Translation examples
verb
Más tarde, el Comité Técnico de la IGAD presentó un compromiso, en virtud del cual el plenario se reuniría, pero antes de aprobar el proyecto de carta se esperaría que el grupo proveniente de Mogadishu pudiera sumarse al plenario.
The IGAD Technical Committee then presented a compromise in which the plenary would meet but adoption of the draft charter would wait until the group from Mogadishu was able to join.
Durante su encuentro con la prensa el 16 de marzo de 2004, el Secretario General dijo que había intentado interpretar el Estatuto y el Reglamento del Personal de manera justa y que esperaría la decisión de la Asamblea.
During the press encounter on 16 March 2004, the Secretary-General had said that he had tried to interpret the Staff Regulations and Rules fairly and that he would wait to see what the Assembly decided.
Esperemos que en 1999 la comunidad internacional exprese su decisión de defender los principios fundamentales de soberanía, principio que no esperaría ocho meses para que se aplicaran en sus propios países.
Let us hope that in 1999 we shall see the resolve of the international community to stand up for the fundamental principles of sovereignty - principles which they would not wait for eight months to apply in their own countries.
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
It was not my delegation, but another delegation, that stated clearly during the discussion on the first agenda item that it would wait to see the results on the third issue.
En cuanto a la labor para definir el alcance de la inmunidad ratione personae, la delegación del Sr. Sarkowicz esperaría hasta que se hayan debatido ambos tipos de inmunidad, ratione personae y ratione materiae, antes de expresar su postura definitiva.
14. As to the efforts to define the scope of immunity ratione personae, his delegation would wait until both types of immunity, ratione personae and ratione materiae, had been discussed before expressing its definitive position.
Durante su detención, había decidido irse de Libia, pero también decidió que esperaría un tiempo antes de partir, para no poner en peligro a su familia.
During his detention, the complainant had decided to leave Libya, but also that he would wait a while before leaving so as not to risk harming his family.
Según el criterio de actuación discreta, el Mecanismo Mundial reuniría información sobre diferentes mecanismos financieros y fuentes de financiación, etc., de fuentes existentes y luego esperaría recibir una solicitud antes de suministrarla.
Under a low potential role, the GM would assemble information on different financial mechanisms and sources of finance etc. from existing sources and then wait to be asked before providing it.
El Sr. James Gustave Speth, Administrador del PNUD, visitó el Afganistán a principios de septiembre y declaró que la comunidad internacional estaba dispuesta a prestar ayuda en la reconstrucción del país pero que esperaría a que se restableciera la paz.
134. The Administrator of UNDP, Mr. James Gustave Speth, visited Afghanistan at the beginning of September and stated that the international community was ready to help in the reconstruction of Afghanistan but would wait for the return of peace.
En sus comentarios a la prensa, el Secretario General dijo que esperaría la decisión de la Asamblea General.
In his remarks to the press, the Secretary-General had said that he would wait to see what the General Assembly would decide.
Ya en 1994 se entablaron negociaciones con los representantes de su Gobierno, en el curso de las cuales se acordó que el Comité no trataría de proseguir el examen en defecto de un informe, sino más bien esperaría hasta que se presentara el informe, a condición de que tal presentación se hiciera dentro de un plazo razonable.
As early as 1994, discussions were held with representatives of your Government in which it was agreed that the Committee would not seek to proceed in the absence of a report but would rather wait until a report was submitted, provided that this was done in reasonable time.
Yo no esperaría...
I wouldn't wait.
- Dijiste que esperarías.
- You said you'd wait.
Esperaría a morir.
I'm waiting to die.
Sabe, yo esperaría.
You know, I'd wait.
¿Usted me esperaría?
Would you wait?
Esperaría para siempre.
I'd wait forever.
El taxi no esperaría, el taxi no esperaría.
The taxi wouldn’t wait; the taxi wouldn’t wait.
Yo esperaría un poco, ¿no?
He’d wait, wouldn’t he?
—Yo no esperaría mucho.
“I wouldn’t wait long.
—Yo no esperaría tanto.
‘I wouldn’t wait till then.
Él también esperaría.
He would wait, too.
Yo que tú no esperaría mucho más.
I wouldn’t wait too long.
Esperaría un poco más.
He would wait a little longer.
Esperaría donde estaba.
He would wait where he was.
¿Quién les esperaría?
Who would be waiting?
Esperaría a que me las diera.
I would wait for it.
verb
No obstante, se esperaría de los funcionarios que deseen ascender a las categorías superiores que tuvieran movilidad geográfica.
