Translation examples
verb
Todas las dependencias del UNFPA fomentaron activamente la programación de calidad basada en los resultados.
All UNFPA units have been active in promoting results-based quality programming.
Los programas fomentaron la adopción de prácticas agrícolas avanzadas y la diversificación de las actividades generadoras de ingresos.
The programmes promoted advanced farming practices and the diversification of income-generating activities.
Las organizaciones de las Naciones Unidas y ONG fomentaron también la participación de los niños y los jóvenes en las negociaciones sobre el cambio climático.
The participation of children and youth in climate change negotiations was also promoted by United Nations organizations and NGOs.
i) se fomentaron y divulgaron programas de creación de empleo no agrícola en las zonas rurales;
Promoted and disseminated programmes of job creation outside agriculture in rural areas;
También se fomentaron actividades alternativas a nivel local, beneficiosas para la biodiversidad y generadoras de ingresos.
Alternative local-level, biodiversity-friendly, income-generating activities were also promoted.
Estos cambios fomentaron la convicción entre los grandes inversores de que lo peor había pasado.
Such changes promoted the conviction among large investors that the worst was over.
Además, se determinaron y fomentaron prácticas recomendadas para ejecutar programas mundiales y otras iniciativas.
Best practices for operationalizing global programmes and other initiatives were identified and promoted.
17. También se fomentaron las investigaciones científicas sobre física espacial, en colaboración con científicos de universidades sauditas.
17. Scientific research on space physics was also promoted, in cooperation with scientists from Saudi Arabian universities.
Las reuniones cara a cara promovieron el programa de desarrollo de las Naciones Unidas y fomentaron el diálogo entre los agentes.
The face-to-face meetings promoted the United Nations Development Agenda and fostered dialogue between actors.
Las actividades de premiación surtieron un buen efecto en la sociedad y fomentaron el desarrollo de la causa de la unidad y progreso étnicos.
The commendation activities exerted a fine impact on the society and promoted the development of the cause of ethnic unity and progress.
Además, fomentaron un diálogo constructivo entre los gobiernos y los miembros de la sociedad civil y promovieron los derechos humanos en general.
In addition, these workshops encouraged constructive dialogue between Governments and components of civil society, as well as to promote human rights in general.
Las subvenciones del Estado fomentaron y contribuyeron a la formación de un movimiento teatral masivo con base en la comunidad y sostenido por las comunidades locales y el sector de las ONG.
State subsidies encouraged and contributed to the formation of a mass community-based theatre movement sustained by local communities and the NGO sector.
Las sesiones de las Mesas Redondas fueron gratamente concurridas y fomentaron intercambios amplios y animados entre los delegados.
The Roundtable sessions were gratifyingly well attended, and encouraged wide and animated exchanges from delegates.
De igual manera, se fomentaron programas y proyectos de cooperación bilateral y multilateral en esta esfera.
The meeting also encouraged programmes and projects for bilateral and multilateral cooperation in this area.
Todas estas medidas estimularon el crecimiento de la productividad, mejoraron el clima de las inversiones y fomentaron las entradas de inversión extranjera directa.
All these stimulated productivity growth, improved the investment climate and encouraged inflows of foreign direct investment.
Todo el mundo sabe que los mensajes de odio y los llamamientos a cometer asesinatos que fueron difundidos por la radio nacional RTLM fomentaron las matanzas.
It was an established fact that messages broadcast on RTLM national radio had encouraged the massacres.
Esas actividades fomentaron la integración de la estrategia de los servicios de extensión sostenibles en favor de madres embarazadas y recién nacidos para la prevención de epidemias de VIH.
Such activities encouraged the integration of the SOS strategy for the benefit of pregnant mothers and newborns regarding prevention of HIV epidemics.
Por otra parte, se fomentaron las campañas de sensibilización pública en los medios de comunicación.
Public awareness through the media was also encouraged.
Las estructuras socioeconómicas y culturales impuestas durante esos procesos permitieron y fomentaron el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia.
