Translation for "despliegas" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
:: Se despliega a la Policía Nacional Congoleña en las zonas de separación
:: The Congolese National Police (PNC) is deployed in areas of separation
Se despliega más personal escrutador en el Territorio.
Additional polling staff are deployed to the Territory.
:: Se entrena y despliega el personal penitenciario
:: Corrections staff trained and deployed
Esos trabajadores forman parte de los que despliega anualmente el Gobierno.
They form part of the OFW deployed yearly by the government.
La MONUC despliega oficiales de enlace en Bunia.
MONUC deploys liaison officers to Bunia.
:: Despliega un único equipo
:: Deploys a single team
1. Kinshasa se despliega hacia el este
1. Kinshasa deploys eastward
:: Se despliega a cierto número de abogados defensores y fiscales en los condados
:: Number of county attorneys and prosecutors deployed
:: Se despliega policía nacional en los ejes prioritarios.
:: The National police is deployed along priority axes.
Dicho apoyo resulta más eficaz cuanto antes se despliega.
Such support is more effective the earlier it is deployed.
Atención, despliega el Flax, repito, despliega el Flax
Zelkin, deploy The Flax. I repeat. Deploy The Flax.
Despliega los Dardos.
Deploy the darts.
Despliega el quitapiedras.
Deploy the cowcatcher.
Yo despliego DRS ".
I'll deploy DRS."
¡Despliega el gancho!
Deploy the grappler.
Despliega los lanzacohetes!
Deploy the launchers!
Despliega el colector.
Deploy the collector.
- Despliega los reservas.
-Deploy the reserves.
Despliega el arma.
Deploy the weapon.
Caffran, despliega a todo el mundo.
Caffran, get everyone deployed.
Es la primera vez que se despliega.
This is the first time it has been deployed.
-¿Por qué despliega los señuelos tan pronto?
Why deploy decoys so soon?
Nuestro ejército se despliega en el orden convencional.
Our corps deploys in conventional order.
A cambio de eso, se despliega la otra mitad en la Bolsa.
In return for that, the other half gets deployed into the Pocket.
La brigada de Ceno se despliega al sur de las montañas.
Coenus’s brigade deploys south to the mountains.
Despliega los Centinelas —indicó al Ojo—. Ocúpate de que no sean… demasiado efectivos.
Deploy the Sentinels,” he told the Eye. “See that they are not too effective.
Despliega nuestros cañones donde puedan verse a simple vista pero no dispararse.
Deploy our cannons where they can be clearly seen but not used.
Escribes entre los posibles, y al hacerlo despliegas lo que era imposible como posible.
You write between possibilities – and by doing so, you deploy another possibility.
verb
Si bien reconocemos el derecho de toda nación, incluida Israel, a la legítima defensa, condenamos las matanzas indiscriminadas e insensatas, los ataques con bombas y el abuso del poderío militar que despliega ese país.
While we recognize the right of every nation, Israel included, to self-defence, we condemn the wanton and senseless killings and bombings and the abuse of military might being displayed by that country.
Los centros de trabajo de la Corporación prestan servicios a las personas que buscan empleo, y las oportunidades de trabajo del momento en el sector privado así como la información sobre capacitación se despliega y se pone a disposición.
The Corporation's job centres service job-seekers, and current job opportunities in the private sector and training information is displayed and is readily available.
Resulta aún más desconcertante que Turquía habrá de iniciar el 1° de enero de 2009 un mandato de dos años en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas cuando despliega una actitud de tanto desdén por la Carta de las Naciones Unidas y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la mayoría de cuyas disposiciones codifican el derecho internacional consuetudinario.
It is all the more disconcerting that Turkey will begin a two-year term on the Security Council on 1 January 2009 when it displays such contempt for the Charter of the United Nations and the United Nations Convention on the Law of the Sea, the majority of whose provisions codify customary international law.
