Translation examples
Varios de ellos declararon que el tenor del debate, la diversidad de opiniones y la frescura del diálogo contrastaban con otras experiencias anteriores en reuniones sobre el mismo tema.
Several said that the tenor of the debate, the diversity of views expressed and the freshness of the discussion stood in contrast to past experiences they had had in other meetings on the same subject.
El adolescente desea la sabiduría y la experiencia del adulto, y éste la frescura y la ilusión del joven.
Teenagers would like to have the wisdom and experience of adults, and this constitutes the freshness and excitement of youth.
d) Tal vez sea necesario que las empresas revisen las estrategias que aplican para situarse por sí mismas en la cadena de productos básicos y descubrir oportunidades de mercado teniendo en cuenta las características de los productos (los segmentos de mercado, los pequeños lotes, la reacción rápida, la frescura, la novedad, el elevado valor unitario, el proceso de producción, etc.).
(d) Enterprises may need to review the strategies they use to position themselves in the commodity chain, and to identify market opportunities based on product characteristics (niches, small batches, quick reaction, freshness, novelty, high unit value, process-based etc.).
Creo que este año, bajo su muy atinada conducción, demostró claramente su utilidad, su frescura y que, sin embargo, hay mucho espacio para mejorar eso.
I believe that this year, Mr. Chairman, under your very wise leadership, the usefulness and the freshness of that segment was clearly demonstrated. But there is much room for improvement.
Cuando la frescura de la mañana ha sido reemplazada por el cansancio del mediodía, cuando los músculos de las piernas están fatigados, el ascenso parece interminable y repentinamente nada parece suceder como se espera.
"When the morning's freshness has been replaced by the weariness of midday, when the leg muscles give under the strain, the climb seems endless and suddenly nothing will go quite as you wish.
Probablemente fue en ese momento que, sobrecogido por el cansancio y la frescura de la naturaleza a mi alrededor, tras haber exigido el máximo de mi cuerpo, comprendí el sentido del ideal olímpico en el plano personal, y cómo la búsqueda de los límites físicos le da al ser humano la felicidad además de un sentido de realización y control de sí mismo que le permite navegar con más habilidad en la complejidad de la existencia sin recurrir, cabe esperar, a la frustración que lleva a la violencia.
It was probably at that moment that, overcome by fatigue and the freshness of the nature which surrounded me, and after pushing my body to its limits, I grasped the meaning of the Olympic Ideal for the individual and how seeking one's physical limits gives human beings a joy and sense of accomplishment and self-control which produces individuals who are better able to navigate through the complexity of existence without resorting, we would hope, to the frustration that leads to violence.
Hace tres años, en el mundo prevalecía un espíritu renovado de esperanza y posibilidades con la histórica elección del Presidente Barack Obama y la frescura de su mensaje de cambio positivo.
Three years ago, the world was infused by a renewed spirit of hope and possibility with the historic election of President Barack Obama and the freshness of his message of positive change.
Para que el sitio web mantenga su frescura y su utilidad es necesario actualizarlo y revisarlo constantemente.
15. In order for the website to remain fresh and useful, it needs constant updates and revision.
Debido a la rápida caducidad del khat, éste debe cargarse, transportarse y distribuirse en el destino final el mismo día para garantizar su frescura.
84. Owing to the short shelf life of khat, shipments of it are supposed to be loaded, transported and distributed to their final destination on the same day, so as to ensure its freshness.
Sólo... sin frescura.
Just... un-fresh.
- Hola, frescura rebosadora.
Hey, Pop-N-Fresh!
Sí, qué frescura.
Oh, yeah, freshness.
Frescura de elefante.
Mm, elephant fresh.
Frescura para llevar.
Freshness to go.
Hecho de frescura?
Made of freshness?
Nos ofrece su frescura salvaje,... toda... su frescura.
It offers us its wild freshness, the whole of its freshness.
Aquí, falta frescura.
All fresh goods here.
La nueva frescura.
We need freshness!
Había cierta frescura en ellas;
There was a freshness about them;
¡Qué frescura de hombre!
That man is so fresh!
Meados, pero frescos, la frescura de lo presente.
Piss, but fresh, the freshness of now.
Decían: «¡Qué frescura!».
“How fresh!” they said, “How pure!”
había una frescura deliciosa en el aire;
there was a delicious freshness in the air;
Llena de frescura e inocencia.
Very fresh and innocent.
La contraseña es «Frescura de pino».