The political, socioeconomic and cultural structures imposed in the context of those processes permitted and encouraged racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Sé que le fomentaron una cierta flexibilidad moral cuando trabajó en la CIA, Sr. Reese, pero me gusta pensar que buscamos estándares más altos.
I know they encouraged a certain moral flexibility when you worked at the CIA but I like to think that we're reaching for a higher standard.
Así que fomentaron el terrorismo contra los Pales y las instalaciones ansibles y todo lo que habían creado los demonios extranjeros.
So they encouraged terrorism against the Pales and the ansible installations and anything else the alien demons were responsible for.
Los casacas rojas, profiriendo sus gritos de guerra al amanecer, esgrimían bayonetas que fomentaron la aterrada huida.
The redcoats, screaming their war cries in the dawn, carried bayonets that encouraged the panicked flight.
Algunos países, como Inglaterra, no solamente permitieron, sino que fomentaron activamente el comercio, la industrialización y el espíritu emprendedor, y crecieron rápidamente.
Some nations, such as England, not only allowed, but actively encouraged, commerce, industrialization, and entrepreneurship, and grew rapidly.
Gracias a los portugueses, los congoleños conocieron la rueda y el arado, y los portugueses incluso fomentaron su adopción con las misiones agrícolas de 1491 y 1512.
Thanks to the Portuguese, the Kongolese learned about the wheel and the plow, and the Portuguese even encouraged their adoption with agricultural missions in 1491 and 1512.
El antisemitismo floreció siempre en Ucrania, y sus sucesivos gobernantes —los zares, los estanilistas, los nazis, nuevamente los estalinistas y sus sucesores— fomentaron siempre vigorosamente aquel florecimiento.
Anti-Semitism has always flourished in the Ukraine, and successive rulers—tsars, Stalinists, Nazis, Stalinists again, and their successors—have vigorously encouraged it to flourish.
Fomentaron la idea de una Ciencia Ficción "actual e inmediata", localizaron las fallas e inconsistencias que siempre crecen en una historia larga y se mostraron gentiles pero firmes en mantener el libro dentro de una extensión razonable.
They encouraged the idea of “here and now” science fiction, spotted the flaws and inconsistencies that always crop up in a long story, and were gentle but firm about keeping the book to a reasonable length.
Las condiciones externas fomentaron un regreso al aislacionismo: las inequidades percibidas en el tratado de paz de Versalles, el comienzo de una depresión global y, además, el surgimiento de Estados agresores en Europa y Asia oriental tuvieron en suma el efecto de convencer a los norteamericanos de que les sería mejor evitar por completo las participaciones internacionales.
Conditions abroad encouraged a return to isolationism: the perceived inequities of the Versailles peace treaty, the onset of a global depression, and then the rise of aggressor states in Europe and East Asia all had the effect of convincing Americans that they would be better off avoiding international involvements altogether.
Aseguraba haber tenido múltiples encuentros sexuales, y sus palabras fomentaron la creencia de que cuando salía del colegio después de las clases particulares, con la cartera dando botes sobre el trasero respingón, no iba a hacer los deberes, sino a entregarse a intrigas sexuales y a sufrir jubilosamente la persecución de mujeres mayores que él.
He claimed to have had many sexual encounters and his talk encouraged the belief that when he left school after private lessons, his satchel bouncing off his high bottom, it was not to do homework but to indulge in sexual intrigue and, joyously, to be pursued by older women.
(Es decir: ¿qué equipo nacional ha sido incapaz de dar un puesto en la alineación a Chris Waddle, el jugador que en 1991 atravesó tranquilamente la defensa del AC Milán cada vez que le dio la gana?) Por último, están los hinchas del equipo nacional inglés (sobre ellos me extiendo en otra parte), cuyas actividades a lo largo de los años ochenta difícilmente fomentaron que los demás nos identificásemos en modo alguno con el equipo.