Utilizando el programa informático de reproducción DAISY, el usuario puede agrandar el texto de la pantalla y ajustar la velocidad de la reproducción, al tiempo que se despliega la estructura del material relacionado, lo que permite a los usuarios seleccionar categorías específicas visualmente o pasar a otras secciones utilizando el audio.
Using DAISY playback software, a text on a screen could be made larger and the speed of playback could be adjusted by a user, with the structure of the related material being displayed simultaneously, allowing users to select specific headings visually or to move to certain sections using audio.
A su vez, en cada evento se despliega una bandera del INADI con la leyenda No a la discriminación.
An INADI banner with the slogan "No to discrimination" was also displayed at each match.
Se viste o porta, luce o despliega un artículo en forma tal y en tales circunstancias que suscita la sospecha razonable de que sea miembro de una organización proscrita.
dress or to wear, carry or display an article in such a way or in such circumstances as to arouse reasonable suspicion that he is a member of a proscribed organisation.
Nadia, despliegas la banderola.
Nadia, displays the banner.
Despliega el espectro UV.
Display UV spectrum.
Despliega el archivo cronal 001944, palabra clave:
Display chronal archive 001944. Rogers.
Computadora, despliega el personaje de Fair Haven, Michael Sullivan.
Computer, display Fair Haven character Michael Sullivan.
Esto no es un premio que se despliega para demostrar santidad.
These are not a prize one displays to prove saintliness.
Salaak, despliega el Espacio Guardián.
Salaak, display Guardian Space.
Despliega el mundo de la Linterna de la Frontera número diez.
Display homeworld of Frontier Lantern number ten.
Eso fue un despliege de increible--
That was, like, truly an incredible display of...
Arthur, despliega la lista.
Arthur, display the list.
No, pero despliega una gran imaginación.
No. But she displays a sensitive imagination.
La Murthe despliega una energía proteica.
The Murthe displays a protean power.
Su nave despliega características similares.
Your craft displays similar characteristics.
Pero la actitud de él era como la de una mariposa que despliega las alas al sol.
But he was displaying an attitude, like a butterfly opening its wings in the sun.
El arte fascista despliega una estética utópica: la de la perfección física.
Fascist art displays a utopian aesthetics—that of physical perfection.
La belleza de la bestia —la de origen oscuro— se despliega en forma diacrónica.
The beauty of the beast—she of obscure origins—is displayed diachronically.
El verso despliega una de esas combinaciones de retruécanos y metáforas en las que brilla nuestro poeta.
The line displays one of those combinations of pun and metaphor at which our poet excels.
Recién admitido en las filas militares, despliega el impaciente ardor de los neófitos.
Newly admitted to military rank, he displays the impatient ardour of the neophyte.
Nacida el 16/3/1986 . Se despliega un expediente de detenciones de una milla de largo.
DOB: 3/16/1986. An arrest record a mile long is displayed.
verb
La información de que dispone mi Gobierno nos induce a creer que el ataque serbio se despliega desde los territorios ocupados de Croacia hacia el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, y que en él participan hasta 1.000 militares y más de 10 tanques.
The information available to my Government leads us to believe that the Serbian attack is unfolding from the occupied territories of Croatia into the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina, and that it includes up to 1,000 military personnel and over 10 tanks.
El eminente autor francés Jean Cocteau dijo una vez que "el tiempo es un sistema de pliegues que sólo la muerte despliega".
The eminent French author Jean Cocteau once said that "time is a system of folds which only death can unfold".
Despliega las nubes! #
J' O, clouds unfold!
¿Cómo se despliega...?
How do you even unfold...?
Un plan mucho más grande se despliega ante mí.
A greater scheme unfolds before me.
# His path unfolds Su ruta se despliega
# His path unfolds
Despliega tu cuento de hadas, wow
Your fairytale unfolds, wow
Tu vida se despliega ante ti.
Your life unfolds before you.
Y ahora se despliega.
And now unfold.
250 millones de años atrás se despliega un apocalipsis:
250 million years ago, an apocalypse unfolds.
Otra noche se despliega en el viejo San Juan.
