Translation examples
Condiciones del edificio o condiciones imprevistas
Field condition/unforeseen condition
Los estudios realizados indican que el 3,5% de los caminos están en buenas condiciones, el 27% en condiciones adecuadas, el 52,7% en malas condiciones y el 16,2% en muy malas condiciones.
Survey work indicates that 3.5% of roads are in good condition, 27% in fair condition, 52.7% in bad condition and 16.2% in very bad condition.
Las condiciones se convierten en condiciones de un compromiso de buena conducta.
The conditions become conditions of a good behaviour bond.
Durante la capacitación se efectúan pruebas en condiciones reales y en condiciones simuladas.
The training includes tests in real conditions and in simulated conditions.
Por ejemplo, las condiciones para autorizar una fusión pueden formularse generalmente como condiciones previas a la fusión o bien como condiciones posteriores a esta.
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent.
Hay una condición, una sola condición.
You did it. They got one condition, only one condition.
Aunque hay varias condiciones. Ciertas condiciones.
But we've got certain conditions, mate, certain conditions.
¡Hay una condición! ¡Hay una condición!
There's one condition, there's one condition!
Y una condición, Stone, mi condición.
And there's a condition, Stone, my condition.
Ese dinero trae condiciones, condiciones no negociables.
Money that comes with conditions. Non-negotiable conditions.
¿Qué no tiene condiciones, pero si una condición?
What has no conditions but one condition?
Personalmente en ninguna condición. En ninguna condición.
Personally under no condition, no condition.
—¡Sorpresa! Pero con una condición… —¿Qué condición?
“Surprise! But on one condition—” “What condition?”
–Hay una condición –dijo Gurgeh. –¿Una..., una condición?
"There is a condition," Gurgeh said. "A… condition?"
-Pero con una condición. -¡Ah! ¡Hay condición!
"On one condition though." "Ah! Are there any conditions?"
Las mujeres en mi condición siempre vomitan por las mañanas. —¿En tu condición?, ¿qué condición?
People in my condition always get sick in the morning." "Condition? What condition?"
Pero hay una condición.
But there is a condition.
Esa es la condición.
“That is the condition
No en esta condición.
Not in this condition.
noun
Es inútil insistir en advertencias y condiciones, pues nadie garantiza que se respeten.
There was no point in insisting on caveats and provisos, as there could be no guarantee that they would be respected.
65. Esas libertades pueden ejercerse con las siguientes condiciones:
65. These freedoms may be exercised with the following provisos:
Se trata de una condición importante.
That proviso is an important one.
La condición estipulada en el párrafo 1 también reconoce los derechos especiales del Estado de la nacionalidad original.
The proviso to paragraph 1 also recognizes the special rights of the State of original nationality.
El artículo 20 (incluso la condición) se ocupa de la regla de la continuidad con respecto a las sociedades.
105. Article 20 (including the proviso) is concerned with the continuity rule in respect of corporations.
Más recientemente, la policía ha retirado todas las acusaciones a condición de que no se repitan incidentes de este tipo.
More recently, the Police have withdrawn all charges, with a proviso of no further such infringements.
Los contratos continuos no incluirían esta condición.
Continuing contracts would not include this proviso.
"la condición de que el órgano del Estado "en el caso de que se trate, haya actuado en esa calidad" no está debidamente definida.
“the proviso that the organ of the State ‘was acting in that capacity in the case in question’ is not defined.
d) Que se suprimiera la condición que figuraba al final del párrafo 2) b) ("con la salvedad de que no podrá presentarse ninguna reclamación una vez que el contrato haya entrado en vigor"), dado que esa condición constituía una limitación innecesaria.
(d) That the proviso in the end of paragraph (2) (b) reading "provided that no complaint may be submitted after the entry into force of the procurement contract" should be deleted, because the proviso set out an unnecessary limitation.
Hay una condición, claro.
There is one proviso, of course.
Con la condición de que no se altere nada.
With proviso that nothing be removed, nothing disturbed.
Lo pone en las condiciones.
It's in the proviso.
Sin embargo, existe una condición.
There is one proviso, however.
Acepto... con una condición.
I'll take it. With one proviso.
La condición, Pip.
The proviso, Pip.
Pero con una condición.
But with one proviso.
Era la condición para darnos a Rexhepi.
It was their proviso to give us Rexhepi.
Hay una condición.
There is one proviso.
Te has referido a una condición.
