Translation examples
verb
Hasta dónde me llevaste
How far you carried me.
llevaste la maleta.
You carried that bag.
- Me llevaste el bolso.
You carried my bag.
Tú te llevaste a Jackie.
You carried Jackie.
Le llevástes ahí, ¿verdad?
You carried him there, didn't you?
¿No lo llevaste allí?
Not carried away here?
Llevaste mi ataúd.
You carried my coffin.
- ¿Cómo te los llevaste?
How did you carry them all?
llevaste los $8 millones?
you carried the eight million?
—¿Llevaste su maleta?
“You carried her suitcase?”
Cuando llevaste su mensaje a Druss.
When you carried his messages to Druss.
–Pero no llevaste a cabo tus planes.
But you didn't carry out those plans.
—¿Y qué noticias llevaste a Argos?
    “And what news did you carry to Argos?”     “News?
Apuesto a que era el mismo que llevaste a Kerene.
I'll wager it was the same as you carried to Kerene.
Llevaste esa daga durante meses, hijo.
My son, you carried that dagger for months.
Que no lo llevaste a la habitación con el fin de matar a Mark.
that you did not carry it into the room for the purpose of killing Mark.
—No —dijo Hermia—. La até a ti y tú la llevaste hasta allí.
“No,” said Hermia. “I attached it to you, and you carried it with you.
verb
¿Qué te llevaste?
What'd you take?
¿Adónde lo llevaste?
Where'd you take him?
¿Los llevaste tú?
Did you take them?
- Llevaste bastantes, sí.
- Did you take enough?
- ¿Lo llevaste arriba?
- You take it upstairs?
¿Te llevaste algo?
You take anything?
¿Adónde la llevaste?
Where'd you take her?
—¿Y por qué te los llevaste?
“Why did you take them?”
¿Qué más te llevaste?
What else did you take?
¿Por qué te lo llevaste?
Why did you take him away?
¿Te llevaste a Edgar?
“Did you take Edgar?”
– ¿La llevaste a un médico?
Did you take her to a doctor?
– ¿Por qué me llevaste allí?
Why did you take me there?
verb
¿Lo llevaste afuera?
Didn't you bring it outside?
¿Llevaste a una cita?
You bring a date?
¿Dónde la llevaste?
Where did you bring her?
¿La llevaste a casa?
-Did you bring her home?
- ¿Se lo llevaste?
- Did you bring it? - No.
Pero llevaste un arma.
But you did bring a gun.
- ¿Llevaste tu laptop?
- Did you bring your laptop? - Yeah.
¿No te llevaste paraguas?
You didn't bring an umbrella?
¿Llevaste una linterna?
Did you bring a flashlight?
¿Tú llevaste un ejército?
Did you bring an army?
¿Por qué no nos llevaste contigo?
“Why didn’t you bring us with you?”
– ¿Y qué sucedió, que no me llevaste almuerzo?
“What happened, you didn’t bring me any lunch?”
—¿Y por qué me llevaste a enfrentarme a Dallas Trace?
“So why did you bring me along to face Dallas Trace?”
–¿Tú llevaste el dinero, el efectivo? –preguntó Leslie.
“Did you bring the money, the cash?” Leslie inquired.
Pero tienes que admitir que llevaste la bebida con que se embriagaron los hombres.
But we need you to admit bringing the liquor the men got drunk on.
¿No le llevaste a la costa para jugar de compañero contigo contra Luckman?
Did you bring him out to the Coast to play against Luckman?
Yo mismo vi cómo llevaste a los soldados y les señalaste a Jesús.
I myself saw you bring the soldiers, and point Him out to them.
Cuando fuiste a visitar a la familia de Barbara en Misisipi, ¿les llevaste una sandía como regalo?
When you went to visit Barbara’s family in Mississippi, did you bring watermelon as a visitor’s gift?”
Te dijo que fueras a un banco en la plaza del ayuntamiento, fuiste, encontraste la cartera y se la llevaste a Ashleigh.
