Similar context phrases
Translation examples
Número de comunica-ciones enviadas
Number of communications sent
Esta decisión se comunicó al GETE.
The decision was communicated to TEAP.
Director de Comunica-ciones
D1 Director Communication
Tecnologías de la información y las comunica-ciones
Information and communications technologies
Kenya comunicó sus respuestas en 2006.
A response was communicated by Kenya in 2006.
Además, Namibia comunicó lo siguiente:
In addition, Namibia communicated the following:
SE COMUNICA LA INFORMACIÓN
THE INFORMATION IS COMMUNICATED
Sección de Comunica-ciones y Tecnología de
Communications and IT Section
Número de comunica-
Number of communications
¿cómo te comunicas?
how do you communicate?
Si comunicó algo.
- If she communicated anything?
Ella se comunica.
She's communicating.
El cuerpo se comunica
The body communicates.
¿Cómo se comunica?
How does he communicate?
Me comunico bien.
I communicate just fine.
—¿Te comunicas con él?
“You communicate with him?”
Nada se comunicó con nada.
Nothing communicated with nothing.
Cómo se comunica con ellos.
Means of communication with.
Se comunica con fuego.
She communicates with fire.
Así es como se comunica.
That is how he communicates.
Una emoción que se comunicó a Bazárov.
It was communicated to Bazarov.
—¿Se comunicó con alguien?
‘Did he communicate with anyone?’
—¿Se comunica con la familia? —No.
“Does she communicate with the family?” “No.
—¿Cómo te comunicas con nosotras?
“How are you communicating with us?”
–¿Y no se comunica por escrito?
“But no words.” “And what of written communications?”
verb
No se comunicó que hubiera heridos.
No injuries were reported.
Se comunicó que hubo heridos
There were reports of injuries
No se comunicó el nombre
Name not reported
Se comunicó una baja
One casualty reported
No se comunicó la fecha exacta
Exact date not reported
Se comunicó que:
55. It was reported that, either:
280. No se comunicó ninguna.
None were reported.
171. El UNIDROIT comunicó que:
Unidroit reported that:
Os lo comunicó otro fantasma.
Reported by another phantom.
G.B.I. comunica la pérdida de señal.
GBI reports loss of signal.
¿Lo comunico en recepción?
Do you want me to report it to the desk?
Se lo comunico a Titi.
I report it to Titi.
La décima compañía comunica:
Tenth company reports:
Si consigues algo, lo comunicas.
Being ready's not it. You have results, you report them.
No, nunca me comunicó eso.
No. No. She never reported that to me.
Por qué no comunicó su desaparición?
Why didn't you report him missing?
¿No lo comunicó?
You didn't report it?
- ¿Comunico el retraso?
Shall I report the delay?
–El enlace está abierto – comunicó -.
He reported, “The link is open.
Le comunicó que las mediciones habían concluido.
He reported that the mission was complete.
Se lo comunicó al señor Butt.
He reported to Mr Butt.
¿Comunicó usted su pérdida a la policía?
Did you report the incident to the police?
—Las cosas van bien —le comunicó—.
“Things are going well,” he reported.
—Hecho —comunicó el bombardero al piloto.
“All set,” the bombardier reported to the pilot.
El general Hilliard le comunicó las novedades a Janus.
General Hilliard was reporting to Janus.
Michel le comunicó lo esencial de la conversación al prisionero.
Michel reported the gist of the exchange to their prisoner.
Llamó a Stone y le comunicó lo que había descubierto.
He called Stone and reported what he’d found.
De inmediato se lo comunicó a Kamatori. —¿Estás seguro?
He immediately reported his revelation to Kamatori.     “Are you certain?”
verb
No se comunicó información sobre las liberaciones reales.
No information on actual releases was provided.
El retiro se comunica a la Cámara.
The Chamber is informed of the withdrawal.
No se comunicó el traslado a su familia.
His family was not informed about the relocation.
