Translation examples
verb
I might actually live through this.
Podía vivir con eso.
But to live through that ain’t much a life
pero para vivir algo que no era una vida.
What was it like to live through?
—¿Cómo fue vivir algo así?
Surely, he thought, he could live through this when he’d lived through everything else.
Seguramente, pensó, podría vivir con ello, como había podido vivir con todo lo demás.
verb
I won't live through it all again.
No volveré a pasar por eso.
“No boy should have to live through this.”
Ningún niño tendría que pasar por esto.
He should live through the night.
El doctor debería pasar de esta noche.
There were worse ways to live through a night;
Había peores maneras de pasar la noche;
“She will not live through tomorrow,” the doctor said.
—No pasará de mañana —continuó el médico—.
-tell us what it feels like to live through-
–Cuéntenos lo que se siente al pasar por todo eso…
Prison is just something I have to live through.
La cárcel es simplemente algo por lo que tengo que pasar.
I will never again have to live through that grief.
No volveré a pasar esa pena, nunca.
verb
I say this here with the authority of someone who has always spoken with honesty, who has strong convictions and has lived through the years of struggle that Cuba has experienced.
Lo digo aquí con toda la autoridad de haber hablado siempre con honradez, poseer convicciones sólidas y la experiencia de haber vivido los años de lucha que ha vivido Cuba.
To have lived through that;
Haber vivido con todo aquello;
‘Honestly, I’m kind of surprised I lived through it.
—Sinceramente, estoy un poco sorprendido de haber sobrevivido.
I don’t regret the poverty I lived through.
No lamento haber vivido en la pobreza.
They must have lived through great strangenesses . . .
Debían de haber vivido cosas realmente extrañas...
If it had been instantaneous, no one would have lived through it.
De haber sido instantáneo, no hubiese sobrevivido nadie.
Sometimes, it seems unbelievable to me that I lived through all of that.
A veces me parece mentira haber vivido todo eso.
no one had suffered and nothing could possibly have lived through it.
nadie había sufrido y nada podría haber sobrevivido.
I thought I had lived through all the possible humiliations.
Creía haber vivido todas las humillaciones posibles.
What an awful time that must have been for her to live through.
Debía haber sido una época atroz la que había vivido entonces.
verb
Marco lived through the Franco regime no differently to the vast majority of Spanish people, believing that the past was past, not taking up arms against the dictatorship, implicitly or explicitly profiting from it as far as possible in order to live the best possible life, sometimes the life of a simple husband and father, sometimes the life of a con artist and an opportunist, sometimes suffering in dire financial straits and sometimes – especially from the Sixties – enjoying the middle-class pleasures of his own car, his own house and an apartment at the beach, something many people began to enjoy at the time.
Marco vivió el franquismo como lo vivió la inmensa mayoría de los españoles, creyendo que el pasado había pasado, sin rebelarse contra la dictadura, aceptándola implícita o explícitamente, aprovechándose en lo posible de ella para llevar una vida lo mejor posible, a ratos la vida de un marido y padre de familia común y corriente, a ratos la vida de un pícaro y un vividor, a ratos pasando apuros económicos y a ratos, sobre todo a partir de los años sesenta, disfrutando de la prosperidad burguesa de coche, casa propia y apartamento en la playa de la que entonces tanta gente empezó a disfrutar.
verb
If they were to choose wisely and live through this, they needed to hear the truth from an "impartial" third party, and that was why he'd come.
En caso de que mostraran el buen tino de tomar la decisión correcta, necesitarían escuchar la verdad de labios de alguien «imparcial» y para eso estaba él.
Not you, or me, or anyone who didn’t live through those times, anyone who didn’t have to make decisions in circumstances that were so appalling we can’t even begin to imagine them.
Ni tú, ni yo, ni nadie que no haya vivido aquella época, nadie que no haya tenido que tomar decisiones en unas circunstancias tan terribles que ni siquiera las podemos imaginar.
“In order to make possible his sickened fancy, he has knowingly ordered not only myself, but all of our khotor into parts of the kingdom he knew to be diseased! If we lived through this ordeal, supposed his lordship, we would but die in the Wood, with either result suiting his purpose—but if neither eventuality came about, this would suit his design, as well, for, besides declaring us traitors to the Grand Layzin and hence the God-King, the Merchant Lord has, these many months, been poisoning his own diseas wife, under the guise of treating her, in order that he may be free to take my lady to his side, and produce new sons for the clan Basterkin—sons more fit for leadership than his own scion, whose death his lordship has been mad enough, only recently, to oversee in the Stadium!”
Para hacer posible su capricho enfermizo, me mandó conscientemente a las zonas del reino que él sabía contaminadas. ¡No solo a mí, sino a todo nuestro khotor! El lord daba por hecho que si sobrevivíamos a ese tormento acabaríamos muriendo en el Bosque, y cualquiera de las dos posibilidades le convenía. Pero si no se cumplía ninguna de las dos le convenía igualmente porque, además de declararnos traidores al Gran Lay­zin y, en consecuencia, también al Dios-Rey, el Lord Mercader lleva todos estos meses envenenando a su esposa enferma, bajo la pretensión de administrarle medicamentos, con el objetivo de quedar libre para tomar a mi esposa y procrear con ella nuevos hijos para el clan Baster-kin. Hijos más capacitados para el liderazgo que su primogénito, cuya muerte el propio lord, en una muestra de locura, fue capaz de supervisar personalmente hace bien poco en el estadio.
verb
“I’ll do what I have to do when we live through this.
—Haré lo que tenga que hacer cuando salgamos de esta.
She had only to live through this endless service.
Lo único que debía hacer era soportar aquel servicio interminable;
“There’s something you can make live through the winter!”
—Hay una cosa que se puede hacer que viva a pesar del invierno.
If I live through this, it's the least I can do.
Es lo menos que puedo hacer si salgo vivo.
Young men? That makes too much of what they have yet to live through.
Era hacer demasiado honor a lo que vivían. ¿Hombres jóvenes?
All they could do was talk about her, and she had lived through it before.
Lo único que podrían hacer los demás sería hablar mal de ella, y ya había pasado por eso.
If I live through the day and do what I have to do, give me a price.
Si sobrevivo a este día y hago lo que debo hacer, ponga un precio.
It still seems to me stupid. You’ve got to have enough courage to live through something.
Aquello continúa pareciéndome una idiotez. Hay que hacer acopio de valor para superar las grandes dificultades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test