006 a diciembre de 2007 (15 meses).
The project was run from October 2006 to December 2007 (15 months).
El proyecto, administrado por Penal Reform International, se lleva a cabo en ocho cárceles.
The project is run by PRI, which operates in eight prisons.
Este programa lleva funcionando desde 2007 con la colaboración de 15 países de la CEDEAO.
The programme has been running in partnership with 15 ECOWAS countries since 2007.
La Secretaría lleva a cabo las siguientes actividades:
The Office runs the following activities:
El programa se lleva a cabo entre 2008 y 2011.
The program runs from fiscal year 2008 to fiscal year 2011.
En 2010 está previsto que se lleve a cabo del 23 de agosto al 22 de octubre.
In 2010, the programme is scheduled to run from 23 August to 22 October.
- ¿Tú lo llevas?
You run it?
Llevas la emisora.
You run station.
Lleva eso arriba.
Run that upstairs.
- ¿ Quién la lleva?
- Who runs it?
Llevo un negocio.
I run a business.
Por que tú llevas el marcador. - Llevo el marcador.
Because you run the scoreboard - run the scoreboard.
Becca lo lleva.
Becca runs it.
- Sí. Yo llevo el rancho, tú llevas el bar...
I run the ranch, you run the bar...
Lleva una tienda de muebles en el centro…, bueno, no la lleva.
He runs a furniture shop downtown—well, doesn’t run it.
—¿Llevas tú esto, entonces?
"You want to run this, then?”
—No, eso lo lleva Lippy.
Naw, Lippy runs that.
Umfraville es quien lleva el local.
Umfraville is running the place.
—¿Quién lleva el rancho?
Who's running the ranch?
—Será la operación que lleve a cabo.
“You’ll run that operation.”
—Y lleva el negocio de la droga.
And runs the drug business.
Lleva el club Penguin.
Runs the Penguin Club.
—¿Quién lleva Phoenix?
“Who’s running Phoenix?”
verb
270. Los mensajes en materia de salud de la mujer se transmiten a través de programas de sensibilización sobre la salud que lleva a cabo en la comunidad el Ministerio de Salud, así como otras organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación.
270. The messages regarding women's health are conveyed through health awareness programmes conducted in the community by Ministry of Health as well as other Civil Society Organizations and by the media.
Lo mismo que en ocasiones anteriores, con el informe no se pretende hacer una exposición exhaustiva y detallada de la labor académica de la Universidad, antes bien, el objeto es dar una idea de la diversidad de la labor de investigación, capacitación y difusión que lleva a cabo la Universidad.
5. As in the past, the purpose of the report is not to provide exhaustive, detailed coverage of academic work of the University, but rather to convey a sense of the diversity of its research, training and dissemination efforts.
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento, a usted en particular, y a la Secretaría de las Naciones Unidas en general, por el espíritu de cooperación y colaboración con que se llevó a cabo todo el proceso de examen.
I would like to seize this opportunity to convey my appreciation to you, in particular, and to the United Nations Secretariat, in general, for the spirit of cooperation and collaboration which characterized the review process throughout its conduct.
La democracia, por lo tanto, puede considerarse como el vehículo que lleva al pueblo los productos.
Democracy can therefore be regarded as the vehicle that conveys commodities to the people.
También es un placer para mí expresar nuestro agradecimiento y nuestro orgullo a Su Excelencia Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa por los grandes esfuerzos que llevó a cabo en su calidad de Presidenta de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones.
It is also a pleasure for me to convey our appreciation and pride to Her Excellency Sheikha Haya Rashed AlKhalifa for the tremendous effort she undertook as President of the General Assembly at the sixty-first session.
Además, cuando se detiene a menores en una comisaría o se los lleva a un tribunal penal, de ser posible se trata de tenerlos separados de los adultos.
Further, where young persons are detained in a police station or conveyed to or from any criminal court, wherever practicable arrangements should be made to have them kept separate and apart from adults.
Le expresamos nuestra más profunda gratitud por los valientes esfuerzos que llevó a cabo en los últimos 10 años.
We also wish to convey to him our profound gratitude for his courageous efforts over the past 10 years.
Entonces lleve mi respuesta más precisamente!
Then convey my answer quite precisely!
¡lleva a Ias entrañas de este ser Ia esterilidad!
Into her womb convey sterility!