Another night unfolds over Old San Juan.
"Oh la Libertad, despliega su arco brillante."
"O, Liberty, unfold your brilliant bow. "
La saca y la despliega.
He lifts this out and unfolds it.
Esta seriedad se despliega en el Fedro.
This seriousness will unfold in the Phaedrus.
Su rostro se despliega como una peonía.
His face unfolds like a peony.
Despliego el papel con la dirección.
I unfold the piece of paper with the address.
Su voz se despliega con más facilidad.
His voice unfolds more easily.
Despliego la nota que contiene.
I unfold the note tucked inside.
Se despliega un bosque de hostiles paraguas.
A forest of hostile umbrellas unfolds.
Despliega el papel oficio. La ley.
Unfolding this bond paper. The law.
Y, cuando cae, despliega el papel.
When it falls away she unfolds the paper.
verb
Mediante la Iniciativa de seguridad en la frontera, continúan ampliándose los esfuerzos de seguridad que despliega el CBP en este ámbito.
The CBP Office of Border Patrol, through its Border Safety Initiative (BSI), continues to expand its border safety and security efforts.
Desde 2006 despliega actividades un centro de gestión integrada de las enfermedades de la infancia, y el programa se ha difundido por todo el territorio de la República a escala del Programa adicional del Seguro Médico Obligatorio, en que se han incluido todos los medicamentos necesarios de acuerdo con el programa de gestión integrada de las enfermedades de la infancia, así como los medicamentos para la carencia de micronutrientes.
Since 2006 an IMCI centre has been operating and the primary health care programme extended to all parts of the country. The same year the list of medicines was widely expanded as part of the Mandatory Health Insurance Fund's Additional Drug Package Programme to include all necessary pharmaceuticals under the IMCI programme, including those for micronutrient inadequacy.
El PNUD apoyará los esfuerzos que despliega el Gobierno del Brasil para ampliar su capacidad de conexión y reducir la disparidad digital mediante el programa de la asociación de información del Brasil.
UNDP will support the Brazilian Government's efforts to expand connectivity and decrease the digital divide through the Brazilian Information Society Programme.
96. Su país se complace por las actividades que despliega la OACNUR en el plano de la promoción y difusión del derecho y los principios de protección de los refugiados, y alienta a que tales actividades se amplíen y fortalezcan con el apoyo de los Estados y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales vinculadas con los derechos humanos y el derecho humanitario internacional.
96. His delegation commended the efforts of UNHCR to promote and disseminate legislation and principles dealing with the protection of refugees. Such activities should be expanded and strengthened with the support of States and governmental and non-governmental organizations involved in human rights and international humanitarian law.
Consciente de los esfuerzos que despliega el Gobierno del Territorio para controlar y reducir los gastos y, a la vez, seguir llevando adelante su programa de expansión y diversificación de la economía local,
Aware of the efforts of the Government of the Territory to control and reduce expenditures, while continuing its programme of expanding and diversifying the local economy,
Al tiempo que acoge con satisfacción los intentos que despliega el OOPS por disminuir el déficit que registra su presupuesto ordinario, el Japón considera que es necesario que se erradiquen las causas que ocasionan ese problema, que se amplíe el número de donantes y se refuerce la transparencia en lo que respecta a los esfuerzos por poner en orden el presupuesto.
While welcoming the Agency's efforts to reduce the deficit in its regular budget, his Government believed that it was necessary to eliminate the root causes of the problem by expanding its donor base and enhancing transparency in its regular budget.
El Gobierno ha adoptado una política activa de empleo; al tiempo que despliega esfuerzos a fin de crear oportunidades de empleo para los trabajadores y ampliar continuamente la cobertura del empleo, la estructura general del mercado de trabajo se optimiza gradualmente y el desempleo se controla de manera eficaz.