Se comunica a la Asamblea que:
The Assembly was informed of the following:
El Reclamante no comunicó esta información.
The Claimant failed to provide this information.
Inteligencia comunica que pertenece a la clase Mogami.
Information says she's of the Mogami class.
Les comunico que ya son las 11:00.
Allow me to inform you, gentlemen, that it's 11:00.
Les comunico que el Partido está seguro de su inocencia.
I inform you that the Party is sure of your innocence.
Les comunico que se va a regularizar su situación.
I'm informing you that your situation is going to be legalized.
- El señor Higashi me lo comunicó anoche.
- Mr Higashi informed me last night.
¡Su amigo se comunica con ellos a través del médico musulmán!
Your friend informs them via a Muslim doctor!
- Me comunicó la rescisión del alquiler.
- I was informed of the cancellation of the rent.
Le comunico que...
I inform you that...
Oh, comunica al harén que entretenga a mi mágico invitado.
Oh, inform the harem to entertain my magical guest.
—¿Por qué no se me comunicó?
‘Why was I not informed?’
—¿Usted comunicó a Borden todo esto?
“And all of this information went to Borden?”
—Katz está abajo —me comunicó.
"Katz is downstairs," he informed me.
—Sí, lo eres —le comunicó—. Eres una tontorrona.
"Yes, you are," he informed her. "You're a pea-goose.
Por lo tanto les comunicó que el Kvarnen no estaba interesado.
He therefore informed them that Kvarnen was not interested.
—Cambio de planes —comunicó con sequedad—.
‘A change of plans,’ he informed briefly.
El conductor le comunicó que no era una parada regular.
The driver informed her that this was not a scheduled stop.
verb
Se comunicó a los jueces y fiscales las infracciones de que se les acusaba.
Judges and members of the Department of Public Prosecutions were notified and issued with cautions in connection with allegations of misconduct.
Se comunicó la decisión a la Federación de Rusia en octubre de 2007.
Russian Federation notified of the decision in October 2007.
Se comunicó a Rumania la decisión en octubre de 2007.
Romania notified of the decision in October 2007.
Se comunicó a las Partes interesadas y al GETE en octubre de 2007.
Concerned Parties and TEAP notified in October 2007.
156. El fiscal comunica al denunciante la fecha de la audiencia.
156. Every complainant is notified by the Government Procurator of the date of the hearing.
También comunicó ese plan a la Embajada de los Estados Unidos de América en Trípoli.
He also notified the United States Embassy in Tripoli of this plan.
Advertido de ello, el comprador lo comunicó al vendedor al día siguiente.
Upon being so advised, the buyer notified the seller the next day.
Cada mes se comunica al detenido las razones de la detención.
The detainee is notified on a monthly basis of the reasons for detention.
El lunes se lo comunico a su abogado y a su hija.
She was going to notify her daughter and a lawyer on Monday.
Wilson, comunica a Middleboro que no se dé prisa en dar paso a la 97.
Wilson, notify Middleboro to let that slow freight go through 97.
¿Se le comunicó a su superior?
Was her C.O. notified?
- "Por la presente, se le comunica que su hij... - ¡Ah, no!
- This is to notify you that your dau... - Oh, er...
¡Comunica a la Comisión de Corridas... que fue retirada del tercer pareo la potranca Danuza!
Notify the Racing Committee... that Danuza is out of the third race.
"Su familia lo comunica a sus amigos y conocidos"
His family notifies his friends and acquaintances.
¿Por qué no nos lo comunicó?
What? Why didn't you notify us?
Por la presente se le comunica...
You are hereby notified that...
Se le comunica que su hija está en nuestro poder.
This is to notify you that your daughter is in our possession.
Por favor comunica al Sr. Vandergelder que no puedo cenar con él esta noche,
"Please notify Mr. Vandergelder that I can't have dinner with him tonight,
—¿Así que fuiste tú quien comunicó a Gurvin lo que habías visto?