He told you to go to a bench in Town Square, you went, you found the bag, you’re bringing it to her.
¿Por qué no te lo llevaste, sin permitir que nadie se le acercase hasta que yo hubiese oído lo que tenía que decirme? —No pensé en ello;
why did you not bring him back with you - guard him - let no one near him till I had heard what he had to say.
verb
¿Llevaste a Bianca hacia Clive?
Did you lead Bianca to Clive's?
¿Lo llevaste a eso?
You leading him on?
llevaste un extraño a tu hogar.
You lead a stranger to your place.
¿También le llevaste a Conrad?
Did you lead Conrad to him, too?
Cuando nos llevaste a una masacre.
When you were leading us to slaughter.
¿Te llevaste a los niños?
Did you lead these children away?
Llevaste una vida emocionante, Emma dice.
Quite an exciting life you lead, Emma says.
- No le llevaste.
–You didn't lead him there.
- Tú llevaste a Shirley.
- You got to lead with Shirley.
¿Por qué me llevaste a una casa vacía?
Why did you lead me to that empty house?
¿Por qué llevaste a tus amigos hacia una trampa?
Why lead your friends into a trap?
—Seguramente, no. Pero es una de las dos pistas que te llevaste de allí.
‘Probably not. But it’s one of two leads you took from there.
—La acusación está bien planteada. Los lingotes de plomo pertenecían al Estado y te los llevaste sin autorización.
The case against you was well put. The lead ingots belonged to the State; you took them without leave.
Tomaste la iniciativa y llevaste a mamá a la librería que había a la entrada del mercado, donde se juntaban cinco carreteras.
You took the lead and guided Mom to the bookstore at the entrance of the market, where five roads met.
—Bueno, sí… —¿Y condujiste a tus hombres a la zona de guerra, y los llevaste a la gloria, sin importar la ferocidad o inventiva del enemigo? —Sí…
'Well, yes-' 'And did you lead your men into the zone of war, and conduct them to glory, no matter the ferocity or ingenuity of the foe?' 'Yes...'
Estuviste a punto de conquistarla cuando le llevaste una tortita muy bien hecha, y mientras le exprimías el limón te acarició la parte trasera del muslo igual que hacía con las niñas a las que quería bien, pero no fue más allá.
Once she nearly conceded to you when you gave her a very well-done pancake and while you were squeezing the lemon juice on it she fondled the back of your leg the way she fondled girls’ legs when she liked them, but it did not lead to an allegiance.
Durante setenta y cinco años llevaste un tipo de vida en el que la máxima excitación era echar un polvo de vez en cuando, y casi sin darte cuenta, estás intentando cargarte pulpos espaciales con un MP antes de que te maten ellos a ti.
For seventy-five years you lead the sort of life where the most exciting thing that happens is you get laid from time to time, and the next thing you know you're trying to blast space octopi with an Empee before they kill you first. Christ.
Isabel se detuvo junto a Javier y él adivinó, en el ligero roce, que no quería serlo, de su brazo con el de la muchacha, una intención femenina de compartir la presencia y la visión, de encontrar un punto de apoyo común en la naturaleza. De utilizar la naturaleza como un cómplice, primero del amor, en seguida de la retención y el dominio. Pero Javier siempre anda despistado y dio la espalda al paisaje y a Isabel. Ella retiró el brazo; lo cruzó sobre el pecho y mantuvo el otro caído, moviendo nerviosamente los dedos sobre el muslo -y buscando caras y figuras reconocibles en las nubes y tú tomaste a Franz de la mano y lo llevaste hacia la atalaya de Xochicalco.
Her bare arm was just touching his arm. She was trembling slightly and in that faint movement Javier, always subtle and wary, could detect her woman’s urge to fuse her beauty with the natural beauty spread before you, to make nature her accomplice first in love, then in possessiveness, and finally in her need to dominate. Javier, who forever walks the wrong way, turned his back on the scene and on Isabel too and she crossed her arm below her breasts and let the other arm hang, the fingers moving nervously on her thigh while she looked up at the sky and tried to find whales, faces, animals in the hurrying clouds. You took Franz by the hand and moved up the path that leads to the ancient Toltecan ceremonial center.
verb
¿Llevaste el impermeable?
