Translation for "nourish" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
verb
By promoting diversity, accepting differences and nourishing interactions, society becomes richer in culture and more open and flexible to change.
Al promover la diversidad, aceptar las diferencias y nutrir las interacciones, la sociedad se hace más rica desde el punto de vista de la cultura y más abierta y flexible al cambio.
17. Participants also said that science should complement and nourish the activities of the UNCCD at country level. They discussed options for providing decision-makers with information on science as it relates to DLDD.
17. Los participantes también señalaron que la ciencia debería complementar y nutrir las actividades de la CLD a nivel nacional y debatieron distintas opciones para ofrecer información a las autoridades sobre cuestiones científicas relacionadas con la DDTS.
To the millions starving in southern Africa, he had given the message that there was plenty of natural, normal good food in the world to nourish the double of humanity.
El Relator Especial dio a los millones de personas que mueren de inanición en el África meridional el mensaje de que había alimentos naturales sanos y normales para nutrir en abundancia al doble de la humanidad.
La Francophonie is based on common ethical values: in particular the shared conviction that democracy and respect for human rights provide an essential foundation for the realization of lasting social development, which must be nourished by dialogue and diversity.
La Comunidad de Habla Francesa tiene como base valores éticos comunes, sobre todo la convicción compartida de que la democracia y el respeto de los derechos humanos proporcionan los cimientos fundamentales para la consecución de un desarrollo social duradero, que es preciso nutrir con el diálogo y la diversidad.
Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): We meet here today, as tradition would have it, in the year before the Olympic Games in order to nourish our reflections on the dialectic that flows from the beautiful trio of sport, peace and development.
Sr. Diallo (Senegal) (habla en francés): Nos reunimos hoy aquí, como ya es tradición, en el año antes de celebrarse los Juegos Olímpicos para nutrir nuestras reflexiones sobre la dialéctica que fluye del hermoso trío del deporte, la paz y el desarrollo.
And, in return, these can further nourish peace and economic growth in a sustainable manner.
Por su parte, éstas pueden nutrir la paz y el crecimiento económico de manera sostenible.
Mothers and fathers must nourish the child with food and love, protect the child from harm, ensure that the child is cared for when ill, and provide the child's early education.
Las madres y los padres deben nutrir al niño con alimentos y amor, deben protegerlo de cualquier daño, deben garantizar que reciba atención cuando esté enfermo y deben brindarle la educación elemental.
A sufficient amount of food is being produced to adequately nourish the world's population (Food and Agriculture Organization of the United Nations, 2000a).
Se produce alimentos suficientes para nutrir en forma adecuada a la población mundial (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, 2000a).
I propose that on that occasion we invest our efforts in human values, in a shared code of essential ethics, such as the President of Venezuela, Rafael Caldera, has promoted at the inter-American level, in order to nourish and invigorate our policies and educational systems.
Propongo que en ese encuentro consagremos nuestros esfuerzos a los valores humanos, a un código de ética esencial compartido —como a nivel interamericano ha impulsado el Presidente de Venezuela, Don Rafael Caldera— para nutrir y robustecer nuestra política y nuestros sistemas educativos.
Let it be nourishment to our bodies, minds and spirits.
Permítenos nutrir nuestro cuerpo, mente y espíritu.
Archie came here to nourish his soul.
Archie vino aquí para nutrir su alma.
Its very first meaning was to feed or nourish
Su primer significado fue alimentar o nutrir
Not a dime to nourish my talent.
Ni un centavo para nutrir mi talento.
It'll enter your lungs and nourish you.
Entrará a tus pulmones y te nutrirá.
- "to nourish dry skin."
- para nutrir la piel seca".
And their flesh shall nourish yours.
Y su carne nutrirá la vuestra.
The highest number that our sacred food can nourish.
El número más grande que nuestro alimento sagrado puede nutrir.
I have a way to nourish His Holiness.
Tengo una manera de nutrir a Su Santidad.
You have a little life to nourish and look out for.
Tienes una pequeña vida que nutrir y proteger.
She had four outlets for nourishing infants.
Tenía cuatro salidas para nutrir a sus hijos.
Summer will nourish the plants and trees, and harvest will follow.
El verano nutrirá las plantas y vendrá la cosecha.
What, specifically, could nourish my emotional life?
¿Cómo podría nutrir mi vida emocional?
I must warn you, deferred evil is nourished evil.
Pero debo advertirte: demorar el mal es nutrir el mal.
