Translation examples
adverb
Однако для того чтобы международные усилия были решительными и эффективными, национальные и региональные усилия также должны быть решительными и эффективными.
However, for international efforts to be strong and effective, national and regional efforts also must be strong and effective.
Это предложение было решительно поддержано.
There was strong support for that proposal.
Мы решительно поддерживаем эти усилия.
They have our strong support.
116. Рабочая группа заслушала как решительные возражения, так и заявления с выражением решительной поддержки проекта статьи 39.
The Working Group heard expressions of both strong objection to and strong support for draft article 39.
Они вновь заявляют о их решительной поддержке.
They express their continuing strong support.
XII. Решительная государственная политика
XII. Strong Public Policy:
Последнее предложение было решительно поддержано.
There was strong support for the latter proposition.
Решительная поддержка государств-членов
Member States' strong support:
Женщины должны решительно заявлять о себе.
Women needed a strong voice.
Застенчивая, но решительная.
Shy, but strong.
Сильная, волевая, решительная.
Strong, spirited, vigorous.
Сильная, уверенная, решительная.
Strong, confident, firm.
Беннон настроен решительно.
Bannon is running strong.
Он чересчур решительный.
Comes on a little strong.
Ты сильный и решительный.
You're vigorous and strong.
А сила в нем, Пин, непомерная, и он тверже алмаза – отважный и решительный, хладнокровный и дерзновенный. Да, наверно, он.
And he is strong and stern underneath, Pippin; bold, determined, able to take his own counsel and dare great risks at need. That may be it.
— Порфирий Петрович, — начал он решительно, но с довольно сильною раздражительностию, — вы вчера изъявили желание, чтоб я пришел для каких-то допросов (Он особенно упер на слово: допросов).
“Porfiry Petrovich,” he began resolutely, but with rather strong irritation, “yesterday you expressed a wish that I come for some sort of interrogations” (he put special emphasis on the word interrogations). “I have come.
Сильный, решительный рот.
A strong, determined mouth.
Сильное и решительное, и все же женственное.
Strong and hard, yet female.
Он чувствовал себя сильным и решительным.
He felt strong and determined.
Я решительно настроилась стать сильной.
I was determined to get strong.
Что указывает на решительность и характер лидера.
This means determination and strong leadership.
решительный, потемневший от щетины подбородок.
his strong jaw, shaded with stubble.
Решительный подбородок, глубоко посаженные глаза.
Strong chin, deep-set eyes.
Но она была решительно настроена вести себя как сильная женщина.
Yet she was determined to appear strong.
То было четко очерченное, умное и решительное лицо.
It was an intelligent, keen, strong face, but evil.
Когда заговорила, ее голос был решительным и сильным.
When she spoke her voice was resolute and strong.
adverb
Вот почему мы решительно поддерживаем эту резолюцию.
That is why we decidedly support the resolution.
Эта ситуация является полностью неприемлемой и требует принятия жестких и решительных ответных мер.
This situation is totally unacceptable and must be responded to firmly and decidedly.
Мы убеждены в том, что в настоящее время даже среди скорбящих большинство решительно выступают за мир.
We are convinced that, at present, even among the mourners, there is a majority that decidedly shares the desire for peace.
7. Однако эти прорыночные тенденции сопровождались решительным вмешательством государства в индустриальную политику.
7. The pro-market bent was, however, accompanied by decidedly State-based intervention in industrial policy.
Генеральный секретарь и я решительно согласны во всем, что необходимо сделать для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The Secretary-General and I decidedly agree on all that needs to be done to achieve the Millennium Development Goals.
Поэтому мы решительно поддерживаем точку зрения, высказанную Генеральным секретарем в представленном им в августе 1995 года докладе о работе Организации.
That is why we decidedly share the view expressed by the Secretary-General in his August 1995 report on the work of the Organization.
Уругвай занимает решительно гуманитарную позицию по этой проблеме и поддерживает мнение Генерального секретаря, который обращает внимание на воздействие вооруженных конфликтов на детей.
Uruguay has a decidedly humanitarian approach to the problem and supports the views expressed by the Secretary-General in focusing on the impact of armed conflict on children.
45. В Африке потребностям женщин и детей "не уделяется совсем или уделяется недостаточно внимания", поскольку "тюремная администрация остается средой, в которой решительным образом доминируют мужчины и взрослые".
45. In Africa, the needs of women and children receive "little to no attention", as "prison administration remains a decidedly male- and adult-dominated milieu".
74. В рамках этих двух вызывающих озабоченность областей правительствам необходимо решительно включать в программы развития цель достижения коренными народами большей степени самоопределения.
74. Within both of these areas of concern, there is a need for Governments to decidedly fold into development programmes the goal of increasing indigenous self-determination.
В конце концов, если в соответствующих резолюциях Совета Безопасности решительно осуждается терроризм в Косово и Метохии, то почему его следует называть по-другому в резолюциях Генеральной Ассамблеи?
After all, if relevant Security Council resolutions decidedly condemn terrorism in Kosovo and Metohija, why should it be called otherwise in the resolutions of the General Assembly?