Did you wear the raincoat?
¿Llevaste esa cosa al colegio?
You wear that thing to school?
- Tú llevaste botas ugg una vez.
You wear ugg boots one time.
Los llevaste la última vez.
You were wearing them last time.
¿Llevaste un micro para Van Miller?
Did you wear a wire for Van Miller?
Jenny, ¿tú que llevaste cuando te casaste?
Jenny, what did you wear when you got married.
Nunca supe si le llevaste el tuyo o el mío.
And I never knew if you were wearing hers or mine.
- Cuando llevaste el top rojo
- When you're wearing that red top.
—La llevaste así todos los días de ese verano.
“You used to wear this, like, every day that one summer.”
Tu vestido, querida, ¿qué vestido llevaste puesto? ¿Y qué flores?
Your frock, my dear–what frock did you wear? And flowers?
Siempre te acordarás de que en esta ocasión llevaste la falda escocesa y el jubón de terciopelo de tu abuelo.
And you’ll always remember wearing your grandfather’s kilt and his velvet doublet.”
Y qué detalle tan bonito que se haya puesto unos pendientes parecidos a los que tú llevaste el día de tu boda, ¿verdad?
“And how special that she’s wearing earrings similar to the ones you wore at your wedding?
¿La llevaste alguna vez en la intimidad de tu casa? –¡Basta! ¡Largo de aquí! ¡Ahora mismo! King no se movió.
Did you ever wear it in the privacy of your home?” “Okay, that’s it! Get out! Now!” King didn’t budge.
¿No bajaste al salón y danzaste de un lado para otro para que admiráramos tu belleza? Y contéstame: si eres una chica como es debido, como Flo Hutter, ¿por qué lo llevaste?
Naw, you had to come down an' strut around an' show off your beauty. An' I ask you– if you're a nice girl like Flo Hutter–what 'd you wear it fer?"
Cómo me habría gustado estar presente, verte feliz, cómo te mueves en tu precioso vestido que llevaste entonces cuando celebramos juntos nuestra fiesta.
How I would love to have been there, to see you happy, to see you moving in the lovely dress you were wearing when we gave our party together.
verb
¿Llevaste a tu osito a la escuela?
You brought your teddy bear to school?
Así que llevaste su cuerpo al zoo, lo lanzaste a la fosa, Y trataste de pasarlo en la osa polar.
So you drove his body to the zoo, you dumped it in the pit, and you tried to pin it on the polar bear.
Lo llevaste a un punto, donde ningún Klingon podría soportarlo. Incluyéndome.
You pushed him to the point where he couldn't bear to be around anything Klingon... including me.
—Entonces, ¿no llevaste dentro a ninguno de los bebés? —No. No.
"You didn't bear any of the babies yourself, then?" "No.
verb
¿Llevaste el vestido?
Did you deliver the dress?
Te dimos una tarea difícil y la llevaste a cabo.
We gave you a tall order, and you delivered.
¿Qué vino le llevaste?
What wine did you deliver?
- ¿Es dónde lo llevaste?
Is that where you delivered it? Longwood Motel? - Yeah.
¿Le llevaste drogas seis veces sin saberlo?
You delivered, uh, drugs six times and didn't know it?
- ¿Le llevaste un pedido esa noche?
You delivered to her last night?
¿No llevaste el piano a los Montecciari?
You didn't deliver the piano to the Montecciari?
- Por qué llevaste el testamento a la igelsia? - Tenía miedo.
[Man] Why did you deliver the will to the church?
¿Les llevaste la comida?
All done delivering their meals?
Vez que le llevaste el correo.
Time you delivered her mail.
—¿Por qué llevaste el arcón a los aposentos de la dama Emily? —inquirió Taro.