The Government has adopted an active employment policy; as it strives to create employment opportunities for workers and continuously expand the scope of employment, the overall labour structure is gradually optimized and unemployment is effectively controlled.
verb
d) Un grupo de boinas rojas invade el estadio y se despliega sobre el césped y las gradas, y empieza a disparar contra los civiles desarmados, lo que genera el pánico de la gente, que trata de huir.
(d) A group of red berets occupied the stadium and spread out onto the field and the stands, before opening fire on unarmed civilians. This caused panic among people, who tried to flee;
Al tiempo que despliega denodados esfuerzos para el desarrollo de las escuelas públicas, el Gobierno de China presta gran atención a la captación de una gran variedad de recursos de la sociedad con el fin de establecer instituciones educativas conjuntamente, en un esfuerzo común por promover la educación en China.
While making vigorous efforts to develop public schools, the Chinese Government pays considerable attention to attracting a whole variety of resources in society to jointly open educational institutions in a common effort to promote education in China.
Además despliega una inesperada riqueza de ideas, de cómo escapar de un matrimonio tedioso en caso de emergencia.
On top of that it opens up an unexpected wealth of ideas of how to escape a tiresome marriage in case of emergency.
Pero si tiene uno de éstos, sólo lo despliega y ya está.
But you have one of these, you just snap it open and you are ready to go.
Al moverte, despliega todo el cuerpo.
Make the move, open up the whole body.
Cada combatiente que queda en la Luftwaffe se despliega ante nosotros.
Every fighter left in the Luftwaffe is opening up on us.
¡Gran cerradura de hierro permítenos entrar, despliega tu gran boca de hierro!
Big iron lock that keeps us out, open up your big iron mouth!
Despliego todos mis sentidos.
I throw my senses open;
Despliega sus labios delgados en una sonrisa que me desarma.
She opens her thin lips in a charming smile.
Pulsa una protuberancia huesuda, y una puerta se despliega.
She pushes a bony protrusion, and a door blooms open.
Despliega el mapa delante suyo y se pone a buscar.
He spreads the map open in front of him and starts looking.
Abrir los brazos como una mariposa despliega sus alas.
Opening his arms the way a butterfly spreads its wings.
A 3.300 metros, el cañón se despliega en valles altos.
At 10,800 feet, the canyon opens out into high valleys.
—Bull despliega la servilleta y se la pone sobre la pechera de la camisa—.
Bull opens his napkin and tucks it into his shirt.
Ante el jeep se despliega un paisaje irregular, cercado y extenso.
A vast, undulating fenced landscape opens before the Jeep.
Abre de golpe la puerta y despliega la rampa hasta el suelo.
He throws open the vertical door and lowers the ramp to the pavement.
verb
Página tras página, nuestra tierra excepcional se despliega ante nosotros y en su corazón se encuentra, unida, Jerusalén, la ciudad del Templo sobre el Monte Moriah, que ha sido, a lo largo de generaciones, el eje de la vida del pueblo judío y el motivo de sus añoranzas y ruegos durante 3.000 años.
Page after page, our unique land is unfurled, and at its heart is united Jerusalem, the city of the Temple upon Mount Moriah, the axis of the life of the Jewish people throughout all generations and the seat of its yearnings and prayers for 3,000 years.
Despliega la bandera seductora de las normas laborales y ambientales, que si son adoptadas restringirían aún más el acceso de los productos procedentes de los países en desarrollo a los mercados de los países ricos.
It unfurls the seductive banner of labour and environmental standards, which, if adopted, would further restrict the access of products from developing countries to the markets of rich countries.
[Lenta y delicada,] [La noche despliega su esplendor.]
0 [Slowly, gently,] 0 [night unfurls its splendour.]
despliega contra la ladera de la montaña ♪ [Respiración temblorosa]
unfurls against the mountainside ♪ [breathing shakily]
Luego despliega la enseña... y le muestra y le enseña cómo se debe coger el escudo.
He unfurled the standard.
Despliega el hilo, suelta la línea.
He unfurls the twine, lets loose the line.