So you were the one who notified Officer Gurvin?
¿Quién les comunicó que tenéis aquí un problema de relaciones públicas?
Who notified them there's a PR problem here?"
Cualquier omisión se rectificará en ediciones futuras si se me comunica.
Any such omissions will be rectified in future editions if I’m notified.
Usted no comunicó lo ocurrido a la policía, se fue a un hotel y se inscribió con nombre supuesto.
You didn't notify the police. You went to a hotel and registered under an assumed name.
Se comunicó el caso a la Gran Junta de Chicago, que aprobó el procedimiento, aunque no lo apreciaron demasiado.
The Big Board in Chicago was duly notified and approved the procedure, even though they didn’t appreciate it.
Kline se lo comunicó al FBI y al cabo de unos momentos subían a Rosenberg a su furgoneta, aparcada en el sótano.
Kline notified the FBI, and moments later Rosenberg was wheeled into the rear of his van, parked in the basement.
Un iceberg. Comunicó al piloto el avistamiento y las coordenadas, y el avión cambió el rumbo siempre hacia el norte.
Iceberg. He notified the cockpit of the sighting and its location, and the plane veered off on a northerly course change.
Cuando comunicó su presencia al cerebro de la nave, se vio reflejado en el pulido metal del banco de datos y se asustó un poco.
As he notified the ship's brain of his presence, he caught sight of himself in the burnished metal plate of the input bank and it frightened him, a little.
Ella lo comunicó a la policía y ésta fue a hacer una visita al receveur général du clergé, el señor de Panautier, que era el último que había vivido en la casa.
So she notified the police, who paid a visit to the receveur général du clergé, the Seigneur de Penautier, who was the last person who had lived in the house.
Podría jodérmela… u obligarla a chupármela… o metérsela por el recto, me comunica, cuando por fin estoy desnuda. ¿Qué voy a hacer?
I could screw her ... or make her suck my cock ... or put it up her rectum, I've been notified when I'm naked at last. What am I going to do?
verb
Se adjuntan el plan de distribución y la carta en que se comunica mi aceptación del plan.
The distribution plan and the letter conveying my acceptance of the plan are attached.
La UNIKOM investigó cada una de esas denuncias y comunicó los resultados a las autoridades iraquíes.
UNIKOM investigated each complaint and conveyed its findings to the Iraqi authorities.
Siguiendo instrucciones del Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina, le comunico lo siguiente:
Upon the instructions of the President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, I convey the following:
Se adjuntan el plan de mejoramiento de la distribución y la carta en que se comunica mi aceptación del plan.
The enhanced distribution plan and the letter conveying my acceptance of the plan are attached.
La UNIKOM investigó cada una de esas denuncias y comunicó los resultados a la parte interesada.
UNIKOM investigated each complaint and conveyed its findings to the party concerned.
La subcomisión también comunicó a la delegación sus conclusiones sobre el resultado de la prueba de pertenencia.
The subcommission also conveyed to the delegation its conclusion on the outcome of the test of appurtenance.
Si se comunica con Richmond, responderéis de ello.
If she convey letters to Richmond, you shall answer it.
¿Y Jonah comunicó esta identificación al FBI?
And did Jonah convey this ID to the FBI?
Comunico oficialmente mi presencia.
I formally convey my presence.
Lo que el espíritu le comunicó a usted, sí.
What the spirits conveyed to you, yes.
No es un espía, pero se comunica con un oficial británico.
Not a spy, but conveying with a British officer.
La hembra comunica las buenas noticias.
The female conveys the good news.
Solo comunico la orden.
I'm just conveying the order.
¿De qué otra manera ése material se comunica ?
How else does material get conveyed?
Se comunica al distinguido público...
We hereby convey to our distinguished audience...
Y encima vas, ¿y se la comunicas a mi cliente?
And then you conveyed that to my client?
—McAuliff me comunicó sus exigencias.