Taro said, "Why did you deliver the trunk to Lady Emily's quarters?"
-Entonces retrocede un poco, hazme el favor: hoy le llevaste el almuerzo como de costumbre;
So go back a step for me: today you delivered his lunch as usual;
Nos llevaste directos a la ciudad natal de Nina, prácticamente nos la diste sin mencionarla tú misma.
“You pushed us right to Nina’s hometown, all but delivering it to us without saying it yourself.”
verb
El Sr. Ricardi afirma que no llevaste a correr a su perro ayer.
Mr. Ricardi states fi rmly that you did not run the dog yesterday.
Dice que cree que el espectáculo no durará ni un mes y que te llevaste dos docenas de medias.
She says you don't think the show will run a month... and she says you took two dozen pairs of nylons over there.
Debí haber cerrado los ojos cuando me llevaste al lugar donde corren tus caballos a rienda suelta
I guess I should have closed my eyes when you took me to the place where your horses run free
¿La llevaste a balística?
Did you run ballistics?
¿Te llevaste anoche mi bufanda?
Did you by any chance run off with my scarf last night?
Cuando me llevaste al lugar donde corren tus caballos a rienda suelta
When you drove me to the place where your horses run free
Así que tomaste el cubo, y llevaste fuera a Lazarey, vivo.
So you got the cube, and you got Lazarey out. Come on, you've got to run.
Cuando te llevaste a la niña, ¿el tipo salió corriendo por ti?
When you took this kid, did the guy run after you? Did he start yelling?
Mañana todo el mundo,... reyes, princesas, barones de Cintra,... sabrán que te la llevaste.
What have I done? What have I done? Run away!
—Sí, Billy. —¿Por qué te llevaste por delante la camioneta?
       “Yes, Billy.”        “Why did you run into the station wagon?”
Para empezar, me pediste que investigara a Gloria desde la última vez que le llevaste un caso.
First of all, you asked me to run down Gloria since the last time you had a case with her.
Y fue impresionante cómo llevaste el asunto de los cutres de tus amigos. No saliste corriendo, te quedaste a aguantar el bochorno de su grosería —y luego añadió—: Oye, Vlad, puede que lo que necesites sea «meterte donde debes», de una vez por todas.
And even the way you handled your sad friends was impressive. You didn’t run away, you stayed and bore the brunt of their poor manners. “Look, Vlad,”
9 febrero 1952 Y ahora escucha, Maxine: Acabo de hablar por teléfono con tu madre. Me dice que no crees que vuestro espectáculo continúe un mes más en cartel, y también que te llevaste a Inglaterra dos docenas de pares de medias de nailon… Así que te voy a pedir un favor.
February 9, 1952 Now listen, Maxine— I just talked to your mother, she says you don’t think the show will run another month and she says you took two dozen pairs of nylons over there, so do me a favor.
Transportábamos cajas de comida y tú no te llevaste ninguna!
We were transporting boxes of food and you left with none!
—Tú llevaste el cuerpo de Farrah Lacy al depósito de cadáveres.
“Farrah Lacy’s body was transported by you down to the morgue,”
—El tendero —dice el juez Moody a Jack— te resultó exasperante, deduzco que por sus agravios, así que te llevaste su caja fuerte.
“Judge Moody says to Jack, ‘The storekeeper aggravated you, so you carried off his safe.
verb
Si querías darte un baño, ¿por qué no llevaste agua a la casa y la calentaste?
If you wanted a bath, why didn’t you tote water to the house and warm it?”
verb
¿Te han servido los calcetines que llevaste? —Sí, gracias.
Did you have enough stockings?” “Yes, thank you.
—¿Tiene esto algo que ver con el cráneo que te llevaste de mi torre?
“Does this have anything to do with the skull you took from my tower?”
Hubo todo ese dinero que nos sacaste… no, te lo llevaste contigo. – ¿Qué dinero?
There would have been all that money you drew out -- no, you took the draft for that with you."       "What money?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test