Translation examples
No es necesario que la protección desaparezca cuando las personas se repatrían.
Protection needs do not disappear when people repatriate.
Y ahí está la contradicción que es poco probable desaparezca pronto en Sudáfrica.
Herein lies a contradiction which is unlikely to disappear from South Africa soon.
Se espera que en los próximos decenios desaparezca.
Hopefully, this will disappear in the next decades.
Es improbable que desaparezca en el futuro próximo.
It was unlikely to disappear in the near future.
Es fundamental que esa sonrisa no desaparezca completamente.
It is essential that their smile does not disappear completely.
Cabe esperar que esta desaparezca en un futuro próximo.
It is hoped that this will disappear in the near future.
Los impuestos a la contaminación no harán que ésta desaparezca.
Imposing pollution taxes will not make pollution disappear.
Se espera que desaparezca así el fenómeno de las aldeas no reconocidas.
Thus, it is hoped that the phenomenon of the unrecognized villages will disappear.
Se espera que en los próximos decenios costumbre desaparezca.
Hopefully it will disappear in the next decades.
No es probable que el conflicto armado desaparezca pronto.
Armed conflict is not likely to disappear soon.
Mejor que desaparezca.
- I'll disappear.
- Haz que desaparezca.
- Beam that disappears.
- ¿A quién desaparezco?
Make who disappear?
No desaparezca, Copperfield.
Don't disappear, Copperfield.
¡Absolutamente! ¡Yo desaparezco!
Absolutely, I'll disappear.
No desaparezcas, cariño.
Don't disappear, dear.
Que desaparezca y se olvide.
Let it disappear and be forgotten.
¡Deseo que desaparezca!
I wish it would disappear!
¿Temes que desaparezca?
Are you afraid that I’ll disappear?
Espera que todo desaparezca con él).
He expects it to disappear with him.)
Bésame antes de que desaparezca.
Kiss me, before I disappear.
Empecé a desaparecer. —Yo desaparezco todo el tiempo.
I started to disappear.” “I disappear all the time.
¡Que desaparezca por fin todo!
Why couldn’t everything finally disappear—everything!
Hago que la gente desaparezca.
I make people disappear.
verb
—Esperar que desaparezca.
Waiting for it to go away.
También provoca que ella desaparezca.
It also makes her go away.
—Haced que desaparezca, Vaughn.
Make it go away, Vaughn.
Sólo quiere que desaparezca.
She only wants it to go away.
¡Yo sólo quiero que desaparezca!
“I just want it to go away!”
Por favor, que el dolor desaparezca.
Please pass out, make it go away.
Es capaz de hacer que todo desaparezca.
He could make it all go away.
—Yo sólo quiero que todo desaparezca.
“I just want everything to go away.”
Si yo desaparezco, todo se arregla.
If I go away, everything will be all right.
verb
Cada vez es más difícil encontrar trabajo decente en el sector formal; muchos jóvenes se ven obligados a aceptar empleos por debajo de su nivel de instrucción y capacitación y parece probable que desaparezca el principio de igualdad de oportunidades entre las generaciones.
It had become increasingly difficult to find decent work in the formal sector; many young people were being forced to accept jobs below their level of education and training and the principle of equality of opportunity across generations seemed likely to vanish.
"Sólo habrá futuro cuando desaparezca la ocupación." (Testigo anónimo No. 6, A/AC.145/RT.667)
"There would only be a future when all of the occupation vanishes." (Anonymous witness No. 6, A/AC.145/RT.667)
Esta práctica se remonta a épocas tan lejanas que ni siquiera se conocen sus orígenes y no es previsible que desaparezca de un día para otro.
It went back so far in time that its origins were not even known and it could not be expected to vanish from one day to the next.
La delegación de Egipto espera sinceramente que tengamos la prudencia colectiva necesaria para aprovechar esta ventana de oportunidades que se va cerrando rápidamente y que todavía podemos utilizar, dada la actual situación estratégica internacional, antes de que esa oportunidad desaparezca de nuestro panorama por un largo período.
The delegation of Egypt sincerely hopes that we possess the collective wisdom needed to take advantage of the rapidly narrowing window of opportunity that is still available to us, given the present international strategic situation, before this opportunity vanishes for a long time to come.
Les insto a que no permitan que desaparezca la esperanza.
I appeal to you: do not let hope vanish.
¡Le ordeno que desaparezca!
I command you to vanish!
Al parecer, simplemente... desaparezco.