McAuliff conveyed your demands.
«Su tono comunica reflexión»—.
His tone conveys thoughtfulness.
No comunicó nada con ello, salvo que quizá tenía algo que comunicar.
It conveyed nothing except that maybe he had something to convey.
¿Es que esta rama rota no le comunica un mensaje?
Does not this broken bush convey some message to you?
No estoy seguro de que eso sea lo más conveniente, me comunicó Chade.
I’m not sure I’d be wise to, Chade conveyed to me.
Y bruscamente, como para terminar cuanto antes, le comunicó sus noticias.
And briskly, so as to be the sooner done, he conveyed his news.
Con el mayor tacto posible, se lo comunicó a su padre y a su hermano.
As tactfully as possible, he conveyed that to his brother and father.
El Corán no comunica hechos que puedan transmitirse de forma instantánea.
The Quran was not imparting facts that could be conveyed instantaneously.
Cuando la pusieron con la policía, les comunicó el mensaje de Austin.
When she got through to the police, she conveyed Austin's message.
¡Qué crueles implicaciones las que comunica con sus agradecimientos y expresiones de gratitud!
how cruel an implication conveyed by his thanks, and expressions of gratitude!
verb
Instruye a los niños sobre su patrimonio y les inculca un sentimiento de amor a su país, a sus conciudadanos y a la humanidad en su conjunto y les comunica los ideales de la bondad, la paz, la cooperación y la diligencia y fomenta su capacidad de contribuir activamente en todos los ámbitos de desarrollo sobre la base de la igualdad de oportunidades.
It teaches children about their heritage and gives them a feeling of love for their country, fellow citizens and humanity as a whole, imparting the ideals of goodness, peace, cooperation and diligence and fostering their ability to contribute actively to all areas of development on the basis of equal opportunity;
"comunicó su receta secreta de masa de pizza a su único hijo Richie"
"imparted her secret pizza dough recipe to her only son Richie."
Bueno, yo quería pagar por el mismo regalo que tan amablemente me comunicó.
Well, I wanted to repay you for the same gift you so graciously imparted to me.
Una idea utópica que se supone que comunica una sensación de bienestar a los jóvenes
A utopian idea that's supposed to impart a feeling of well-being in the young ones
Comunicó sus perplejidades a Nostromo, y concluyó diciendo:
He imparted his trouble to Nostromo, and concluded—
Parte de ella se la comunicó a Chiara en el jardín. —El rey no es fiel.
Some of it he imparted to Chiara in the garden. “The king is not faithful.”
El doctor Sloper, muy pronto comunicó su convicción a Mrs.
Doctor Sloper very soon imparted his conviction to Mrs.
Estoy sobre ellas y el avión zumba en un mundo de sollozos, pero no me comunica tristeza.
I am above them and the plane roars in a sobbing world, but it imparts no sadness to me.
Estaba tan visiblemente consternada ante mis palabras, que me comunicó su miedo.
She was ‘so visibly appalled by my utterance that her fear imparted itself to me.
pero el movimiento no se comunicó al cuerpo del señor Hirsch, el conocido comerciante en pieles de la costa.
But no swinging motion was imparted to the body of Senor Hirsch, the well-known hide merchant on the coast.
verb
No hace mucho, el Presidente comunicó a mi Representante que las fechas de las elecciones se anunciarían pronto.
He recently told my Representative that dates for the elections would be announced soon.
9. El Presidente comunica que Vanuatu se ha sumado también a los patrocinadores.
9. The Chair announced that Vanuatu had also become a sponsor.
26. El Presidente comunica que Georgia y Ucrania se han sumado también a los patrocinadores.
26. The Chair announced that Georgia and Ukraine had also joined the sponsors.
Se comunica que el Chad y Etiopía se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución.
It was announced that Chad and Ethiopia had joined in sponsoring the draft resolution.