# lenta y gentilmente # la noche despliega su esplendor
♪ Slowly, gently ♪ Night unfurls its splendour
Coach ahora despliega las banderas.
- Coach now unfurling the banner.
¡Despliega esos colores!
Unfurl the colors!
Despliega las velas, por favor.
Unfurl the sails, please.
# La noche despliega todo su esplendor
♪ Night unfurls its splendour
trepa en la viga y despliega la gavía.
You scramble up to the yard and unfurl the topsail.
Despliega el papel con dedos temblorosos.
With shaking fingers she unfurls the paper.
Pruebo algunas puertas, pero ninguna se despliega ante mí.
I try a few doors, but none will unfurl for me.
—Florecita mía —murmuró con voz ronca—, despliega tus pétalos para mí.
he murmured huskily, “unfurl your petals for me.”
La rendición se despliega por el corazón de Landsman como la sombra de una bandera.
Surrender unfurls across Landsman’s heart like the shadow of a flag.
La lleva enroscada por debajo de la ropa y la despliega como si fuera un látigo.
It coils up under his clothes and unfurls like a whip.
A lo lejos, una línea de olas blancas se despliega a lo largo de la playa sin hacer ruido.
In the distance a line of white wave unfurls itself along the strand, and makes no sound.
Un bebé saca la mano de debajo de la sábana y despliega sus dedos como si fueran pétalos.
One infant bats a hand from his blanket and unfurls the petals of his fingers.
Cerca de su domicilio se despliega la estación de trenes con sus centenares de salidas, que conducen a otros tantos mundos.
Not far from where he lives, the train station unfurls with hundreds of departures that lead to as many other worlds.
—Derriba su rey, se aparta del tablero y despliega su cuerpo de mantis gigantesca, una articulación detrás de otra—.
He tipped over his king, pushed back from the board, and unfurled his great mantis body one joint at a time.
—… Ahora despliego… esta bandera sagrada…, nuestra propia y genuina Bandera de Sangre… —La alzó al aire para que todo el mundo la viera—.
Now I unfurl . . . this sacred banner – our very own Blood Flag.’ He held it up for all to see.
reveal
verb
Esto tiene una pequeña tapa sobre el mismo, que, después de un minuto aproximadamente, se despliega y revela allí - ese pequeño bulto en forma de herradura, los granos de polen.
This has a little cap on it, which, after a minute or so, folds off and reveals there - that little horseshoe shaped bundle of pollen grains.
También hay momentos de inspiración y belleza en que todo el mundo tiene sentido y se revela la elegante mecánica secreta del hombre y Dios en todas sus dimensiones y el universo se despliega ante mis ojos y es un lugar bendecido.
There are also moments of inspiration and beauty when all the world makes sense, and the elegant secret mechanics of man and God are revealed in their many dimensions, and the universe is laid out before mine eyes and it is a blessed place.
20 Me sigue intrigando la forma en que nuestro cerebro elabora estrategias y las despliega sin revelárselas a sí mismo.
20. I’m still fascinated by how our brain elaborates strategies and carries them out without revealing them.
Cualquier cosa, por disparatada y de mal gusto que sea, si uno se deja llevar por ella y la trata en pie de igualdad, despliega su original estructura, el embriagador perfume de su amor propio, la voluntad que alberga de jugar y de gustar.
For the moment one begins to take anything, no matter how foolish or tasteless, seriously and puts oneself on its level, it begins to reveal a rationale of its own, the intoxicating scent of its love for itself, its innate urge to play and to please.
Este narrador-Dios (y nunca mejor empleado que en este caso el epíteto divino) no sólo nos da pruebas continuas de su existencia, del carácter ancilar y dependiente que tiene el mundo narrado; también, despliega ante los ojos del lector, además de sus convicciones y teorías, sus fobias y simpatías, sin el menor tapujo ni precaución ni escrúpulo, convencido de su verdad, de la justicia de su causa en todo lo que cree, dice y hace.