Определенно, нет! Решительно, нет!
Positively, no Decidedly, no
Он решительно выступает против.
Ehh, he is decidedly antiresidential.
Это было бы решительно печально.
That would be decidedly unfortunate.
Решительно нет. ух-ух!
Decidedly no. Uh-uh!
Это решительно полезный первый шаг.
That's a decidedly positive first step.
...палитра ISIS становится решительно монохромной.
...The isis palette has become decidedly Monochromatic.
Значит, и убить его решительно легче.
This makes killing him decidedly less complicated.
Решительно, господа, мы рождены, чтобы встречаться.
Decidedly gentlemen we are made to meet us.
И решительное французское влияние внутри! Я знаю!
And the decidedly French influence on the inside.
Вы весьма решительны для столь молодой особы!
You give your opinion very decidedly for so young a person!
Решительно надо было спешить!
He decidedly had to hurry!
Но последнее казалось решительно неосуществимым.
But this last seemed decidedly unrealizable.
Раскольников вышел в решительном смущении.
Raskolnikov went out decidedly troubled.
Петр Петрович решительно обиделся, но смолчал.
Pyotr Petrovich was decidedly hurt, but held his tongue.
По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного.
In my opinion they even must be obedient, because that is their purpose, and for them there is decidedly nothing humiliating in it.
Князь испугался и на мгновение задумался. – Это неправда, – повторил он решительно, – вы всё это выдумали.
The prince was startled, and reflected for a moment. "It is not true," he repeated, decidedly; "you have just invented it!"
Был он очень беден и решительно сам, один, содержал себя, добывая кой-какими работами деньги.
He was very poor, and supported himself decidedly on his own, alone, getting money by work of one sort or another.
Ну я решительно не понимаю: почему лупить в людей бомбами, правильною осадой, более почтенная форма?
Well, I decidedly do not understand why hurling bombs at people, according to all the rules of siege warfare, is a more respectable form.
У нее была несчастная черта, решительно всем рассказывать все наши семейные тайны и всем беспрерывно на меня жаловаться;
She had the unfortunate trait of telling decidedly everyone all our family secrets, and of constantly complaining to everyone about me;
Соответственно тому, что в Коммуне заседали почти исключительно рабочие или признанные представители рабочих, и постановления ее отличались решительно пролетарским характером.
As almost only workers, or recognized representatives of the workers, sat in the Commune, its decisions bore a decidedly proletarian character.
Решительно ответила Зинка.
Zinka said decidedly.
— Нет, — решительно ответила Изабель.
"No," Isabelle said decidedly.
Все эти новости ему решительно не нравились.
This was decidedly ominous news.
— Решительно странные, я бы сказала.
Decidedly surprising, I thought.
И вот эта мысль ему решительно не нравилась.
And that was a decidedly uneasy thought.
Что было решительно необычно, так это завтрак.
As was decidedly unusual, so was breakfast.
Да, решительно, хорошенькая женщина.
Yes, she was decidedly a pretty woman.
Нет, это решительно дело для Шерлока Холмса.
This is decidedly a Sherlock Holmes case.
В стручке решительно стало слишком шумно.
It was decidedly too noisy in the pod.
Эндерби решительно покачал головой.
Enderby shook his head decidedly.
adverb
Я решительно поддерживаю этот призыв.
I vigorously reiterate that call.
Мы решительно отвергаем подобные обвинения.
We vigorously reject such accusations.
Если дело будет возбуждено, оно будет решительно опротестовано.
If such proceedings are initiated, they will be vigorously defended.
Это обязательство необходимо решительно осуществлять.
This commitment should be vigorously pursued.
Такая практика должна решительно осуждаться.
Such practices should be vigorously discouraged.
Правопорядок будет поддерживаться и поддерживаться решительно.
Law and order will be maintained and maintained vigorously.
Такое законодательство следует решительно применять на практике.
Such legislation should be vigorously enforced.
Следует со всей решительностью прорабатывать такую возможность.
The possibility of this should be vigorously pursued.
C. Необходимо еще раз решительно продемонстрировать приверженность
C. Towards a vigorous renewal of commitment
Необходимы решительные действия на региональном уровне.
Vigorous action at the regional level was necessary.
Решительное инакомыслие иногда приносит пользу.
Vigorous dissent is sometimes healthy.
Ваша честь, я решительно протестую.
Your honor, I vigorously protest.
Границы... приличия... решительно атакованы... правила приличия были...
"Boundaries of..." "propriety..." "vigorously assaulted..."
Мы решительно намерены придерживаться соглашения.
We intend to uphold said agreement vigorously.
Всеобъемлющие, продолжительные и решительные прения.
A full and lengthy and vigorous debate?
Границы приличия были решительно атакованы.
The boundaries of propriety were vigorously assaulted.
- Это будет нормально, если мы сократим "решительно".
-We're fine if we cut "vigorously. "
Он, решительными мазками, сделал мой набросок.
First, he outlined me with vigorous strokes.
Материалисты, солидарные с естествознанием, решительно отвергают это.
The materialists, in agreement with natural science, vigorously deny this.