You spoke of a proviso.
—¿Quieres oír la condición?
Will you listen to the proviso?
Con la condición de que se queden allí para siempre.
With the single proviso that they stay there.
Pero entonces Kirk anunció su condición.
It was then that Kirk announced the one proviso.
Pero el abuelo había puesto una condición.
But the grandfather had made one proviso.
Con una condición: él también iría.
With one proviso: He would come, too.
Le había sido concedido lo que solicitaba, con una condición.
His request was granted, though with one proviso.
Sin embargo, debo añadir alguna condición.
However, I do add one proviso to that.
Por otra parte, si haces lo que te digo, eres completamente libre… con una condición, que te comunicaré en seguida. –¿Qué condición?
On the other hand, if you do what I tell you to do, you're home free-with one proviso, which I'll 'get to in a moment." "What proviso?
—Vaya, eso sería muy agradable, pero hemos de poner una condición.
Why that would be pleasant, but we must make one proviso.
noun
Renuncia a la nacionalidad de otro Estado como condición
Renunciation of the nationality of another State as a
Estados que no tengan la condición de observadores
States not having observer status
Condición de los terceros Estados en calidad
Status of third States as neutrals
- En condiciones de estado de excepción;
:: In a state of emergency;
Secretaría de Estado de la Condición de la Mujer
State Secretariat for the Status of Women
No está en condiciones.
She's in no state!
¿Estás en condiciones?
Are you even in a fit state?
No bajo estas condiciones.
Not in this state.
No estás en condiciones.
You're in no state.
No estaba en condiciones.
I wasn't in any state.
¡Oh, mísera condición!
Oh, wretched state.
Di tus condiciones, DiAngeIo.
STATE YOUR TERMS, DiANGELO.
No estaba en condiciones de…
I was in no fit state to …
No están en condiciones de luchar.
They are in no state to fight.
Sea cual fuere esa condición.
Whatever that state is.
—¿Por qué no? —No se encuentra en condiciones.
‘Why not?’ ‘She’s not in a state.’
El cual, siendo de condición divina,
His state was divine,
El rey no está en condiciones ni siquiera de...
The King is in no state to be—
Esas eran las condiciones pactadas.
Those were the stated terms.
condiciones para el mantenimiento de la
and requirements for the maintenance of
D. Condiciones generales
D. General requirements
Condiciones necesarias/aplicabilidad
Requirements/applicability
Condiciones de votación
VOTING REQUIREMENTS
Fueron las condiciones de seguridad de Mansfield.
It was Mansfield's security requirements.
Pone muchas condiciones.
He has some very specific requirements.
- Tienen una condición adicional.
They have one further requirement. - And what would that be?
Tú reúnes las condiciones.
You meet all the requirements.
Tus condiciones son las nuestras.
Your requirements are ours.
Sr. Diputado.Hay salas que reúnen todas las condiciones.
Other halls meet the safety requirements,
Es la condición esencial.
It is the fundamental requirement.
La originalidad es condición sine qua non.
Originality is a requirement.
Y la condición es que vayas conmigo.
And you’re required to take me along.’
Era una imagen simple y cumplía las condiciones necesarias.
It was a simple image. It seemed to fit the requirements.
Es condición necesaria para que sigas en esta empresa.
That’s a minimum requirement if you intend to continue with this firm.
—La condición humana no es un requisito para convertirse en comandante de la nave.
“Human status is not required to be in command of the vessel.”
Lady Roehampton solo satisfacía la primera de esas condiciones.
Lady Roehampton fulfilled only the first of these requirements.
noun
Sin lugar a duda, ello fue un factor esencial que condicionó y limitó la labor de la Organización.
This was no doubt a key factor in shaping, and limiting, the work of the Organization.
Tenemos la enorme responsabilidad de transmitirlas en mejores condiciones que las encontramos.
We have a huge responsibility to pass it on in better shape than we found it.
53. La Organización está en mejores condiciones que nunca.
The Organization was in the best shape it had ever been in.
8. Hélice de babor y lámparas fluorescentes en buenas condiciones.
8. Port screw and fluorescent lamps in good shape.
De hecho, están dadas las condiciones para un desastre de carácter humanitario en esta ciudad.
The first signs of a humanitarian disaster are taking shape in that city.
La Conferencia de Desarme podría y debería estar en mejores condiciones.
The Conference on Disarmament could and should be in better shape.