(Which international squad in the world would be unable to find a place for Chris Waddle, the man who in 1991 ambled through the AC Milan back four whenever he chose?) And finally there are the England fans (discussed at greater length elsewhere), whose activities during the eighties hardly encouraged identification with the team in any of the rest of us.
verb
Se fomentaron el enlace y la colaboración con los órganos internacionales competentes.
Liaison and collaboration with relevant international bodies were fostered.
Además, los programas de la OIT fomentaron aptitudes empresariales personales.
ILO programmes also fostered personal entrepreneurial competencies.
De este modo, mejoró la calidad de la educación de esos niños y se fomentaron sus dotes creativas.
As a result, the quality of education of gifted children was improved, and creative skills thereof were fostered.
Se elaboraron programas nacionales de información que fomentaron la difusión de la Internet en la región.
Development of national information programmes, fostering the expansion of Internet in the region.
a) Ciertas iniciativas subregionales en el Asia occidental fomentaron la cooperación por vía de reuniones en Bahrein y Abu Dhabi.
Subregional initiatives in Western Asia fostered cooperation through meetings in Bahrain and Abu Dhabi.
Los talleres de formación fomentaron muy eficazmente la cooperación y la interacción entre las Partes.
The training workshops were very effective in fostering cooperation and interaction among Parties.
No obstante, ello fue seguido de un largo período durante el cual se fomentaron la coexistencia y la tolerancia en la ex Yugoslavia.
However, there followed a long period in the former Yugoslavia when coexistence and tolerance were fostered.
Se fomentaron los vínculos con la Federación de Mujeres de Siria, otras organizaciones no gubernamentales locales, y con organismos de las Naciones Unidas.
Linkages were fostered with the Syrian Women's Federation, with other local non-governmental organizations and with United Nations agencies.
En 2005 siete oficinas de país fomentaron actividades comerciales sostenibles, iniciativa que sigue aumentando en 2006.
In 2005, seven country offices were involved in fostering sustainable business activities, an initiative that continues to expand in 2006.
Cuando vinieron a gobernar a la India los Kushan adoptaron el budismo y fomentaron un gran florecimiento de la cultura budista aquí, todo pagado por su control del comercio en la Ruta de la Seda.
When they came to rule in India, the Kushans adopted Buddhism and fostered a great flowering of Buddhist culture here, all paid for by their control of trade on the Silk Route.
300 años de aislamiento fomentaron la creencia de que Japón era una nación de bárbaros sin embargo, la invasión extranjera supuso un enorme impacto para gente de todas las clases.
300 years of isolation fostered the belief that Japan was a nation of gods thus the foreign invasion was an enormous shock to both the upper and lower class populace.
Cambiaron la propia visión, pues fomentaron la idea de la visión por la visión misma.
They changed seeing itself, by fostering the idea of seeing for seeing’s sake.
verb
También fomentaron la labor de la Federación y de las Naciones Unidas para mejorar la posición de la mujer mediante su independencia económica.
They have furthered the work of IFBPW and the United Nations to improve the position of women as they seek economic independence for all women.
6. El PNUD emprendió con éxito numerosas actividades que fomentaron la cooperación Sur-Sur, siempre con el objetivo de difundir las experiencias adquiridas a otros países en desarrollo.
6. UNDP successfully undertook many activities that furthered South-South cooperation, with the continuing aim to disseminate experiences to other developing countries.
Las denuncias en las investigaciones de los casos Dutroux y "País de las maravillas" fomentaron sospechas de que en Bélgica operaban varias redes de pedófilos que comercializaban y presentaban fotos pornográficas de niños en Internet y utilizaban la autopista electrónica para compartir información con otros pedófilos y ayudarlos a encontrar niños de los que abusar.
The allegations in the Dutroux and AWOnderland@ enquiries furthered suspicions that several paedophile rings are operating in Belgium, trading and posting pornographic pictures of children on the Internet, and using the electronic superhighway to share information with other paedophiles and assist them in finding children to abuse.
La escasa capacidad sobrante, junto con la disminución de las existencias de petróleo, hicieron que se concediera una importancia desproporcionada a cualquier posibilidad de interrupción del suministro y fomentaron el almacenamiento preventivo, lo que elevó aún más los precios.