Sea lo que sea, me llevó a pensar... que aquí tenemos a una verdadera nudista.
Whatever it is, it conveyed to me that here is a true nudist.
- "A propósito, este joven que conduce adónde nos lleva"?
A by the way, this young person after the control, where it us does convey?
Lleve mi memorias a Javedbhai.
Convey my regards to Javedbhai.
Su Majestad, solícito de la seguridad de mi persona, ha nombrado este conducto que me lleve a la Torre.
His Majesty Tendering my person's safety, hath appointed This conduct to convey me to the Tower
¿Quieres que les lleve algún recado de tu parte?
Want I convey a message?
Piloto lleve mis gracias a Kooka.
Pilot convey my thanks to Kooka.
- "Nos lleva a la Via Appia Antica"
it us conveys along the Appian Way.
Sin duda, se lo llevó uno de sus espías.
No doubt it was conveyed to him by one of his spies.
llevó a su pareja lejos de la puerta.
he conveyed his partner out of the door.
¿Fue el mismo que llevó a tu madre al norte?
“Was he also the one who conveyed your mother north?”
¿Ordenarás que un carruaje las lleve hasta el cruce de caminos por donde pasa la diligencia?
Will you order a carriage to convey them to the crossroads?
Ursus tomó de nuevo el cántaro y lo llevó a la boca.
Ursus seized the pitcher again, and conveyed it to his mouth.
Cugel, lleva el cadáver al cobertizo del jardinero en la parte de atrás.
Cugel, convey the corpse to the gardener's shed in the back garden.
Un arte que no lleva consigo la fe de los antepasados no nos salvará.
Art that doesn’t convey the beliefs of our forefathers will not save us.
Por no hablar del Jeepazine con el que los llevas hasta allí todas las mañanas.
Not to mention the Jeepazine with which you convey them to said school daily.
El lenguaje olvidado de nuestro pasado animal lleva consigo la necesidad del desafío.
The forgotten language of our animal past conveys the necessity for challenges.
Si es necesario, se lleva a los detenidos a un hospital público.
In a case of need, a prisoner will be transported to a public hospital.
También se lleva a menores a la Argentina para trabajar en talleres de costura, en condiciones carcelarias.
Additionally, minors are transported to Argentina to work in clothing factories, under prison-like conditions.
6. El transporte lleve una marca bien visible que indique la presencia de la sustancia peligrosa.
6. A mark indicating the nature of the material being transported must be placed in an obvious place on the transport means;
- ¿Qué lleva ahí dentro?
What are you transporting?
Se le lleva a su condado.
Transporting her to County.
Llevo gente todo el día.
I transport people all day.
No llevo gente armada.
No transport of armed men.
Bueno que te lleve otro.
Good, but find other transport.
Tú me llevas al delirio
You transport me with delight
Lo lleva todo a pie.
He'll transport it all by foot.
¿ Y a dónde llevo al señor?
Where can I transport you?
—Esperando a quien me lleve.
‘Waiting for transport.’
Lo que quieren es que lleves muebles.
They wish you to transport furniture.
Necesitaré que los lleves.
“I’m going to need you to transport them.
—¿Cómo se llevó la plata?
“How did you transport the silver?”
El transporte nos llevó al campo de salto.
The transport took us to the drop field.
Preparad un transporte militar que me lleve a Italia;
Get me on a military transport to Italy;
Como no tenía coche, me llevó en autobús.
He didn't own a car and transported me by bus.
Allá encontraré transporte que me lleve al interior.
I’ll find transport from there to go inland.”
Una ambulancia lo llevó al hospital, pero fue una mera formalidad.
The EMTs transported him to the hospital, but it was only a formality.
verb
Ella los lleva consigo. ¿Verdad que los llevas, nena?
She carries it. Don't you carry it, baby?"
Por lo tanto, lleva un par de zapatos.
So, of course, you take along a pair of shoes.
Lleva un gran hato de ellos contigo, Mixtli.
Take along a goodly pack of them, Mixtli.
Tal como había prometido, Michael no llevó su tabla.
As he had promised, Michael did not take along his board.
Asegúrate de que te llevas suficiente seguridad, eso sí. —Lo haré —prometió Ransom—.
Be sure you take along enough security, though." "I will," Ransom promised.
verb
¿Llevas todo este tiempo subiendo el agua?