Las condiciones en la aldea son relativamente buenas - han sido destruidas unas 12 casas.
The village is in relatively good shape - about 12 houses have been destroyed.
Estamos en buenas condiciones.
We're in good shape.
Estás en buenas condiciones.
You're in good shape.
Está en buena condiciones.
It's in decent shape.
Estoy en perfectas condiciones.
I'm in terrific shape.
Estás en pésima condición.
You're in terrible shape.
Está en perfecta condición.
It's in perfect shape.
- En perfectas condiciones.
Everything's ship shape.
¿Inmejorables condiciones físicas?
( Laughs ) Top physical shape?
Yo no estoy en condiciones de usarla.
I’m in no shape to use it.”
—¿Está en buenas condiciones?
“Is it at all in good shape?”
¿Estás en condiciones de conducir?
Are you in shape to drive?
Pero no estás en condiciones de trabajar.
But you're in no shape to be working.'
No estaba en condiciones de protestar.
I was in no shape to protest.
No estoy en muy buenas condiciones.
I'm not in very good shape.
No está en buenas condiciones físicas.
But he's not in good shape.
noun
Estas condiciones son:
These terms are the following:
b) El objetivo del grupo de trabajo sobre las condiciones de utilización es definir esas condiciones para el DIT.
The objective of the Terms of Use working group is to define the terms of use of the ITL.
Esas condiciones son consideradas más favorables que las condiciones iniciales para esos préstamos.
Those terms are considered more attractive than the initial terms for those loans.
Las condiciones que se ofrecen al segundo grupo de países se llaman "condiciones de Houston", en tanto que las condiciones habituales del Club de París se aplican a todos los demás países.
The terms offered to the second group of countries are called "Houston terms" and the standard Paris Club terms are applied to all other countries.
Cabe mencionar el Plan Brady, las condiciones de Houston, las condiciones de Toronto y las condiciones de Toronto mejoradas.
Noteworthy in that connection were the Brady Plan, the Houston terms, the Toronto terms and the enhanced Toronto terms.
¿Con cuáles condiciones?
On what terms?
La condiciones de Tanner.
Tanner's terms.
Las condiciones de Lexa.
Lexa's terms.
Seré aún más rica y las condiciones serán más duras. —¿Las condiciones? ¿Vuestras condiciones? ¡Cómo os atrevéis!
I will of course be richer then. My terms may not be as easy.” “Your terms? Your terms? How dare you!
Esas son las condiciones.
Those are the terms.
Y esas son sus condiciones.
And these are his terms.
Pero con unas condiciones. – No está en situación de poner condiciones.
But on our terms." "You're not in any position to dictate terms, Beck.
Estas son nuestras condiciones.
Those are our terms.
Esas eran las condiciones.
Those were the terms.
–Estas son mis condiciones.
Those are my terms.
2. Observancia de las condiciones relativas al embargo militar
2. Adherence to stipulations on military embargo
Por el contrario, se dispone la igualdad de salarios y de las condiciones de promoción y formación.
On the contrary, they stipulate equal wages, promotion and training.
Pongo esta condición.
I make this stipulation.
Hay otra condición.
There is one other stipulation.
Esa es la otra condición.
That's the other stipulation.
Con una condición.
With one stipulation.
- Con una pequeña condición.
- There is just one small stipulation.
Sí, esa es la condición.
Yes, that's the stipulation.
Pero tengo una condición.
Uh, I do have one stipulation.
¿Cuáles son las condiciones?
- All right. What's the stipulations?
Pero hay algunas condiciones.
But there are some stipulations.
Pero usted sabe mis condiciones.
But you know my stipulations.
–¿Qué clase de condiciones?
“What kinds of stipulations?”
Sólo hay una condición.
There is only one stipulation.
La condición había encantado a Susy.
The stipulation had enchanted Susy.
–Hay un contrato con ciertos detalles y condiciones.
“There is a contract, with some details and stipulations.”
¿Habéis entendido las condiciones del contrato?
You understand the stipulations of our contract?
Esa condición puede invalidar el convenio. —¿Por qué?
That exception may invalidate the stipulation.” “Why?”
—Tenga en cuenta las condiciones, Holt.
You must keep the stipulation in mind, Holt.
