Translation examples
verb
363. Además, se expresó la opinión de que en el texto se confundían diferentes categorías, es decir, obligaciones resultantes de normas imperativas, obligaciones erga omnes y obligaciones colectivas.
In addition, the view was expressed that the text confused what were different categories, i.e. obligations arising from peremptory norms, erga omnes obligations, and collective obligations.
Esto significa que el Consejo de Seguridad, voluntariamente o porque se le obligó a hacerlo, ha cedido a la táctica de los Estados Unidos consistente en que, cada vez que el mundo pedía un debate sobre el levantamiento del bloqueo impuesto al Iraq y la aplicación del párrafo 14 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad a la entidad sionista como paso previo para transformar la región del Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa y el Consejo de Seguridad parecía dispuesto a responder positivamente, los Estados Unidos recurrían a un ataque como forma de defensa, planteaban cuestiones que apartaban al Consejo de Seguridad de sus obligaciones y confundían a la opinión pública, en un intento de hacer que el aborrecido verdugo fuera declarado inocente y poner en el banquillo de los acusados al gran campeón de la causa humanitaria (Iraq).
This means that the Security Council has given in, either willingly or because it was forced to do so, to the United States tactic whereby, whenever the world called for a discussion of the lifting of the blockade on Iraq and the application of paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991) to the Zionist entity preparatory to making the Middle East region a zone free from weapons of mass destruction, and the Security Council seemed likely to respond positively, the United States resorted to attack as a means of defence, raising issues that diverted the Security Council from its duties, and confusing public opinion, in an attempt to have the hated executioner declared guiltless and to cast the great fighter for the humanitarian cause (Iraq) as the accused party.
Las delegaciones consideraron que la definición de las declaraciones interpretativas, que a menudo se confundían con las reservas, era muy importante puesto que establecía sus diferentes finalidades que afectaban en general a la interpretación de los tratados.
97. Delegations felt that the definition of interpretative declarations, often confused with reservations, was very important in that it established their different purposes pertaining generally to the interpretation of treaties.
Con todo, había sido igualmente importante la influencia de las hipótesis y prejuicios que confundían los medios con los fines del desarrollo, y que resultaban ser soluciones simples y tecnocráticas que no tenían en cuenta las diferencias y limitaciones nacionales.
But just as important had been the influence of assumptions and prejudices that confused the means and the ends of development, and which proved to be simple, technocratic solutions that took no account of national differences and constraints.
En realidad, es evidente que los Estados Unidos no sólo confundían los hechos sino que llegaban incluso a la falsedad.
It is, indeed, obvious that the American talking points did not stop at confusing the facts, but went further to falsifications.
También se consideró que el hecho de que actualmente los artículos sobre este tema se encontraran en la segunda parte y la segunda parte bis confundían, de no ser por ello, la división lógica del proyecto de artículos.
It was also felt that the current location of the articles on that subject throughout Part Two and Part Two bis confused the otherwise logical division of the draft articles.
Nuestra mama nos mandó a distintas escuelas asi ellos no se confundian,sabes.
Our mom sent us to different schools so they wouldn't get confused, you know.
Las explicaciones le confundían.
Explanations confused him.
Sus pensamientos se confundían.
His mind was in confusion.
No se confundían nuestros cuerpos.
There was no confusion of our bodies.
Confundían el espécimen con la especie;
They confused the specimen with the species;
y confundían su miedo con generosidad.
and confused fear with generosity.
Tantos libros me confundían.
Such a supply of books confused me.
Las cámaras no mentían ni se confundían.
Cameras didn’t lie or get confused.
En ocasiones los libros lo confundían.
Sometimes the books would confuse him.
Aquí los sentidos se confundían.
But here my senses were confused.
La luz y el ruido le confundían;
The light and noise were very confusing;
verb
El antiguo HYDRA estaba repleto de tipos como él... blandos, con derechos, que confundían riqueza por éxito, privelegio por poder.