Именно так было, когда римско-католическое духовенство добивалось от гражданских властей преследования протестантов, а англиканская церковь — преследования диссентеров, и вообще всякая религиозная секта, после того как она в течение столетия или двух пользовалась обеспеченностью признанного законом учреждения, оказывалась неспособной сколько-нибудь решительно защищаться против всякой новой секты, нападавшей на ее учение или правила.
It was thus that the Roman Catholic clergy called upon the civil magistrates to persecute the Protestants, and the Church of England to persecute the Dissenters; and that in general every religious sect, when it has once enjoyed for a century or two the security of a legal establishment, has found itself incapable of making any vigorous defence against any new sect which chose to attack its doctrine or discipline.
Но как мы видим, это не принесло им пользы: после разгрома при Вайла сначала часть городов, а затем и все они, осмелев, отпали от венецианцев. Победные приемы изобличают, таким образом, слабость правителя, ибо крепкая и решительная власть никогда не допустит раскола; и если в мирное время они полезны государю, так как помогают ему держать в руках подданных, то в военное время пагубность их выходит наружу.
Which, as we saw, did not afterwards turn out as expected, because, after the rout at Vaila, one party at once took courage and seized the state. Such methods argue, therefore, weakness in the prince, because these factions will never be permitted in a vigorous principality; such methods for enabling one the more easily to manage subjects are only useful in times of peace, but if war comes this policy proves fallacious.
Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку. — Господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет.
Could you take the plates outside, girls? Bill and Charlie are setting up the tables. Knives and forks, please, you two,” she said to Ron and Harry, pointing her wand a little more vigorously than she had intended at a pile of potatoes in the sink, which shot out of their skins so fast that they ricocheted off the walls and ceiling. “Oh for heaven’s sake,”
— Я решительно протестую против…
‘I vigorously object to …’
Анджела решительно кивает.
Angela nods vigorously.
– Решительный диалектик – не реакционер.
Vigorous dialectic is not reactionary.
Набур решительно кивнул.
Nabur nodded vigorously.
Ваддо решительно покачал головой.
Vaddo nodded vigorously.
— Он решительно указал на восток.
And he pointed vigorously eastward.
Я решительно потряс головой.
I vigorously shook my head.
— Кроме того, Индира — энергичная и решительная девушка.
Besides, Indira is a vigorous girl.
Женщина снова поманила их, более решительно.
The woman beckoned again, more vigorously.
— Нет, — Джим решительно затряс головой.
“No.” Jim shook his head vigorously.
adverb
Египет полностью и решительно отвергает такие заявления.
Egypt totally and flatly rejects such allegations.
Подобному стереотипу решительно противоречит опыт осуществления мандата в области внесудебных казней.
The experience of the extrajudicial executions mandate flatly contradicts this stereotype.
Однако, когда члены Группы контроля беседовали с Дехере, он решительно опроверг эти утверждения.
However, during an interview with Dhere by the Monitoring Group, he flatly denied these allegations.
Как мы уже заявляли ранее, мы решительно отвергаем резолюцию, принятую в ходе этих прений.
As we have previously stated, we flatly reject the resolution resulting from this debate.
Народ чаморро решительно отказывается платить Соединенным Штатам Америки за земли, принадлежавшие их предкам.
The Chamorro people flatly refused to pay the United States of America for the return of their ancestral homelands.
В Москве решительно отводят обвинения высокопоставленного грузинского представителя как необоснованные, наносящие ущерб российско-грузинским отношениям.
Moscow flatly rejects the accusations made by the high-ranking Georgian representative as groundless and detrimental to Russian-Georgian relations.
Представленные в письменном виде ответы решительно противоречат этому докладу, поскольку в них заявляется, что меры экономии не будут иметь последствий для осуществления утвержденных программ.
The written replies flatly contradicted that report by stating that savings measures would have no effect on mandated programmes.
Официальная позиция властей Республики Польша по соответствующему вопросу была представлена широкой общественности в заявлении пресс-секретаря правительства от 10 ноября 2005 года, в котором подчеркивалось, что "польское правительство решительно отвергает утверждения средств массовой информации о существовании на территории Республики Польша секретных тюрем для иностранцев, подозреваемых в террористической деятельности.
The official position of the authorities of the Republic of Poland in the relevant issue was presented to the general public in a statement of the Government spokesman on 10 November 2005, which stressed that "the Polish Government flatly refutes media allegations about the existence in the territory of the Republic of Poland of secret prisons for aliens suspected of terrorist activity.
Вы знаете, он пренебрежительно смотрел на Лиззи и решительно отказался танцевать с ней.
He slighted poor Lizzy, and flatly refused to stand up with her.
Но кроме этих, весьма точных обстоятельств, нам известны и еще некоторые факты, которые решительно нас сбивают с толку, именно потому, что противоречат с предыдущими.
But, besides the above, we are cognizant of certain other undoubted facts, which puzzle us a good deal because they seem flatly to contradict the foregoing.
Что было решительно невозможно.
Which was flatly impossible.
— Нет! — решительно заявила Дюваль.
“No,” Duvall said, flatly.
— Да, — решительно ответил Мойст.