You mean you've been lugging water up here, all this time ?
¿Llevas tu luchera a todas partes?
You lug your sandwich kit everywhere?
Llevo cargando éstos archivos toda la semana.
I've been lugging these files around all week.
Eres idiota si llevas la comida a la colonia.
You're a fool to lug this food to the settlement.
Uno lleva su propia basura.
It's the rules. You lug your own crap.
Lleva tantos casos!
You're lugging so many cases !
Llevo cargando con esta cosa unos diez años.
I've been lugging this thing around for ten years.
¿Qué hay en esos cachivaches que llevas de un lado a otro?
What are those funny-looking Things you're lugging around?
Bill, lleva tú el resto.
Bill, you lug the rest.
—Bueno, no querrás que lo lleve si hay barro y eso.
“Well, I’m not lugging it through mud and stuff.”
Y yo nunca sé qué mierda llevo.
I never know what the hell I'm lugging."
Llevó un viejo cubo de madera pringoso con él.
He lugged a slimy old wooden bucket with him.
Sosteniendo la bolsa lo más alejada posible, Sarah se la llevó.
Holding the bag at arm’s length, Sarah lugged it off.
Lo llevé a casa y pasé la mayor parte de la mañana leyendo.
I lugged it home and spent most of the morning reading it.
Yo llevo a Amanda en brazos, y noto su cabeza sobre mi hombro.
I'm lugging Amanda, her head over my shoulder.
La tempestad fue y se llevó el faro de Winstanley.
The storm came, and carried off the lighthouse and Winstanley in it.
¿Qué fue lo que se llevó en su portafolio ese día?
What was it you carried off in your attache case?
—Fue el guardaespaldas de Cina quien se llevó su cabeza.
“It was Cinna’s bodyguard who carried off his head.
Una pareja joven, tatuada y con el pelo de punta, se lleva la mesa.
A young couple, tattooed and spike-haired, is carrying off the kitchen table.
Ransome llevó dos fuertes dosis de quinina a los hombres que se hallaban a proa.
Ransome carried off two big doses to the men forward.
verb
Lleva el peluche a todos lados.
Well, she totes that bull arouns everywhere she goes.
Lleva un arma peligrosa
He totes a dangerous gun
" Lleva esa carga, levanta esa asa. "
Tote that barge, lift that bail. ♫
Llevo bolsas pesadas aquí.
I'm toting heavy bags here.
¿Desde cuándo lleva una placa de nuevo?
Since when's he toting a badge again?
—Aún lo llevo en la bolsa de viaje.
“Still in my travel tote.”
—Por cierto, ¿qué llevas ahí dentro?
What are you toting in there, anyway?
Se lo llevó, ¡sí, lo hizo, lo hizo!
He toted it away, he did, oh he did, he did!
—¿Qué guardas en esa gran caja de sombreros que llevas contigo a todas partes?
‘What you keep in that big hatbox you tote around with you?’
—Porque tú llevas siempre la cabeza enterrada en tus cargas de peces —dijo Gerard.
“‘Cause, you keep your head buried in a fish tote,” Gerard said.
verb
Aparentemente ha perdido la memoria y no come ni lleva ropa.
He is said to have lost his memory.
Si un documento no lleva mi firma, carece de validez.
A document that I have not signed is not valid.
llevas tu camino y yo llevo el mío.
You have your journey, and I have mine.
– ¿Es todo lo que lleva?
This is all you have?
—¿No llevas nada más?
“That’s all you have?”
—¿Lleva un rinoceronte?
“Does it have a rhinoceros?”
¿Qué es eso que llevas ahí?
“What’s that you have?”
Y no llevo linterna.
And I have no torch.
Me llevo una docena de estos.
I’ll have a dozen of these.”
verb
¿Te los llevas?
You cart them away?
Se llevó nuestro carrito.
He took our cart.
¿Qué llevo ahí?
What is in the cart?
Lleva el carro tú.
Drive the cart.
Llevo el carro lleno, señor.
Cart's full, sir.
lleva un carro de choques.
get a crash cart.
¿Qué llevas allí?
What's in the cart?
Yo llevo el auto.
- I'll get the cart.
La llevó a la cocina—.
He carted it back to the kitchen.
Lleva el carro muy lleno.
His cart is very full.
Manny ya me lleva al jeep.
Manny is already carting me to the jeep.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test