This narrator-God (and the epithet was never better employed) not only gives us constant proof of his existence and of the lesser and dependent status of the narrative world but also reveals to us—besides his convictions and theories—his phobias and sympathies, proceeding without the slightest discretion or precaution or scruple, convinced of the truth and justice of everything he thinks, says, or does in the name of his cause.
En 1863 aparece la última novela larga que Gaskell publicaría en vida, Los amores de Sylvia, a la que siguen varias novelas cortas -My Lady Ludlow, La prima Filis y La bruja Lois-, hasta llegar a la que sería su obra más importante, Hijas y esposas, que no apareció como libro más que póstumamente, en 1866. Se trata de una novela extensa y ambiciosa, en la que Gaskell despliega todo su saber humano y literario para dibujar un alegato a favor de la razón y la inteligencia en oposición a la pasión y los sentimientos, y donde disfraza de novela romántica una narración de ideas y de iniciación, en la que el crecimiento espiritual y físico de Molly Gibson crea uno de los grandes personajes de la era victoriana. De ella Henry James afirmaría: «Pocas veces encontramos una historia de construcción tan delicada, tan elaborada, tan artística, tan veraz y rigurosa». Reivindicada en los últimos años como una de las autoras más infravaloradas de su tiempo, Elizabeth Gaskell no es tan solo, como han dicho algunos críticos, el eslabón entre Jane Austen y George Eliot, sino que ocupa un lugar propio y destacado por la veracidad de su invención y su meticulosidad a la hora de construir la trama, y la modestia de su carácter y la sutileza de su intelecto se reflejan en una prosa que sabe narrar, observar y analizar en detalle las reacciones y sentimientos. Elizabeth Gaskell murió de un fallo cardíaco el 12 de noviembre de 1865 en The Lawns (Hampshire), la casa que había comprado con los ingresos devengados por la publicación en forma de folletín de Hijas y esposas.
Gaskell's situation as a minister's wife and as a successful writer gave her a wide circle of friends, from both the professional world of Manchester and the larger literary world. She was a committed and uncompromising artist, as Dickens discovered when, as editor of Household Words, he unsuccessfully tried to impose his views on her. She proved that she was not to be bullied, even by a man of such genius as he. Her later works, Sylvia's Lovers (1863), Cousin Phillis (1864) and Wives and Daughters (1866), are usually considered to be her finest, revealing developments in narrative technique and subtleties of character portrayal. Gaskell died suddenly in November 1865 at Alton, Hampshire, in the house that she had bought with her literary earnings. SHIRLEY FOSTER was born in north London and educated at the universities of London, Michigan, Yale and Liverpool. After teaching at Hull University, she went to the University of Sheffield, where she is currently Reader in English and American Literature. She has published widely in both these areas, most particularly on Victorian women's fiction and nineteenth-century Anglo-American travel writing. Her most recent publications are An Anthology of Women's Travel Writing, with Sara Mills (Manchester, 2002), and Elizabeth Gaskell: A Literary Life (Palgrave, 2002).
verb
En la aproximación más concreta de los conflictos humanos relativos a bienes, se despliega el ámbito de los medios limpios»[89].
The sphere of nonviolent means opens up in the realm of human conflicts relating to goods.”90
Al cabo de media hora emergen de los bosques, y ante ellos se despliega un paisaje que se extiende a lo largo de kilómetros bajo el sol de verano.
After half an hour they emerge from the woods, and a landscape opens up before them that stretches out for miles in the summer sun.
Despliego el mapa y sigo las flechas que Ben ha marcado, desde nuestra granja hasta el río, y de ahí, atravesando la ciénaga, hasta el río que se forma más adelante.
I open up to the map again and I follow Ben's arrows from our farm down the river and thru the swamp and then outta the swamp as it turns back into river.
verb
Los dos hombres se detienen en el lindero y sus miradas abarcan la extensión verde que se despliega hasta el lejano y tembloroso azul del mar.
The two men stop on the outskirts of the forest and they gaze across the green expanse which in the far distance opens out towards the shimmering blue of the sea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test