In exchange for blood, the gods give victory and food to nourish our bodies.
A cambio de esa sangre, los dioses nos ofrecieron victoria y alimento para nutrir nuestros cuerpos.
A kernel of bitterness begins to grow, which Yen-yen feeds and nourishes.
Empieza a germinar en mí una semilla de amargura que Yen-yen se dedica a nutrir.
The native life can nourish a man for a short while at best;
Los productos nativos pueden nutrir a un hombre durante un corto tiempo en el mejor de los casos;
Further scattered were the steadings of farms and pastureland which had helped nourish the town.
Más lejos se extendían las granjas y los campos de pasto que ayudaban a nutrir a la ciudad.
“Did you really think you’d find anything in my apartment that could possibly nourish your fantasies?”
—¿Creyó realmente que encontraría algo en mi piso que pudiera nutrir sus fantasías?
(An embalmed term in search of a matching cadaver.) Men he'd crushed, to nourish their rancor.
(Un análogo embalsamado en busca de un cadáver que hiciera juego con el suyo.) Los hombres a quienes había aplastado, para nutrir sus rencores.
Documenting these interventions and their results will provide critical information to nourish the policy formulation and decision-making process.
Mediante la documentación de estas intervenciones y sus resultados se logrará información esencial para alimentar el proceso de formulación de políticas y adopción de decisiones.
- Intercultural dialogue is one of humankind's greatest challenges and creativity is an inexhaustible resource nourishing society and the economy;
- El diálogo intercultural constituye uno de los retos más grandes de la humanidad y la creatividad es una fuente inagotable que permite alimentar la sociedad y la economía;
Some African conflicts are on the way to being resolved, nourishing new and legitimate hopes.
Algunos de los conflictos de África están en vías de solución, con lo que permiten alimentar esperanzas nuevas y legítimas.
With no stable income, women have difficulties in nourishing their children.
Sin unos ingresos estables, las mujeres tienen dificultades para alimentar a sus hijos.
It is that aspect of the young that we must nourish if we desire a better world.
Es ese aspecto de la juventud el que hay que alimentar ahora para conseguir un mundo mejor.
We have learned that people can enrich land no less than land can nourish the people.
Hemos aprendido que las personas pueden enriquecer la tierra del mismo modo que la tierra puede alimentar a las personas.
The faith of the Presbyterian Church (USA) has as its central concern nourishing the faith of its members.
La Iglesia Presbiteriana de los Estados Unidos de América tiene por objetivo fundamental alimentar la fe de sus miembros.
How, during the day that lies ahead, will they be able to feed their family, provide nourishment for their children and feed themselves?
Cómo, durante el día que les espera, podrán alimentar a su familia, conseguir el alimento para sus hijos y alimentarse ellos mismos?
WFP, UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) launched the Nourishing Bodies Nourishing Minds initiative at the World Economic Forum in 2013 to improve vulnerable children's access to quality education.
El PMA, el UNICEF y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) pusieron en marcha en 2013, con ocasión del Foro Económico Mundial, la iniciativa "Alimentar el cuerpo, alimentar la mente" para mejorar el acceso de los niños y niñas vulnerables a una educación de calidad.
And his body will nourish the wolves.
Y su cuerpo alimentará a los lobos.
There's no nourishment, messing it about like that.
Si sigues jugando, no te alimentarás.
You exist only for Tara's nourishment.
Sólo existes para alimentar a Tara.
Let me nourish my baby girl.
Déjame alimentar mi niñita.
I no longer wish to nourish this body.
No quiero alimentar más este cuerpo.
What happened, he didn't let you up for nourishment?
¿No dejó que te alimentaras?
- The brain needs nourishment.
- Hace falta alimentar el cerebro.
You will now consume the nourishment.
Ahora se alimentará.
This will nourish you, Mr. Morgan.
Esto lo alimentará, Sr. Morgan.
The baby needed nourishment.
Tenía que alimentar al niño.
Our flesh will nourish the plants that nourish the deer.
Nuestra carne alimentará a las plantas que alimentan al ciervo.
Life should nourish life.
La vita deve alimentare la vita.
Who’s going to nourish the orphans?”
¿Quién va a alimentar a este par de huerfanitas?
The water’s effect was not to nourish, but to destroy.
El efecto del agua no era alimentar, sino destruir.
Nourishing useless resentment was far too exhausting.
Alimentar resentimiento era fatigoso e inútil.