Apparently I just... vanish.
No desaparezcas otra vez así.
Don't ever vanish like that again.
Déjalo salir, y que desaparezca.
Let it come out, and vanish.
¿No preferirían que desaparezca?
Wouldn't they prefer to see me vanish?
¿Qué harás si desaparezco?
What would you do if I vanish?
No desaparezcas tú también.
Don't you vanish, too
Quiero que Glauco desaparezca.
I'd like Glaucus to vanish.
Y mientras tanto, no desaparezcas.
And meanwhile, don't vanish.
- Desaparezco, como ahora.
Vanish... like this.
Nadie notará que desaparezco.
Nobody will notice that I vanish.
No podemos hacer que desaparezca.
We can’t make her vanish.
Quizá desaparezca conmigo.
Maybe it’ll simply vanish along with me.
Te lo digo por si desaparezco.
I'm telling you in case I vanish.
A veces, hasta logramos que desaparezca del todo.
“Sometimes we can make them vanish altogether.”
Quiero que él desaparezca de mi vida.
I want him to vanish from my life.
—Que desaparezca de nuestras almas, Señor.
Let it vanish now from our souls, Lord.
La profecía no dice nada sobre que la Vidente desaparezca.
The prophecy says nothing of the Seer vanishing.
Puedo hacer que la flecha desaparezca, sin más».
I can just make the arrow vanish.
Raro, pienso mientras desaparezco por las escaleras.
Odd, I think, vanishing into the stairwell.
verb
Mejor espero hasta que desaparezca la marca de la correa.
I'd better wait until the impression of the band wears off.
—Realmente, realmente espero que esto desaparezca —dijo Agnes—.
'I really, really hope this wears off,' said Agnes.
Mark y yo no podemos estar cerca hasta que el hechizo de unión desaparezca del todo.
“Mark and I are not meant to be near each other as the binding spell wears off.”
Dentro de un par de horas, cuando desaparezca el efecto de la droga, podrás moverte un poco más.
‘In a couple hours, as the drug wears off, you’ll be able to move a bit more.
Mark y yo no podemos estar cerca hasta que el hechizo de unión desaparezca del todo. Sin embargo, Mark se aproximó a ella cuando fue hacia la puerta.
“Mark and I are not meant to be near each other as the binding spell wears off.” Mark moved closer to her, though, as she went to the door.
verb
No se debe permitir que desaparezca la ronda de negociaciones comerciales de Doha; por el contrario, debe seguir centrada en el desarrollo, como se previó originalmente.
The Doha Round of trade must not be allowed to die but must, instead, remain focused on development, as was originally envisaged.
Tal vez no soy la única persona que piensa de esta forma, pero esperemos que la marea intelectual que generó la Cumbre no desaparezca con la monotonía de la vida cotidiana, sino que nos obligue a esforzarnos para que nuestro planeta sea un lugar seguro y próspero.
I am probably not the only one who thinks the same way. But let us hope that the intellectual tide generated by the Summit will not just die down in the humdrum of everyday life, but will force us to get down to business in order to make our planet a safe and prosperous place.
Afortunadamente, el número de delitos de honor se está reduciendo y es de esperar que la práctica desaparezca.
Thankfully, the number of honour crimes was declining and it was hoped that the practice would die out.
Cada mañana, rezo para que muera antes de... que mi belleza desaparezca.
Every morning, I pray that I'll die before my beauty fades.
No puedo dejar que la fundación desaparezca.
I cannot let the foundation die.
No permitas que la cuenta desaparezca.
No, let the bill die.
No debemos dejar que nuestro impulso creativo desaparezca.
We shouldn't let our momentum die.
Permíteme preguntarte algo antes de que desaparezcas.
I want to ask you before you die, because just like you,
Podría tomar treinta años para que desaparezca por completo.
It could take 30 years for it to die out completely.
Ha engendrado para ti una meta y un nieto, para que nuestro linaje no desaparezca.
She bore you a granddaughter and a grandson, so our line wont die out.
Si has dado tu vida por la piedra, morirás cuando ella desaparezca.
If you have lived for the stone, you will die at its passing.’ She squinted at him.
—Oh, y lo entiendo, pero yo no he dejado que mi corazón se convierta en piedra, que el amor desaparezca de mi interior.
Oh I do, but I have not let my heart turn to stone, for all love to die within me.
—Tal vez sea mejor que desaparezca —dijo Harry—.
‘Maybe I’d better clear off,’ Harry said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test