'Yes,' said Moist flatly.
– Темнокожими, – решительно сказала Джо.
Jo said, flatly, ‘Black.
Однако все авторитеты решительно его опровергают.
But this is flatly contradicted by all authority.
– Только не Федоров, – решительно заявил полковник.
“Not this boy,” the Colonel said flatly.
– Воспроизведение невозможно, – решительно сказал Бинали.
"It can’t be," Binalie said flatly.
Салли довольно решительно заметила ему:
Sally put it to him flatly.
— Нет, — решительно произнес я, и это была правда.
"No," I said flatly, honestly.
— Но вышло иначе, — ответил Атан решительно.
‘It didn’t,’ said Athan, flatly.
adverb
В этом вопросе она решительно поддерживает позицию Группы 77.
It firmly supported the position of the Group of 77 on that issue.
В. Выбор стандартов учета: решительная инициативная позиция
B. Choice of accounting standards: a resolutely proactive position
Звучит решительно. Льстец.
That sounds positively...
Решительно ничего не понимаю.
I positively don't understand.
Меня время решительно атакует.
I'm positively bombarded by time.
Я собирался провести позитивных, решительных действий.
I was gonna carry out a positive, decisive action.
Мы должны принять меры. Будьте смелы, уверенны, решительны.
- We must be bold, positive, decisive.
Я решительно отрицаю, что я женат на Саре Фарли.
I positively deny that I am married to Sara Farley.
И какова моя решительная позиция касательно судьбы, хором?
And what is my definitive position on the concept of fate, chorus?
Ему, как и очень многим в его положении, казалось, что решительно никто ничего не видит, не догадывается и не понимает.
He thought, as so many in his position do, that nobody had seen, heard, noticed, or understood anything.
Английский писатель Норман Смит, разбирая «Философию чистого опыта» Авенариуса, излагает этот вывод еще гораздо прямее и решительнее: «Большинство знакомых с «Человеческим понятием о мире» Авенариуса, вероятно, согласятся с тем, что, как бы ни убедительна была его критика (идеализма), позитивные результаты его совершенно иллюзорны.
The English writer Norman Smith, analysing Avenarius’ Philosophy of Pure Experience, puts this criticism in an even more straightforward and emphatic form: "Most readers of Avenarius’ The Human Concept of the World will probably agree that, however convincing as criticism [of idealism], it is tantalisingly illusive in its positive teaching.
Этой последней функции Министерство придало официальный характер своим Декретом об образовании № 23, учреждающим должность генерального инспектора Хогвартса. «Это очередной решительный шаг министра в его стремлении остановить то, что многие считают упадком Хогвартса, — заявил Уизли. — Инспектор уполномочен инспектировать работу коллег-преподавателей, с тем чтобы поддерживался высокий уровень учебного процесса.
It is this last function that the Ministry has now formalized with the passing of Educational Decree Number Twenty-three, which creates the new position of Hogwarts High Inquisitor. “This is an exciting new phase in the Minister’s plan to get to grips with what some are calling the falling standards at Hogwarts,” said Weasley. “The Inquisitor will have powers to inspect her fellow educators and make sure that they are coming up to scratch.
Нет лошадей решительно? – Нельзя-с.
Are there positively no horses?" "Impossible.
— Только не при мигрени, — решительно сказала она.
‘Not for migraine,’ she said positively.
Решительно, окончательно, абсолютно.
Definitely, absolutely, positively.
— Бы возражаете слишком решительно.
You sound very positive.
Он решительно мотает головой. – Нет.
He shakes his head positively. “No.
– А как же! – согласился Джонс с обескураживающей решительностью.
agreed Jones with disconcerting positiveness.
- Нет. - Женщина решительно покачала головой.
"No." The woman shook her head positively.
– А я вижу, – решительно возразил Томми.
‘I do,’ said Tommy positively.
Он решительно запретил мне писать Амелиусу.
He positively forbids me to write to Amelius;
Но я решительно отказался. — Ты не хочешь?
      But this I positively refused to do. “You won't, won't you?
adverb
15. Структуры, которые созданы или продолжают создаваться в регионе, ложатся значительным бременем на правительства региона, которым приходится делать нелегкий выбор между удовлетворением повседневных потребностей граждан и выполнением при этом их международных обязательств, которым они решительно привержены.
15. The structures that have been and continue to be put in place across the region have come about at considerable cost to Governments in the region, which have to make hard choices as to meeting the day-to-day needs of their citizens while at the same time adhering to their international obligations, to which they are stoutly committed.
— Я слышала голоса. — Я с собакой разговаривал, — решительно сказал Хагрид. — И она вам отвечала?
“I heard voices,” she said quietly. “I was talkin’ ter Fang,” said Hagrid stoutly. “And was he talking back to you?”
Джордж возразил решительно:
      George answered stoutly:
— Мы будем. — заявил K'ролл решительно.
K’rall declared stoutly.
– Решительно сказано, господин олдермен!
Stoutly spoken, master alderman!
– Я останусь, – решительно произнесла она.
'I will remain,' she said stoutly.
«Какая, впрочем, разница!» – решительно сказала она себе.