Password’s Pine-fresh.
En radio, la frescura es la norma.
On radio, that fresh stuff is the norm.
—Con mucho cuerpo pero también mucha frescura.
Full-bodied but very fresh.
Encantadora en su frescura y simplicidad.
Lovely in its freshness and simplicity.
noun
En la frescura de tu tierno ser
In your cool, misty loveliness
Solo ten frescura ¿Ok?
Just be cool, all right?
Siente su frescura, su quietud.
Feel its coolness, its stillness.
soñador, sentiré su frescura bajo mis pies.
Dreamy I will feel the coolness
No pierdan la frescura, muchachos.
Stay cool, boys.
".. la frescura que calma"
it is the calming coolness
♪ Tu frescura y tu bálsamo
♪ Thy coolness and thy balm
Sí que lleva la frescura, viejo.
She keeps it cool for sure, yo.
Nunca pierdas tu frescura.
Never lose your cool.
la frescura era deliciosa.
the coolness was delicious.
Sensación de frescura, desahogo.
Sensation of coolness, release.
El lino de la sábana, su frescura.
The linen of the sheet, its coolness.
con su frescura clara y ondulada.
With its clear and rippled coolness,
Ninguna frescura venía de los árboles.
The trees brought no coolness.
Refugio manso de frescura y sombra.
Gentle refuge of coolness and shadow.
La breve frescura de la mañana ya ha desaparecido.
The brief coolness of the morning is already gone.
Bajo los árboles, reinaba una frescura relativa.
It was moderately cool there under the trees.
Las persianas estaban pintadas de un fresco color azul, pero la frescura era una ilusión.
The shutters were painted a cool blue, but the coolness was an illusion.
Me paseé por la frescura climatizada del aeropuerto;
I wandered in the air-conditioned coolness of the airport;
Carece de la frescura que encontrar en, por ejemplo, el Ferrari 458 pero no es malo.
It lacks the crispness that you find in, say, the Ferrari 458 but it's not bad.
¡Eso es, con frescura!
That's it, nice and crisp!
Hay una frescura...
There's a crispness --
Me encanta la frescura de los alevines en la parte superior.
I love the crispness of the fry on top.
La frescura mágica del billete rojo la asombró. —¡Odinchezo! ¡Es demasiado!
The magical red crispness startled her. "Odinchezo! This is too much!"
Es tarde, pasa ya con mucho de la medianoche, tiene el aire una frescura que encierra la promesa de que llegará el invierno adelantado.
It is late; midnight has come and gone, and there’s a crispness in the air that holds the promise of an early winter.
Se apresuró pasillo abajo desde sus aposentos, tirando de su túnica para restablecer algo de su frescura diurna.
She hurried down the passage from her quarters, pulling at her robe to restore some of its daytime crispness.
Recordó cómo hacer encurtidos con pepino que conservasen la frescura durante tres años sin el sabor del vinagre.
Mae remembered how to make cucumber pickles that would survive crisp and free from vinegar taste for three years.
Se detiene ante la puerta de atrás y respira el aire comparativamente bueno, nota cómo su frescura le llena los pulmones.
She pauses outside her back door, breathing in the comparatively good air, feeling its crispness fill her lungs.
Epílogo En el porche, con el otoño en pleno apogeo, la frescura del aire nocturno me resulta de lo más tonificante ahora que rememoro la noche en que nos casamos.
Epilogue Standing on the porch, with autumn in full swing, I find the crispness of the evening air invigorating as I think back on the night of our wedding.
Parker sabía cómo sostener la culata del rifle contra el hombro en el ángulo perfecto, cómo exhalar despacio cuando apretaba el gatillo, cómo interpretar el viento y la frescura del aire para calibrar mejor la trayectoria de la bala.
Parker knew how to hold the butt of the rifle against his shoulder just so, how to exhale slowly when depressing the trigger, how to understand the wind and the crispness of air to better gauge how a bullet might fly through it.
Una especie de saludo cantarín, cierta frescura en el tono al coger el teléfono… La percibí inmediatamente en la voz de Marjorie Armstrong, la segunda esposa de Clifford Armstrong, cuando llamé para preguntarle si él tenía alguna información sobre el paradero de su primera mujer.
Something in the lilt of the “hello,” a certain crispness of tone when picking up . I heard it immediately in the voice of Marjorie Armstrong, Clifford Armstrong’ second wife, when I called to ask if he might have any information as to his first wife’ whereabouts.
noun
Caray, qué frescura la tuya.