82. Durante las entrevistas, se respeta el carácter y la intimidad de los solicitantes de la condición de refugiado.
82. In the course of interviews, the characters and privacy of the applicants for refugee status are respected.
El carácter único de todo acuerdo jurídico sobre la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia
The unique character of any legal agreement on Mongolia's nuclear-weapon-free status
De acuerdo con la condición y naturaleza del educando, introduce progresiva y sistemáticamente la orientación prevocacional.
Depending on the learner's character and disposition, prevocational counselling is introduced gradually and systematically.
Señalando la condición jurídica del Banco, concluía:
Pointing to the legal character of the Bank, he concluded:
No tienen el carácter de sindicatos: por tanto no les está permitido negociar sobre las condiciones de trabajo ni promover huelgas.
They do not have the characters of trade unions: they are thus enabled to bargaining and promoting strikes.
a) El carácter/la condición/la estructura del órgano;
(a) Its character/status/structure;
1. Una de las cuestiones fundamentales es la de la condición jurídica del tribunal.
1. A major question is that of the court's legal character.
No me sentía como si estuviera... en condición, exactamente.
I didn't feel like I was... in character, exactly.
Me encomendaban papeles más allá de mi edad y de varias condiciones sociales.
I was entrusted to play characters well beyond my age range and from various walks of life.
Lacey, estás en una hoorible condición de carácter y esto no va a ayudarte.
Lacey, you are a horrible judge of character and this isn't going to help.
¿Crees que mi falta de carácter condiciona mis decisiones?
Must you assume that all my decisions are based upon my lack of character?
La justicia es esquiva. La condición humana.
Justice is elusive. Human character.
las condiciones de mi trabajo han cambiado.
the whole character of my work has changed.
Al tiempo que se repiensa la condición humana, hay que repensar el lenguaje humano.
As human character is being rethought, human language must be rethought with it.
Entonces ignoraba lo que hoy sé sobre la condición del padre Garnette.
I did not know then what I know now of the character of Father Garnette.
La crueldad de los soldados era en parte un aspecto de su carácter junto con otras condiciones del soldado.
Soldierly cruelty was as little a part of their character as were other soldierly qualities.
Los cinco millones todavía se mantienen por este personaje Bourne-Webb, ¿verdad? —Con una condición.
The five mill still holds for this Bourne-Webb character, right?
Justo ahí, con claros caracteres negros, estaba la frase clave en la que se precisaban las condiciones de la venta:
Right there, in clear black characters, was the key phrase describing the sale:
noun
Coeficientes por condiciones propias de la Misión
Mission factors
¿Podría ver usted la condición para eso?
Could you see to that with the factor?
Se requiere más de una condición para cumplir con el deber.
There's more than one factor in duty assignments, Arch.
La gente que se hallaba en inferioridad de condiciones respecto al resto de sus congéneres, debido a factores ambientales de su entorno o a sus ideas culturales.
The disadvantaged people who, because of environmental factors and cultural outlook, lagged behind.
Francis comprendió enseguida que si habías cumplido todas las condiciones necesarias para optar a una vista, lo más probable era que te dieran de alta.
Francis swiftly understood that if you had arranged all the factors necessary to qualify for a hearing, the likelihood was that you were going to be released.
noun
Sin sacudidas. Condiciones correctas. Aumentando velocidad.
No buffeting, trim correct, increasing speed.
—Vaya, pues —dijo el hombre herido—, tú tampoco estas en muchas condiciones de luchar, ¿no?
said the wounded man. “You're not in much of a fighting trim yourself, are you?”
Me ocuparé de que no sufra ningún percance y se lo entregaré a ese erudito suyo en buenas condiciones.
I’ll engage myself to see he comes to no harm, and hand him over to that grinder of his in good trim.
Después de tres años de dura lucha en el ejército, estaba en condiciones de primera y lleno de energía.
After three hard fighting years in the Army, he was in first class trim and full of energy.
Sigue estando en condiciones de combatir, pero le quitarán el armamento e instalarán un conjunto de tableros y un módulo especial.
It's still in battle-trim at the moment, but they'll strip out the weaponry and emplace a set of game-boards and a module hanger.
Los marineros mantenían el barco en condiciones de navegar, y los barqueros que se habían unido a ellos habían resultado ser muy útiles sobre cubierta.
The sailors kept the ship in trim, and those boatmen who had elected to join this journey became able deckhands.
Pero era un hombre que obviamente había aprendido a aprovechar sus condiciones físicas, porque estaba delgado, se le veía atlético y llevaba un traje perfecto.