Such insufficient spare capacity, together with declines in oil inventories, led to disproportionate weight being attached to any possibility of supply disruption and precautionary stockpiling, further raising prices.
Rubí Rosevear y Annie Cranston, quienes fomentaron el mito del hombre barbudo.
Ruby Rosevear and Annie Cranston, who furthered the myth of the Bearded Man.
verb
Las iniciativas en pro de los derechos del niño llevadas a cabo en Sri Lanka fomentaron las capacidades entre las ONG y el Gobierno para aplicar enfoques basados en los derechos fundamentales a la protección del niño.
The Child Rights Project in Sri Lanka developed capacities among NGOs and the Government to apply rights-based approaches to child protection.
Aparte de su labor de propaganda, los VNU fomentaron el debate internacional sobre el valor de las aportaciones del voluntariado y su papel en el desarrollo.
As part of its advocacy work, UNV stimulated international discussion on the value and contributions of volunteerism and its role in development.
verb
Tras expresar su incapacidad para asumir las responsabilidades de Potencia Administradora y tras sus acciones anteriores que fomentaron dicho desorden, ¿puede aún considerarse a Portugal la Potencia Administradora de Timor Oriental?
After expressing its inability to cope with the responsibilities of an administering Power and after its past actions which fomented such disorder, can Portugal be considered still to be the administering Power of East Timor?
En segundo término, los Estados Unidos de América y el Reino Unido, por medio de los inspectores de la Comisión Especial de las Naciones Unidas que supervisa el sistema de verificación y vigilancia del Iraq y sus instalaciones y sitios, realizaron actividades de espionaje y fomentaron crisis en mi país.
Secondly, the United States of America and the United Kingdom, through the inspectors of the United Nations Special Commission supervising the verification and monitoring system in Iraq and its installations and sites, spied on my country and fomented political crises there.
El orador pregunta si la Unión Europea va a enjuiciar a sus nacionales que, a título individual, al ocupar un cargo oficial o en calidad de trabajadores de empresas multinacionales, apoyaron la desestabilización en la región de los Grandes Lagos y de forma consciente fomentaron la guerra.
He asked if the European Union would prosecute those of its nationals who -- individually, in an official capacity or as members of multinational companies -- had supported destabilization in the Great Lakes region and knowingly fomented the war.
En marzo de 1959, miembros de la clase gobernante, que deseaban conservar sus privilegios, fomentaron en vano una rebelión armada y después huyeron del país.
In March 1959, members of the ruling class, who wished to retain their privileges, vainly fomented an armed rebellion before fleeing the country.
Durante ese período, elementos de línea dura fomentaron una campaña en que se afirmaba que la MONUC no había actuado imparcialmente.
37. During this period, hard-line elements fomented a campaign claiming that MONUC had not acted in an impartial manner.
— Olvida usted mencionar, Señor, que la última caída de Roma fue debida a la Triple Alianza Impía que las Serpientes fomentaron entre el Mundo Oriental Clásico, la Cristiandad Mahometanizada y él Cristianismo Marxista, tratando de pasar la antorcha del poder hacia el futuro por medio de Bizancio y la Iglesia Oriental, sin dejarla rozar siquiera las manos de las Arañas de Occidente.
"You omit to mention, sir, that Rome's newest downfall is directly due to the Unholy Triple Alliance the Snakes have fomented between the Eastern Classical World, Mohammedanized Christianity, and Marxist Communism, trying to pass the torch of power futurewards by way of Byzantium and the Eastern Church, without ever letting it pass into the hands of the Spider West.
verb
:: Fomentaron un consenso sobre la ordenación sostenible de los bosques;
:: Advanced common understanding of sustainable forest management;
verb
No han desaparecido los odios que fomentaron ni los patrocinadores que los establecieron ni las misiones que los impulsaron.
The hatreds they nurtured, the sponsors who set them up and the missions that drove them have not gone away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test