18. El orador comunica a la Comisión que México se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución.
18. He announced that Mexico had joined the sponsors of the draft resolution.
Se comunica que Benin y Honduras se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución.
It was announced that Benin and Honduras had joined in sponsoring the draft resolution.
En mayo de 2008 se comunicó que habría una investigación pública.
It was announced in May 2008 that there would be a Public Inquiry.
3. El Presidente comunica que Gabón y Guatemala se han sumado a los patrocinadores.
3. The Chair announced that Gabon and Guatemala had also joined the sponsors.
El Comando Superior Alemán les comunica que la situación cerca de Narvik no ha cambiado.
The German High Command announces: The situation near Narvik hasn't changed.
Es la última vez que comunico mis planes de cena en clase.
Well, that's the last time I announce my dinner plans in class.
El comando general de la Falange comunica:
The headquarters of the Falange, announces:
Scotland Yard comunicó que no hubo arrestos.
Scotland Yard announced that there were no arrests.
El mando supremo de la guerra, comunica que las tropas alemanas han ocupado Belgrado.
"The Wehrmacht have announced that Belgrade has been taken..."
¿Por qué no me lo comunicó?
Why didn't you send an announcement?
Todavía no se comunicó oficialmente.
It's still not officially announced yet.
Ahora regresa abajo y comunica algo.
Now, you go on back downstairs and make an announcement.
Cuando tenía 4 años Nausicaa comunicó a su padre, que sólo se casaría con un guerrero.
When she was four years old, Nausicaa announced to her father that she would marry only a warrior.
El Ministerio de Marina comunica:
The Navy Department announced.
No se comunicó nada a la gente corriente.
It certainly wasn’t announced to the common people."
–Carne Uno -comunicó, enigmáticamente.
‘Meat One,’ he announced enigmatically.
Al menos eso fue lo que se comunicó públicamente.
That’s what was announced publicly, at least.”
Le comunica que tiene la intención de establecerse en la zona.
He announces his intention of setting up in the country.
—Necesito un café —le comunicó Michael, incorporándose—.
Michael straightened up and announced: “I need coffee.
–Sensor suspendido a treinta metros -comunicó.
“Tow bird out about thirty meters,” he announced.
Ayer se comunicó que ha perdido el hijo que esperaba.
It was announced yesterday that she has lost the baby she was expecting.
-gritó Aledis cuando Arnau le comunicó su decisión.
Aledis shouted at him when Arnau announced his decision.
Beckett conectó el piloto automático del Lear y lo comunicó a la escolta.
Beckett put the Lear on autopilot and announced this to their escort.
verb
Durante la facturación, este sistema coteja automáticamente el nombre del pasajero con los incluidos en las listas de viajeros no admisibles del país de destino, y comunica a la aerolínea de forma anticipada si el pasajero tiene prohibida la entrada al país.
During check-in, the system automatically checks passenger names against the no-fly lists of the country to which the passenger intends to travel and tells the airline in advance if the passenger is barred from entering the country.
Nos lo comunica Fernando de Santillán:
Fernando de Santillán tells us about that:
El hombre luego vende una vaca o un novillo para comprar abalorios para ella, y comunica a sus hermanos que ha elegido a esa joven.
He then sells a cow or a steer to buy beads for her, and tells her brothers that he has chosen her.
Además, se les comunicó que no estaban sujetos a responsabilidad jurídica, se les pidió que dijeran la verdad y se les proporcionaron todas las garantías suficientes.
They were told that they were not subject to legal liability, and that they should tell the truth. They were provided with all sufficient guarantees.
La mujer no comunicó que estaba embarazada a ninguno de los agentes del Servicio Estatal de Control Fronterizo que la trasladaron en su coche oficial a un centro de custodia temporal de Vilna y la internaron en una celda temporal de detención.
While officers of the State Border Guard Service were taking the women, in their official car, to a temporary custody institution in Vilnius and placing her in a temporary custody cell, she did not tell anybody she was pregnant.