It did not matter, she told herself stoutly.
— И Страж Холд. — добавил Зенор решительно.
“And the wherhold,” Zenor added stoutly.
— Ты не одиночка. — решительно заявила Фиона.
“You’re not alone,” Fiona declared stoutly.
— Этот — торгует. — Зенор сказал решительно.
“This one does,” Zenor told her stoutly.
– Вовсе нет, – решительно отвечает Барли.
'Of course he didn't,' says Barley stoutly.
— Мадемуазель, — решительно возразил я, — я этого не делал.
"Mademoiselle," I denied stoutly, "I did not."
Cвоевременное и решительное реагирование
Timely and decisive response
Оперативные и решительные действия
Swift and decisive action
Мы решительно осуждаем их методы.
We decisively condemn their methods.
Мы призываем принять решительные меры для:
We call for decisive action:
Теперь настало время решительно действовать.
Now is the time for decisive action.
Необходимость оперативных и решительных действий
The need for prompt and decisive action
Чтобы его искоренить, мы должны действовать решительно.
Its eradication requires decisive action.
Наши ответные действия — а мы ответим — будут решительными и со смертельным исходом.
When we respond, and we will respond, it will be with decisive and with deadly force.
Мы оказались в самом разгаре финансового кризиса и федеральное правительство отвечает на это решительными действиями.
We're in the midst of a serious financial crisis... and the federal government is responding with decisive action.
— Да, придает, — решительно сказала Тонкс.
“Yeah, it does,” said Tonks decisively.
— Ладно, эту дверь мы пропустим, — решительно сказала Гермиона.
“Right, we’re leaving that room,” said Hermione decisively.
– Я в технике ничего не понимаю, – решительно объявил он.
"I know nothing whatever about mechanics," he said decisively.
И он накануне какого-нибудь решительного шага — это наверно!
And he's about to take some decisive step—for sure!
Более решительная и сильная личность, чем Корнелиус. — Да, но я имел в виду…
A more decisive and forceful personality than Cornelius.” “Yes, but I meant—”
– Да! – сказал Фродо и решительно выпрямился. – Пора, хватит откладывать.
‘Well!’ said Frodo at last, sitting up and straightening his back, as if he had made a decision.
Зафод попытался побежать в нескольких одинаково бесполезных направлениях одновременно. – Так! – решительно сказал он.
Zaphod tried to run in several equally decisive directions simultaneously. “Right!” he said.
Никакая другая пища не может представить более решительного доказательства своих питательных качеств или своей особенной полезности для здоровья человека.
No food can afford a more decisive proof of its nourishing quality, or of its being peculiarly suitable to the health of the human constitution.
Опять затрещал телефонный звонок; Дэзи, глядя на Тома, решительно покачала головой, и разговор о лошадях, да и весь вообще разговор повис в воздухе.
The telephone rang inside, startlingly, and as Daisy shook her head decisively at Tom the subject of the stables, in fact all subjects, vanished into air.
— Да, я — решительный человек.
“I’m decisive, yes.”
Он решительный человек.
He's a decisive man."
И действуйте решительно.
Be decisive about it.
Обращая гнев в решительность, решительность в намерение, намерение в план.
Turning my anger into decision, decision into intention, intention into plan.
Он действовал решительно:
he reacted decisively.
— Нет, — ответил он решительно.
"No," he said decisively.
Он у нас молодой и решительный".
Cammarano is young and decisive.
Он продолжил решительно.
He continued decisively.
В этой ситуации мы без колебаний публично заявляем, что наши революционные вооруженные силы проведут череду мощных наступательных операций, чтобы решительно покончить со всем этим.
Under this situation, we unhesitatingly make public that our revolutionary armed forces will launch successive powerful physical offensives to resolutely terminate all this.
Стремление Ямайки к ликвидации дискриминации подтверждается тем, что Конституционная комиссия Ямайки "единогласно и решительно" рекомендовала, чтобы слово "пол" было эксплицитно включено в положение о запрете дискриминации пересмотренного текста Конституции.
Jamaica's intention to avoid discrimination is underscored by the fact that the Jamaican Constitutional Commission `unanimously and unhesitatingly' recommended that the word `sex' be expressly included in the non-discrimination provision of the revised Consultation.
Правительство Руанды настоящим настоятельно призывает международное сообщество и подлинных приверженцев прав человека оказать щедрую и решительную поддержку нынешним усилиям руандийского народа по обеспечению национального примирения.
The Government of Rwanda hereby issues an urgent appeal to the international community and to those who genuinely respect human rights to provide generous assistance, unhesitatingly, to the people of Rwanda in their current efforts to achieve national reconciliation.
Мы решительно поддерживаем принципы <<триединого>> подхода, сформулированные Объединенной программой Организации Объединенных по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), и рекомендации Глобальной целевой группы, касающиеся укрепления координации усилий по борьбе со СПИДом, осуществляемых многосторонними учреждениями и международными донорами.
We unhesitatingly support the "three ones" principles set forth by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the recommendations of the Global Task Team on improving AIDS coordination among multilateral institutions and international donors.