Geographic mobility would, however, be expected of staff who wish to reach senior levels.
Sería importante aclarar lo que se esperaría de nosotros y de las nuevas posibilidades.
It would be important to have clarity both as regards what might be expected of us and about respective new responsibilities.
En última instancia, se esperaría de los donantes que armonizasen sus indicadores de vigilancia con los de las Partes en la Convención.
Ultimately donors would be expected to harmonize their monitoring indicators with those of Parties to the Convention.
Nadie presentaría un veredicto auténtico y esperaría que le concediesen asilo sólo por eso.
No person would present a real verdict and expect to be granted asylum on that ground alone.
En otras palabras, si un miembro permanente deja de cumplir los requisitos, se esperaría de él que se retirara.
In other words, if a permanent member ceases to satisfy the criteria, it would be expected to step aside.
Se esperaría de las Partes incluidas en el anexo I que adoptaran un compromiso cuantificado de limitación y reducción de las emisiones.
The Parties included in Annex I would be expected to take a QELRC.
La Junta esperaría normalmente que los estados financieros constituyesen el medio para la rendición de cuentas.
The Board would normally expect the financial statements to provide the means of accountability.
Las Naciones Unidas es el último lugar en que uno esperaría oír acusaciones de discriminación por razón de raza.
The United Nations was the last place in which one would expect to hear allegations of discrimination on the grounds of race.
Se esperaría una decisión durante el período de sesiones de otoño, que comienza en septiembre de este año.
A decision is expected during the autumn session, which begins in September of this year.
Ahora bien, esta situación es completamente opuesta a lo que uno esperaría.
Now, this situation is completely the opposite of what one would expect.
No esperaría menos.
- I'd expect nothing less.
- No como esperarías.
-Not what you'd expect.
Sí, ¿qué esperarías?
Yeah, what'd you expect?
Tampoco esperaría verlo.
Wouldn't expect to, neither.
Y yo no lo esperaría.
And I wouldn’t expect you to.’
él esperaría eso de ella.
he would expect it of her.
«Nada de lo que esperarías
Not what you might expect.
—Y no lo esperaría de vosotros.
“I wouldn’t expect you to.”
—¿Y qué esperarías de mí?
And what would you expect of me?
No se esperaría algo así...
She wouldn't be expecting that . . .
Nadie se la esperaría.
No one would expect it.
¿Qué más esperarías de mí?
What more would you expect of me?
verb
Nos ha tomado diez semanas llegar donde nos encontramos hoy y esperaría que por lo menos alguno de nosotros haya reflexionado algo acerca de cómo poder cubrir los puestos.
It took us ten weeks to get to where we are today, so I would hope that at least some of us have been doing some thinking about what jobs could be filled.
Cuando la comunidad internacional se reúne en una conferencia de alto nivel, uno esperaría que de esas reuniones resultara un mayor nivel de conciencia respecto de la dimensión de género en los conflictos.
When the international community comes together in a high-profile conference, one would hope to see from the outset a strong consciousness of the gender dimension of the conflict.
El Representante Especial esperaría que muchas de las recomendaciones formuladas por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, a lo largo de los últimos 21 años, sean reflejadas en este documento.
The Special Representative would hope that many of the recommendations made by the United Nations Commission on Human Rights over the past 21 years are reflected in the document.
Actualmente, dicho Proyecto de Ley está pendiente de ser discutido en tercera lectura, y se esperaría que el mismo fuese aprobado durante el presente período legislativo.
Currently, the draft Act is pending discussion on third reading, and it is hoped that it can be adopted during the current legislative session.
109. Uno esperaría que cuando se restablezca la paz se materialice una voluntad política suficiente.
109. One would hope that sufficient political will will materialize once peace is established.
Uno esperaría eso.
One would hope.
Bueno, eso esperaría.
Well, I would hope so.
Sí, eso esperaría.
Yes, I would hope so.
Pero yo no esperaría demasiado.
But if I were you I wouldn’t hold out too much hope.
Y esperarías que me hubieran tragado sin masticar.
And hope that they’d conveniently swallowed me without chewing.
—Yo no esperaría demasiado —dijo otro—.
‘I wouldn’t hold out your hopes,’ said another.
No esperaría ligar con un Ethan Hawke.
I wouldn’t be hoping to pick up an Ethan Hawke.
Esperaría a que el guardia estuviera lo suficientemente distraído.
He hoped that his guard might be sufficiently distracted.