Old HYDRA's full of guys like him... soft, entitled, mistaking wealth for success, privilege for power.
Me preguntaba si se guiaban por la luz de la luna y confundían nuestras velas con brillantes cuerpos celestes.
I've wondered if they navigate by moonlight and mistake our candles for very bright heavenly bodies.
Confundían la luminosidad de una Verdad inhumana e implacable con la simple oscuridad.
Mistaking the luminosity of an inhuman and implacable Truth for mere dark.
Muchos físicos jóvenes confundían el interés de Feynman en sus problemas con un interés por ellos.
Many young physicists would mistake his interest in their problems for an interest in them.
En el mar, los marineros confundían la nube de humo con una gigantesca cadena de montañas.
At sea, sailors would mistake the rising smoke for a gigantic mountain range.
Jamás leían los horóscopos en el diario, ni confundían los cometas o las estrellas fugaces con señales del Señor;
They didn't read their horoscopes in the daily paper; they would never mistake comets or falling stars for signs from the Almighty;
Conocía a otras personas así: se acostumbraban a sus faltas y en poco tiempo confundían sus faltas con virtudes.
She knew other people who did the same—they, too, got used to their mistakes, and it wasn’t long before they began to see them as virtues.
Muchos les confundían con hermano y hermana, un error amplificado por el hecho de que los auténticos hermanos no habían existido en la nave en todo el tiempo que cualquiera podía recordar.
Many mistook them for brother and sister, a mistake amplified by the fact that true siblings had not existed shipside in living memory.
Los Byron y los Brooke que habían desafiado a la vida desde la cumbre de la montaña no eran a la postre más que: flaneurs y poseurs que, como mucho, confundían la sombra del valor con la sustancia de la sabiduría.
The Byrons and Brookes who had defied life from mountain tops were in the end but flaneurs and poseurs, at best mistaking the shadow of courage for the substance of wisdom.
verb
Las complicaciones de la comunicación lo confundían.
The complexities of communication confounded him.
Los paralelismos resultaban sobrecogedores, pero los detalles lo confundían.
The parallels were eerie, but the details confounded Chen.
Había pequeñas cosas, pequeñas y ridículas cosas, que aún la confundían.
Small things, preposterous tiny things, still confounded her.
Tal vez también porque no confundían la agitación y el tumulto de la vida con los del intelecto.
Also, perhaps, because they did not confound the welter and tumult of life with the welter and tumult of the intellect.
De la conversación no cabía esperar nada, dormir resultaba alarmante, y las travesuras de los relojes confundían mi apetito.
Conversation was hopeless, sleep was alarming, and the perversity of the clocks confounded my appetite.
Pero le confundían los fantásticos razonamientos mediante los cuales condonaban cualquier crimen, excepto el asesinato.
He was confounded by the fantastic reasoning that condoned every crime short of murder.
No hubo respuesta en las aguas que me confundían, aunque sentí una punzada de dolor en mi costado.
No answer in the man drowning, Corwin-confounding waters, though I felt a twinge in my side.
Las plantas que se confundían bajo el nombre de hierbas de las brujas parecían ministros de la muerte.
All the plants which were confounded together under the name of Witches’ herbs were supposed ministers of death.
Observé que algunos de esos disparos en la oscuridad las confundían y asombraban hasta tal punto, que no les quedaba más remedio que acusarse mutuamente de traición.
Some of these shots in the dark so confounded and bewildered them, I observed, that they had no recourse but to accuse one another of betrayal.
verb
Aunque estaban estrechamente relacionados, se daban por supuestos y a menudo se confundían, esos dos principios eran diferentes y, por tanto, se trataban por separado en los párrafos 1 y 2, respectivamente.
Although they were closely interrelated, taken for granted and often mixed up, the two principles were different and have thus been dealt with separately in paragraphs 1 and 2, respectively.
Se señaló que había que seguir estudiando el artículo 31; en su redacción actual se mezclaban elementos objetivos y subjetivos que confundían el alcance del concepto de fuerza mayor o de otros acontecimientos exteriores como circunstancias que excluyen la ilicitud.