Pocos reciben una respuesta razonada; la amplia mayoría recibe una carta al final del período de revisión (60 días) donde se les comunica que pueden presentar una reclamación a la Junta Mixta de Apelación.
Few staff members receive a reasoned response, the vast majority receiving a letter at the end of the review period (60 days) telling them that they may file a statement of appeal with JAB.
La acusación, durante la preparación del caso, informa generalmente a la defensa de los documentos pertinentes que no se propone presentar, y los comunica si así se le solicita.
During the preparation of the case the prosecution usually tells the defence of relevant documents which it is not proposed to put in evidence and discloses them if asked to do so.
Si queda demostrado que un extranjero no inmigrante ha entrado o salido del país en los 90 días previos, el Sistema nacional de verificación comunica al vendedor autorizado que debe cancelar la operación.
If there is evidence that a non-immigrant alien has entered or exited the country in the last 90 days, NICS will tell the FFL to cancel the transaction.
En el pasado reciente, por ejemplo, la Argentina reestructuró unilateralmente su propia deuda y comunicó a sus acreedores que les devolvería el dinero que les adeudaba en función de lo que este país consideraba que era el valor de mercado.
75. In the recent past, for example, Argentina unilaterally restructured its own debt, telling creditors they would get money back according to what Argentina itself perceived as market value.
- El se comunica conmigo.
I can't tell you that.
Sr., Luciano le comunicó a usted las noticias?
Sir, did Luciano tell you the news?
¿Es así como me lo comunicas?
I knew this is your graceful way of telling me...
¡Oh, advierte bien lo que te comunico!
Oh, mark well what I tell you!
Comunica a Buenos Aires lo siguiente:
Tell Buenos Aires it reads:
Sólo te comunico lo que recibí.
I'm only telling you what I received
Comunica a la oficina que comiencen los preparativos.
Tell the office to begin preparations.
Sólo se lo comunico.
I'm just telling him.
¿Y no me comunicó nada?
And you didn't tell me?
Te las comunico mañana.
Tomorrow will tell you.
—¿Le comunicó algo más?
Did he tell you anything else?
No me comunicó el qué.
She didn’t care to tell me what.
Lo comunica al mundo.
She tells the world.
¿No te lo comunicó Kane?
Did Kane not tell you?
No me comunica sus planes;
You don't tell me your plans;
¿Por qué no comunicó sus sospechas al coroner?
Why didn’t he tell his suspicions to the Coroner?
Y me comunica lo que quiere que haga.
And he tells me what he wants me to do.
Mi escolta me comunica que voy a donde estás.
"My escort tells me I'm being brought to where you are.
(¿No te lo dije?), comunicó su mente.
    (Didn’ t I tell you so?) his mind said.
verb
La amenaza se comunicó verbalmente y por escrito a los subordinados del Representante, en ausencia de éste.
The threat was delivered orally and in writing to the staff in the office of the representative in his absence.
Formula una declaración el representante del Brasil en la que comunica una corrección a su declaración formulada en la 21a sesión.
A statement was made by the representative of Brazil, in which he made a correction to the statement he had delivered at the 21st meeting.
La República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) comunicó al Tribunal el 11 de junio de 1996 los resultados de su instrucción en contra de Erdemović.
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had, on 11 June 1996, delivered the results of its investigation against Erdemović to the Tribunal.
Si desea darle un mensaje ¿por qué no se lo comunica en persona?
But if you'd care to leave a message why not deliver it to her in person?
Le comunica su acusación directamente al oído de Fredo.
He delivers his accusation right into Fredo's ear.
Comunica mi última oferta a los espartanos.
Go deliver my final offer to the Spartans.
La Embajadora Scobie comunicó un mensaje al gobierno Sirio, expresando nuestro profundo malestar sobre los maliciosos actos de terrorismo.
Ambassador Scobie delivered a message to the Syrian government expressing our deep concern as well as our profound outrage over this heinous act of terrorism.