Начиная со следующего года мы приступим к интенсивной, но захватывающей работе, не торопясь, но и не оставаясь на месте, в рамках широкой дискуссии, в которой все государства-члены могут решительно высказать свои точки зрения по данному вопросу и успешно прийти к заключению консенсусного соглашения, которое обеспечит разработку модели упорядоченного, равноправного и справедливого Совета Безопасности для эффективного решения проблем новой эпохи.
Beginning next year, we shall embark upon an intense but fascinating task - and without rushing but without resting - within the framework of a wide-ranging debate in which all Member States can unhesitatingly express their points of view, and in successive steps arrive at a consensual agreement which will fashion an ordered, egalitarian and equitable Security Council to confront effectively the challenges of this new age.
всЄ же вы решительно узнали того человека, который сейчас перед вами.
Yet, you all unhesitatingly identified this man who now faces you.
И ваш долг - решительно пойти по их следам именно сейчас, когда ваше правительство определило свой политический курс.
It's your duty to continue unhesitatingly in their footsteps now that your government has charted its political course.
И вошла в комнату решительно.
She moved unhesitatingly into the room.
Внутри аппарата было темно, но Дайльюлло решительно вошел туда.
It looked dark inside the craft but Dilullo led the way unhesitatingly in.
Аррен воспринимал лишь свои собственные мысли, которые подсказывали ему, что нужно действовать незамедлительно и самым решительным образом.
He heard only his own thoughts, which told him immediately and unhesitatingly what to do.
— Какие вы безобразные! — крикнула одна из них девушкам на кольцах. — А вас когда-нибудь вешали на нос корабля? — решительно ответила им Саси.
called up one of them to the girls at the rings. “Have you ever been put at the prow?” called Sasi back to them, unhesitatingly.
Марк решительно надавил кнопку, и жирный луч из глаза фонаря очертил бледно-желтый круг на крыльце.
Unhesitatingly, Mark pushed the switch, and a fat ray of light from the eye of the Maglite cast a wide, dull yellow circle on the front of the porch.
Но этому помешала Камелия. Она решительно подсела к англичанину и протянула ему руку. — Где твой приятель?
The only thing stopping him was that Camélia unhesitatingly sat down beside him and held out her hand. ‘Where’s your friend?’ she asked point-blank.
Он явно не был склонен задумываться, прежде чем нанести удар, и, когда одна из собачек, вернувшись, попыталась снова залезть на стол, Оливер решительно ткнул ее ножом в ляжку.
He was edgy and quick to strike; when one of the little dogs came back to eat again, Oliver unhesitatingly jabbed it in its rear with the point of his knife;
В то же время, чувствуя, что леди Баттерстоун, довольно легкомысленная особа, все же без колебаний отмела бы претензии на знакомство со стороны миссис Броти, сама решительно не умела этого сделать.
But although she felt that Lady Legerwood, easy-going though she was, would unhesitatingly have depressed Mrs Broughty’s pretensions, she found herself to be quite unable to do so.
Миссис Тасуэлл решительно свернула на тропинку между клумбами и, обогнав меня, открыла калитку в Чащу. Мы прошли несколько ярдов между рододендронами. Миссис Тасуэлл остановилась и негромко пропищала: – Ку-ку! Ку-ку!
Mrs Taswell, however, appeared in no doubt, and as we reached the little path between the flowerbeds unhesitatingly went ahead of me and herself opened the gate into the shrubbery. When we had walked a few yards between the rhododendrons she stopped and called, ‘Coo-ee! Coo-ee!’ in a high-pitched voice.
adverb
Решительных мер требуют и агрессивные действия полиции и вооруженных сил, особенно в Дарфуре.
Assaults by police and armed forces, particularly in Darfur, also required forthright action.
К сожалению, Совет Безопасности не смог предпринять решительных и энергичных действий, чтобы прекратить массовую резню.
Unfortunately, the Security Council has not been able to take firm and forthright action to put a stop to the carnage.
Она должна привести к решительной приверженности обратить в конкретные действия благородные обязательства, приведенные в Повестке дня на XXI век.
It should result in a forthright commitment to translate into actions the noble intentions set down in Agenda 21.
Решительные действия руководства на национальном уровне в совокупности с разъяснительной работой среди населения и активными профилактическими мероприятиями позволили добиться некоторых заметных успехов.
Forthright national leadership, combined with public awareness and intensive prevention efforts, has resulted in some notable successes.
Правительству Либерии следует также принимать решительные меры для получения значительных невыплаченных налогов, причитающихся государству со стороны лесозаготовительных компаний.
The Government of Liberia should also act in a forthright manner to recover the significant outstanding taxes owed to the State by logging companies.
Международному сообществу также необходимо заявить о своей решительной поддержке правительства Анголы и осудить Жонаса Савимби как военного преступника, которым он, по сути, является.
The international community should likewise be forthright in its support for the Angolan Government and in condemning Jonas Savimbi as the war criminal that he is.
Позвольте мне вначале заявить, что одна из наших главных целей как парламентариев состоит в том, чтобы выступать за более решительное руководство парламентами усилий по борьбе с этой эпидемией.