¿Esperaría aún que Marco volviese con ella?
Was she still hoping that Marco would take her back?
Supongo que no esperarías tener prioridad sobre mí.
“You didn’t think, I hope, that you were to take precedence over me?”
Si fuera sincera conmigo misma, no esperaría nada.
were I to face the facts, I’d give up hope.
verb
Al igual que en el caso del componente de competencias, la Comisión recordó que quizás sería necesario evaluar ese componente en un ciclo bienal, pero esperaría que las organizaciones voluntarias siguieran perfeccionando el componente.
As in the case of the competency component, the Commission recalled that this component might need to be evaluated on a biennial cycle but it considered that it would await the further development of the component by the volunteer organizations.
No obstante, el 13 de enero declaró que esperaría la publicación del informe de la comisión especial del Senado encargada de examinar las enmiendas constitucionales.
However, on 13 January, he stated that he would await the publication of the report by the Senate special commission on the constitutional amendments.
El Director Ejecutivo agradeció las diferentes observaciones formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva con respecto a la cuestión de la recuperación de los gastos y afirmó que el UNFPA, junto con las organizaciones afiliadas interesadas, esperaría a recibir orientación por parte de la Junta.
The Executive Director appreciated the various comments provided by Executive Board members regarding the cost-recovery issue and noted that UNFPA along with the concerned sister organizations would await Board guidance.
Gilraen esperaría su regreso a casa mientras que el verano en el Oeste se desvanecía.
Gilraen would await his homecoming in the fading summer of the West.
Tal vez alguno conseguiría salvarse, pero después, le esperaría otra pelea.
One of you might succeed, perhaps, in saving his skin. But then another fight awaits you.
Creo que ya sabes el castigo que te esperaria.
I think you know the punishment that would await you.
Los soldados pueden usar sus fusiles pero, ¿quién sabe qué horrible destino nos esperaría a nosotras?
Men can fight their way out- but who knows what horrible fate would await us?
Entonces le esperaría la horca.
Hanging then awaited.
La aeronave esperaría la llegada del Behemoth.
The airship would be awaiting the behemoth’s arrival.
Se lo tomaría con calma y esperaría la ocasión propicia.
He'd bide his time and await the opportunity.
Esperaría la llegada de Everard para decírselo.
He would await the coming of Everard, to tell him so.
Eso significaba que el resto de las tropas ocuparía sus puestos y esperaría órdenes.
That meant the remaining troops would stay in position, awaiting orders.
Le había dicho que ella esperaría la licencia para la boda en casa de una tía de él.
He had told her she was going to await the marriage license at the house of his aunt.
Dijo que esperaría y que iría muy despacito hasta que yo también me muriera, para que pudiera alcanzarlo.
He said he'd wait around and go slow until I died, too, so that I could catch up with him.
Claro que Doc podía no estar en casa; en cualquier caso, esperaría un rato y al final aparecería.
Doc might not be home, of course, but I could wait around a while and eventually he'd show up.
verb
—Si fuera a lo obvio, yo no los esperaría de vuelta hasta después del desayuno.
“If it was t' obvious thing, I wouldn't look for them to be back till breakfast.”
—Yo me esperaría sentado —repuso Magnus—. ¿Lo has mirado en serio?
“I wouldn’t hold your breath,” said Magnus. “Have you really already looked this up?
verb
—Yo que tú esperaría sentado, Mike.
‘I wouldn’t hold your breath, Mike.’
Probablemente el conserje esperaría hasta que se despertase.
The clerk would probably hold it until Cromwell woke up.
—Si el Times tuviera la información, ¿esperaría a mañana?
“If the Times had it, would they hold off until tomorrow?”
De un tal señor Latham. ¿Esperaría en línea, por favor? —Seguro.
From a Mr Latham. Will you hold the line, please?' 'Certainly.
verb
Phil me había dicho que esperaría en Capital Live!
Phil had said he’d hang about Capital Live!
–Su señoría dijo que él no esperaría –murmuró Nobby.
'His lordship did say we was not to hang about,' Nobby murmured.
verb
Dijo que esperaría fuera, porque no iba a consumir.
He said he's not drinking, so he'd stay outside.
No prometí que esperaría atrás.
“I didn’t promise I’d stay behind.
Se quedaría allí con los niños y esperaría a que él la buscara.
She would stay here with the children and let him find her here.
Incluso un perro se sentaría y esperaría, le recordó su demonio.
Even a dog will sit and stay, his devil reminded him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test