Man, you have some nerve.
¿Tú te crees tanta frescura?
Can you believe the nerve of that guy?
- ¡Pero qué frescura!
Where did you get such nerve?
- Tienes la frescura de venir aquí.
- You got a nerve coming here.
Qué frescura la tuya, jovencito.
You got a nerve, young fella.
Vaya frescura, ¿eh? ¿Qué quieres?
What a nerve, huh?
¡Qué frescura tienes!
You got a lot of nerve, freak!
Qué frescura tienes,J.D.
You got a lot of nerve, you know that,J. D?
Qué frescura tiene.
You've got a hell of a nerve, you know that?
Qué frescura tiene enviándome flores.
He has a nerve, sending me flowers. V ery charming.
¡Y tienen la frescura de declararse neutrales!
And they have the nerve to call themselves neutral!
También tenía una considerable frescura, mucha labia y una personalidad acomodaticia.
He also had brash nerve and a glib tongue and an easygoing personality.
—Te he visto abrazar y besar a Rosa, y aún tienes la frescura de decir que la quieres.
“I seen you huggin’ an’ kissin’ Rose. An’ you got nerve to say you love her.
¡Supongo que no tendrás la frescura de decirme que dedujiste mi falta de talento de mi incapacidad para resolverla!
I certainly hope you don't have the nerve to tell me that you deduced my lack of mathematical ability from that!'
—Qué frescura la de esta gente, hacerme pasar la cartera como equipaje, sólo porque es un poco grande.
“Imagine the nerve of them making me weigh my purse along with my luggage just because it’s a little over­size.”
Al principio, cuando la conoció, le había gustado su frescura, aquel convencimiento suyo de que no le debía explicaciones a nadie o de que ya se las daría cuando a ella le pareciera oportuno.
He had liked her nerve, at first—the way she felt that she didn’t have to explain anything to anyone, or that she would do it in her own time.
—Y sin embargo, ¿tiene usted la frescura de sentarse ahí y decir que no sabe que es contrario a la ley telefonear a un hombre y exigir que le pague dinero?
And yet you have the nerve to sit there and claim that you don't know it's against the law to ring up a man and demand that he pay you money?
noun
-No aceptaré ninguna frescura tuya, Anne Shirley.
I'll take none of your cheek, Anne Shirley.
Con mi vida pagaría la frescura de esta mejilla,pues no hay tesoro que la valga
I would give my life for the tenderness of this cheek, what bliss
¡Qué frescura la de estas mujeres!
The damned cheek of these women!
—Basta de frescuras —ladró el oficial—.
“None of your cheek,” the officer barked.
¡Qué frescura, quitarles el pergamino así! ¿Lo devolvería?
The cheek of it – taking their parchment like that! Wo uld he give it back?
Eso sí que me despejó de verdad. —¡Qué frescura! —exclamé—. ¿Por qué en mi casa?
That aroused me in earnest. “What colossal cheek,” I exclaimed. “Why in my house?
Arvardan cogió el verde, y por un momento sintió su frescura contra la mejilla.
Arvardan took the green one and, for a moment, felt the chill of it against his cheek.
Ve que ahora tiene los pechos algo caídos, han perdido frescura, los pezones apuntando al vientre con espíritu abatido. Creí que mahogaba.
Her pale breasts have sagged somewhat, losing their perkiness, the nipples pointed bellyward now in a downcast humor. I thought I’d drowned.
—Veamos —dijo Sonya con toda la frescura posible—, aquí aparece que te graduaste en un programa de formación postsecundaria… —En la Academia —corrigió Rydell—. La de Policía.
"Now," Sonya said, just as perky as could be, "we're showing that you did graduate from this post-secondary training program-" "Academy," Rydell corrected. "Police."
Una frescura real que encuentro extremadamente atractiva.
A real sauciness that I find extremely attractive.
—Solo le inyectaba un poco de frescura a la conversación —dijo—.
“Just injecting a little sauciness into the conversation,” he said.
—Vaya frescura la tuya —comenté, boquiabierto como si acabara de contarme el secreto más asombroso, un detalle del escándalo más salaz que hubiese oído antes hombre o bestia—. ¡Menudo bribón!
‘You saucy creature,’ said I, leaning back and opening my mouth as if he had just told me the most astonishing secret, a detail of the most salacious scandal as had ever been heard by man or beast. ‘You nimble thief!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test