But he was a man who’d obviously learned to make the most of his physical assets, for he was trim, athletic-looking, and beautifully suited.
No habría domingos libres mientras la nave no estuviese en perfectas condiciones de combate, dijesen lo que dijesen las tradiciones del servicio sobre domingos en órbita.
There would be no free Sundays while his ship wasn’t in fighting trim, no matter what service traditions might say about Sundays in orbit.
noun
No hay que dejarlas en buenas condiciones para los Yanquis.
No use in leaving them in fine fettle with a meddling Yankee.
Nunca ha estado en mejores condiciones.
He's never been in such fine fettle.
¿En plena forma y en buenas condiciones para el mercado de esta noche?
In fine form, fetlock and fettle for the market tonight?
- En condiciones, milady.
- Fine fettle, m'lady.
Te hallo en excelentes condiciones.
Well, I find you in excellent fettle.
No se veía en buenas condiciones.
She looked to be in poor fettle.
Lewis «estaba muy lanzado, pero también nosotros estábamos en buenas condiciones».
Lewis ‘was highly flown, but we were also in good fettle’.
Gareth, bajad a los establos y aseguraos de que los caballos están en condiciones. Saldremos esta noche.
Gareth, get down to the stables and see the horses fettled, we ride tonight!
Sin embargo, los esclavos masculinos están en buenas condiciones físicas y quizá compensarán a los restantes.
However the male slaves are in fine fettle and will perhaps make up for the rest. Ah!
Salió de la cámara de aire en buenas condiciones, dejando en funcionamiento los sistemas de compresión y análisis;
He walked out of the airlock in good fettle, leaving the compressor-analyser systems working;
Quiere que el escenario de su encuentro acabe en mejores condiciones de las que lo ha hallado.
She wants to leave the scene of their encounter in a more improved fettle than the one in which she has found it.
–Me alegro de que estés en buenas condiciones, querida, pues esta sesión es probable que sea larga y agotadora. Incluso desagradable.
      "I'm glad that you are in fine fettle, dear, as this session is likely to prove long and tiring. Even unpleasant.
Afirmaba siempre que las costumbres regulares, una dieta sencilla, un espíritu feliz y la plegaria sistemática podían mantener en excelentes condiciones el cuerpo.
He said always that regular habits, a simple diet, a happy spirit and regular prayers to the Lord God would keep the body in fine fettle.
Esta noche tengo que hacer de anfitrión para una dama que necesita dos cubiertos simultáneamente y tengo que sacar brillo a la cubertería y asegurarme de que mis plumas voladoras están en buenas condiciones para ser acariciadas. –Ah.
this evening I'm playing host to a lady who needs two place settings at a time and I have to go polish my cutlery and make sure my flight feathers are fettled for ruffling." "Ah.
noun
Lugares de destino con condiciones de vida muy difíciles
Duty stations with a high level of hardship:
Porque pese a tu condición, eres débil.
Because despite your station, you are weak.
Y lo compartimos, cada uno según su condición.
And we share it, each according to his station.
Debo ser cuidadosa con mi condición.
I'm a common, ignorant girl and in my station I have to be careful.
También se casó con alguien de menor condición.
He also married beneath his station, right?
A lo mejor con las maneras adecuadas a su condición.
Perhaps in a manner befitting his station.
Mi condición cambió.
My station in life has changed.
No puedo follar con alguien de tan alta condición.
I can't screw above my station.
Una condición humilde.
A humble station.
La Bibliotecaria diseña más allá de su condición.
The Librarian designs beyond her station.
—Lo han educado por encima de su condición —concluyó Burdon—.
‘Raised above his station,’ Burdon said.
La vida hay que vivirla sea cual sea nuestra condición en ella. –Así es.
Life needs living, no matter what our station in it.” “It does.
¿No deseas mejorar tus condiciones de vida? —Sí.
Have you no desire to better your station in life?" "Yes.
—Y yo he vivido por encima de mi condición… ¡siempre!
And I have been living above my station—forever!
¡Verdaderamente, este joven honra a su condición!
He is indeed a young man who does credit to his station!
No habían traicionado ningún afán de elevarse por encima de su condición;
They’d betrayed no urge to rise above their station;
―Somos viajeros, Sacerdotisa, en condiciones que no son desesperantes ni maravillosas;
    “We are wanderers, Priestess, in station neither mean nor great;
Pero no puedes elevarte por encima de tu condición, querida.
But you cannot rise above your station, my dear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test