Your money served to nourish … my spirit.
Tu dinero ha servido para alimentar… mi espíritu.
To nourish some far desert: she did seem
para alimentar un desierto lejano, parecía ella
He would nourish his decision, he would feed himself.
Alimentará su decisión, alimentándose.
We honor the animals by sacrificing them for the nourishment of—our protector.
–Honramos a los animales sacrificándolos para alimentar a… nuestro protector.
I really like your initiative to nourish the victims of war.
Realmente me agrada tu iniciativa de sustentar las víctimas de la guerra.
Hauling in it's body they thank the whale for the gift of life-sustaining nourishment to combat the piercing cold.
Al arrastrar su cuerpo le agradecen a la ballena por la entrega de comida que sustentara sus vidas y ayudara a combatir el penetrante frío.
And it's their privilege to nourish the effort of the few who can raise India from servitude and apathy.
Es su privilegio sustentar el esfuerzo de los pocos que pueden sacar a India de la servidumbre y la apatía.
It is nourishing and will help sustain thy flesh." "Damn!" said the old man. "Damn milk! And damn my flesh!
Es nutritiva y ayudará a sustentar tu carne. —¡Maldita! —dijo el viejo—. ¡Maldita leche! ¡Y maldita mi carne!
As for himself and people like him, they were entitled to the proper environments in which to rest, good nourishment to sustain their bodies through their long and grueling workdays, and the opportunities for relaxation and recreation that men of vigor and intelligence needed.
En cuanto a él y sus semejantes, tenían derecho a un entorno adecuado donde descansar, buena comida para sustentar el cuerpo durante sus largas y agotadoras jornadas laborales, y las oportunidades de relajación y recreación que los hombres vigorosos e inteligentes necesitaban.
verb
The Member States need to be well governed and accountable to their citizens if they are to nourish economic and social development, if they are to achieve lasting security and if they are to uphold human rights under the rule of law.
Se ha dicho que para que los Estados Miembros puedan fomentar el desarrollo económico y social, lograr una seguridad duradera y respetar los derechos humanos bajo el imperio de la ley, es preciso que estén bien gobernados y que rindan cuentas a sus ciudadanos.
That exclusion also seemed to indicate inequality under the law; indeed, it appeared that the inequalities under the law tended to nourish de facto inequalities.
Esa exclusión parece también indicar desigualdad con arreglo a la ley; de hecho, da la impresión de que las desigualdades en la legislación tienden a fomentar las desigualdades en la práctica.
This process needs to be nourished with continued outreach using both traditional and new media.
Es necesario fomentar este proceso mediante una divulgación constante que utilice tanto los medios de comunicación tradicionales como los nuevos.
An isolated focus on religion in descriptions of violence, conflicts and civil wars often creates the risk of nourishing fatalistic attitudes.
14. Las descripciones de la violencia, los conflictos y las guerras civiles centradas exclusivamente en la religión suelen entrañar el riesgo de fomentar actitudes fatalistas.
Such mechanisms involve not only giving globalization a human face but also ensuring that public policy provides for niches and safe havens where local culture and values can be protected and nourished.
Esos mecanismos suponen no sólo dar a la mundialización una dimensión humana sino también lograr que en la política pública se prevean nichos y refugios que permitan proteger y fomentar la cultura y los valores locales.
30. The declared policy of nourishing the culture of interdisciplinary fusion in the Department of Economic and Social Affairs is promoted by the senior management and has brought about some tangible results.
La política declarada de fomentar fusión interdisciplinaria en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales cuenta con el respaldo del personal directivo superior y ya ha producido resultados tangibles.
(a) Nourishment of the knowledge and habits necessary for the sound growth and maintenance of the body, and the cultivation of an indomitable spirit;
a) fomentar los conocimientos y los hábitos necesarios para el sano desarrollo del cuerpo y la fortaleza del espíritu;
It is impossible for a people deprived of its basic rights to live in dignity or nourish a culture of peace and tolerance.
Para un pueblo privado de sus derechos básicos es imposible vivir con dignidad y fomentar una cultura de paz y tolerancia.
A good opportunity to nourish your career as a church diplomat.
Una gran oportunidad para fomentar tu carrera como diplomático de la Iglesia.
I must nourish it with care and protect it from the dangers of selfishness and familiarity.
Lo fomentaré con cariño y lo protegeré de los peligros del egoísmo y el exceso de familiaridad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test