104. It was noted that article 31 also required more work; its current wording, which mixed objective and subjective elements, blurred the scope of force majeure or other external events as circumstances precluding wrongfulness.
¡Hasta mama y papa nos confundian a veces!
Even mom and dad mixed us up!
Una vez entrevisté a unos gemelos tan parecidos que hasta sus perros los confundían.
I interviewed a pair of twins once so alike that dogs got mixed up about them.
Se confundían a menudo.
So they got a bit mixed up.
que confundían la visión con el aparador;
who mixed the vision and the sideboard;
Los huesos se confundían con la piel.
The bones were mixed up with the skin.
¿Por qué todos los confundían siempre?
Why did people always get them mixed up?
Los días y las noches se me confundían.
Days and nights were all mixed up.
A veces mis carreras me confundían.
Sometimes I got my majors mixed up.
Ya ve usted cómo lo confundían todo.
You see how badly mixed up they were?
También los títulos se confundían en la cabeza de Diomka.
            Their titles too kept getting mixed up in Dyoma's head.
Los rostros de la multitud se confundían y giraban en la rotación alocada de las ruedas.
The crowd faces mixed and spun into the wild rotation of the wheels.
—Tú creías que no se daban cuenta y que nos confundían —recordó Narciso—.
“You thought they didn’t know, that they mixed us up,” Narciso recalled.
Afuera, los aullidos se confundían con la agitada consternación de los animales domésticos.
            The howling outside was now mixed with the agitated dismay of the domestic beasts.
verb
Los detalles se confundían y cambiaban.
Details got muddled and mutated.
¿Qué era? Los pensamientos del tío Arhat se confundían cuando sus ojos veían aquella cara de mofa.
Whatever it was, it made Uncle Arhat’s thoughts grow muddled.
Había motivos, pero se confundían con el deseo compartido de Scott y de Jobs de humillar a Shugart.
The motives were muddled by a desire shared by Scott and Jobs to humiliate Shugart.
verb
Los resultados de estos tests confundían a su madre, Alice, que lo consideraba un niño distraído;
These test results were bewildering to Jack’s mother, Alice, who considered him to be an inattentive child;
verb
A pesar del calor y la tensión nerviosa que la confundían un poco, Livia notó otra cosa: su taxi era seguido, por detrás, por un coche.
Despite the heat and the nervous tension which flustered her a little, Livia noticed another thing: her taxi was being followed.
verb
Nuestros pasos levantaban ecos que se confundían con el zumbido de las luces como marcando el ritmo.
Our footsteps echoed, mixing with the buzzing from the lights as though keeping the beat.
La oscuridad y la alegría se le confundían de tal modo en la cabeza que podía oír los latidos de su propio corazón.
There was such a mixture of darkness and joy in his head that he heard his heart beating.
Nos quedamos, y seguimos hablando, y decidimos que Obama ganaría a McCain, que los conservadores sólo se confundían con el Partido Laborista temporalmente, que sin duda Al-Qaeda atentaría en los Juegos Olímpicos de 2012, que dentro de unos pocos años los londinenses empezarían a sentir nostalgia de los autobuses de dos pisos, que en unas pocas décadas se volverían a plantar vides a lo largo de la muralla de Adriano como en la época del imperio romano, y que, con toda probabilidad, durante el tiempo que le quedase de vida al planeta, alguien en alguna parte seguiría fumando, vaya cabrones afortunados.
We stayed, and talked some more, and decided that Obama would beat McCain, that the Conservatives were only temporarily indistinguishable from the Labour Party, that al-Qaida would certainly attack the 2012 Olympics, that in a few years Londoners would start getting nostalgic about bendy buses, that in a few decades vineyards would once again be planted along Hadrian’s Wall as in Roman times, and that, in all probability, for the rest of the life of the planet, some people somewhere would always be smoking, the lucky buggers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test