Let me begin by saying that one of our principal aims as parliamentarians is to push for more forthright parliamentary leadership in dealing with the epidemic.
Руководители косовских албанцев, как правило, избегали решительного осуждения насилия в целом, а впоследствии и насилия, которому подвергались косовские сербы в частности.
Kosovo Albanian leaders were generally reluctant to condemn in a forthright manner the violence in general and later the violence against the Kosovo Serb community in particular.
По вопросу прав человека и прав народов на самоопределение Бернард Довийого решительно выступал против злоупотреблений в отношении граждан со стороны власть предержащих.
On the issue of human rights and the right of peoples to self-determination Bernard Dowiyogo was forthright in his stance against the abuse of citizens committed by those in authority.
Оливия честная, решительная, человек высоких моральных устоев.
Olivia is honest, forthright, a person of the highest moral conviction.
Будешь порядочным, решительным, будешь ставить интересы страны превыше всего.
That you will be honorable, forthright, always put the country above all else.
Когда я давал присягу на пост, я обещал быть честным и решительным.
When I took the oath of office, I promised to be honest and forthright.
Те, кто хлопает тебя по плечу сегодня, за то, что ты такой честный и решительный, больше не поделяться информацией с тобой, потому, что теперь они знают, что ты любишь болтать.
The people slapping your back today for being so honest and forthright will be the same ones who won't share another piece of information with you because they know now you like to talk.
А Марсия слишком…решительная.
And Martya is too . forthright.
Лорд Квимант, однако, оказался более решительным.
Lord Quimant, however, was more forthright.
Когда Майло был сдержан и застенчив, Элен была откровенна и решительна.
Where Milo was shy and reserved, Ellen was forthright and open.
— Да, с весьма решительной юной леди, столь искусной в приготовлении пирогов, — подтвердил Ветинари.
‘Yes, with that very forthright young lady who makes the pies,’ said Vetinari.
Он снова откинул капюшон украденного плаща и двинулся решительной поступью к северному турникету. Навстречу ему шагнул дежурный.
He swung back the hood of the stolen cloak, advanced with a forthright tread to the north gate.
Он был привлекательным, решительным, улыбчивым и мягким. Джоанна всегда думала, что природа отпустила юноше привлекательности на двоих.
An attractive, forthright boy, smiling, eager, always anxious to please – the more attractive, Joan had always thought, of the two.
Но такая же упорная и решительная, когда мне чего-нибудь на-адо. — Она вдруг презрительно расхохоталась. — А та самая твоя же-ешщша…
But I'm just as forthright and determined when there's anything or anyone I want.' Unexpectedly she looked haughty. 'As for this woman of youahs…’
Она погладила собаку по голове и почти прежним решительным голосом заявила: — Дорогие мои, со мной все в порядке.
She patted the dog's head and said in a way more like her usual forthright one, "I'm all right, my dears.
– Если вы проиграете, – сказала Блисс, – мы не возьмем никакой части вашего состояния, но почему бы нам решительно не покончить с этим вопросом?
said Bliss, “we won’t take any part of your fortune if you lose, so why not settle the matter in a forthright manner?
Они решительны - нам надо быть еще решительнее.
They're determined; we must be more determined.
- умение действовать решительно
acting with determination Learning to be
Однако спартакийцы были настроены решительно.
But the Spartacists were determined.
Он был решительно настроен победить эту болезнь.
He was determined to fight that illness to the end.
Мы действуем решительно и в духе солидарности.
We are acting with determination and in a spirit of solidarity.
Россия намерена решительно преодолевать эти тенденции.
Russia is determined to overcome these trends.
Им необходимо оказать решительное и стойкое противодействие.
They must be confronted with determination and resolve.
Она выглядела... решительной.
She seemed... determined.
Я решительно намерена.
I'm determined. (Chuckles)
- Как насчет "решительная"?
- How about "determined,"
Ты очень... решительна.
You're very... determined.
- Вы выглядите решительным.
-You look determined.
Он настроен решительно.
He is just determined.
Там креативность, решительность.
There's, like, creativity, determination.
Хагрид несчастен, что-то скрывает и решительно не хочет никакой помощи.
Hagrid was unhappy and he was hiding something, but he seemed determined not to accept help.
Она нервно теребила гриффиндорский шарф, вид у нее был расстроенный, но решительный.
She was twisting her Gryffindor scarf in her hands and looked upset but determined.
Держа перед собой волшебную палочку, появился Малфой, бледный и решительный.
Malfoy marched inside, wand held out in front of him, pale and determined.
— Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
Для Коммуны это было особенно необходимо, и одна из причин ее поражения состоит в том, что она недостаточно решительно это делала.
This was particularly necessary for the Commune; and one of the reasons for its defeat was that it did not do this with sufficient determination.
На самом деле из-за решительных выступлений в защиту прав маглов Альбус нажил в дальнейшем немало врагов.
Indeed, his determined support for Muggle rights gained him many enemies in subsequent years.
— Гермиона! Гарри их видел! — рявкнул на нее Рон. — Ну хорошо, — сказала она испуганно, но решительно. — Вы только не забывайте, что… — Что?