Y por lo general soy yo quien se las comunica.
And I'm usually the one who delivers it."
Y comunica mi veredicto a tus compañeros».
Deliver my verdict to your companions.
El mensajero le comunicó su breve mensaje.
The runner delivered his brief message.
El embajador de la Liga comunica su mensaje crucial).
The ambassador of the League delivers his crucial note.
Antes de morir, comunicó la nueva de Maratón.
He delivered the news from Marathon before he died.
La chica comunicó el mensaje, y todos volvieron por el sendero.
The girl delivered her message, and they all came back up the path.
Cuando la muchacha comunicó este ultimátum a los midios, éstos se echaron a reír.
When the girl delivered this ultimatum to the Midians they laughed.
Solo se comunica, envía el mensaje de que ha completado su misión.
There is only reaching out, delivering the message that its task is complete.
y Eärendil compareció ante ellos y comunicó el recado de los Dos Linajes.
and Eärendil stood before their faces, and delivered the errand of the Two Kindreds.
—¿Cómo me comunico con esta mujer?
“How do I get through to this woman?”
—Tras la muerte del jefe, siempre comunica.
“Since the Boss died, I can’t get through.
verb
No obstante, Granit comunicó que se había terminado el proyecto y en abril de 1987 tuvo lugar la entrega preliminar a la Dirección de las Fuerzas Aéreas.
However, Granit advised that the project was completed and the preliminary hand-over to the Airforce Directorate took place in April 1987.
322. Una persona detenida puede recurrir la orden de detención en un plazo de 24 horas a partir del momento en que se le comunicó esa orden.
A person in custody can lodge a complaint against the decision within 24 hours from the moment of handing over the decision.
Tabby le comunicó que Alan York había llamado.
Tabby handed him a phone message from Alan York.
Una mano de Alma le retiene y le comunica tranquilidad.
Alma places her hand on his arm to try to keep him calm.
Éste es el código descifrado —le comunicó a Chuck, entregándole la libreta.
This is the broken code.” He handed the notebook to Chuck.
Entonces me dio esto y me comunicó que estaba tallado con el hueso de un skrin.
She placed this in my hand, saying it be carved from the bone of a skrin.
—El control de la nave ha sido entregado al comandante del sistema —comunicó—.
“Ship’s control has been handed over to the commander of the system,” she said.
—Muy bien —comunicó Havelock por el terminal portátil—. Se acabó, chicos.
“All right,” Havelock said into his hand terminal. “That’s a wrap, guys.
—Se lo hemos dado a Wreath —le comunicó Valquiria. Tanith torció el gesto.
“We’ve handed it over to Wreath,” Valkyrie told her and Tanith’s face soured.
Fogel se comunicó telefónicamente con el Departamento de Policía y al cabo de un instante cubrió
Fogel spoke to his headquarters briefly on the telephone, then put his hand over the receiver.
Según el Reglamento núm. 4 de 2009, el primer solicitante puede obtener una reducción de sanciones de hasta el 100% si la Comisión o el Director General no tenían suficientes pruebas para establecer la infracción en el momento en que se comunicó.
Per Regulation No. 4 of 2009, the first applicant may get a penalty reduction of up to 100 per cent if the Commission or Director General had insufficient evidence to establish the violation at the time the disclosure was made.
Comunica por radio.
Get on the radio,”
—Primero, comunica el mensaje.
Get the message out first.”
—¿Y cómo se comunicó con usted?
“And how did he get in touch with you?”
—¿Cómo me comunico con Blake?
“How do I get in touch with Blake?”
Que nos dé los nombres de las personas a quienes comunicó
Get the names of the people who were told-
Comunica a las hermanas que disponen de menos de una hora para descansar.
Get word to the sisters that they have less than an hour to rest.
Si Kidd se comunica con alguien de allí, Dorsey está acabado.
If Kidd gets the word to somebody in there, Dorsey’s toast.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test