“Hermione, Harry’s seen them!” said Ron, rounding on her. “OK,” she said, looking frightened yet determined, “I’ve just got to say this—” “What?”
Этот именно спрос регулирует и определяет размножение рода человеческого во всех решительно странах мира, в Северной Америке, в Европе и Китае;
It is this demand which regulates and determines the state of propagation in all the different countries of the world, in North America, in Europe, and in China;
С материализмом (нежная ни Фейербаха, ни Маркса — Энгельса) Пирсон воюет самым решительным образом, — доводы не отличаются от разобранных выше.
Pearson fights materialism with great determination (although he does not know Feuerbach, or Marx and Engels); his arguments do not differ from those analysed above.
У нее решительный подбородок.
There is determination in that chin.
Но настроен он был решительно!
But he was determined.
− Он был решительный парень.
He was a determined chap.
Вид у нее был решительный.
She looked determined.
И определенно решительная.
And quite determined of spirit.
Катерина была более решительна:
Ekaterin was more determined.
Принц настроен решительно.
The Prince is determined.
adverb
И принц решительно зашагал прочь.
And the Prince strode off manfully.
Инспектор Хардкасл решительно шагнул вперед.
Inspector Hardcastle walked in manfully.
Поежившись, он решительно вступил в ледяную воду.
He groaned and then waded manfully into the icy water.
— В таком случае для отца Амвросия будет полезно, если рядом с ним окажется друг, — решительно сказал паж.
"Then will Father Ambrose be the better of having a friend beside him!" said the page, manfully.
В общем ажиотаже мэр забыл произнести ответную речь, он сунул её себе во фрак и решительно последовал за остальными.
In the heat of battle the mayor had forgotten to deliver his reply to her speech; he stuffed it into his tailcoat and followed manfully.
Т-четыре-Б вяло улыбнулся, но Сарпедон тут же отошел, решительно шагая от костра к костру, воодушевляя лисийские войска.
T4b’s smile was sickly, but Sarpedon was already off again, striding manfully from campfire to campfire, pep-talking the Lycian troops.
Фафхрд решительно, но без жадности принялся за него. Мышелов ел ленивее, тогда как Хисвет весь вечер чуть притрагивалась к еде.
Fafhrd was devouring it manfully, though not voraciously, the Mouser was going at it more slowly, while Hisvet all evening had merely toyed with her food.
Родриго, главный положительный герой, решительно разорвал в куски свои цепи, а Гуго, главный злодей, умер в мучениях, вызванных мышьяком и угрызениями совести, с леденящим кровь «ха, ха, ха!».
Roderigo rent his chains asunder manfully, and Hugo died in agonies of remorse and arsenic, with a wild, "Ha!
Но сперва я шел от них, и они видели только мою спину, а когда я повернулся и решительно зашагал к ним, я уже стиснул зубы, и рожу не кривил, хотя наверняка побагровел.
But while I was going from them they couldn’t see my face, and by the time I turned and started to stride manfully back the mouth was screwed shut and my gills, though in no way twisted, couldn’t have been anything but purple.
adverb
Билли решительно посмотрел на Терри: – Это ещё что?
Billy looks blankly at Terry. — What's that?
— Но Ахилл вовсе не безжалостен и не жесток! — решительно заявил он.
‘But Achilles isn’t hard or cruel!’ he said blankly.
Все шагали решительно, погруженные в себя, безучастные ко всему, как роботы.
They strode along crisply, blankly, as self-absorbed as robots.
Тролль, подхватив молотки, решительно посмотрел на камни и принялся выбивать ритм.
The troll picked up his hammers, looked blankly at his stones, and then began to beat out a rhythm.
Вы уверены, что за ними стоит один человек? — Ну, конечно, — решительно произнесла Клорис. — А вы так не думаете?
You feel certain that the same person is behind all of them?” “But — yes,” said Chloris blankly. “Of course we do. Don’t you?”
Жрица удостоила кендера невидящим взглядом, словно он был незнакомцем, приставшим к ней на улице. — Рейстлин? — пробормотала она, осторожно, но решительно высвобождая рукав из пальцев Таса. — Ну конечно же, Рейстлин!
The cleric stared down at Tasslehoff blankly, as if he were a stranger accosting her on the street. "Raistlin!" she murmured, gently but firmly detaching the kender's hands from her robes. "Of course!
Я сознавал, насколько убедительны их аргументы; по правде сказать, лишь какое-то лёгкое, едва ощутимое предчувствие заставило меня попытаться выяснить о Даниеле1 что-нибудь ещё. Сначала Эстер31 вдруг решительно перевела мои запросы в разряд нежелательных.
I was aware of the strength of their arguments, and it was, to be honest, a slight, almost impalpable intuition that pushed me to try and find out a little more about it. Esther31 blankly and abruptly refused my requests.
adverb
Сколько раз за все это время она пыталась его полюбить по-настоящему – и никогда это не получалось: он был слишком хорош, слишком все понимал, слишком добр, слишком благожелателен, слишком насмешлив – всегда решительно.
How many times in their long history had she tried to love him properly without ever succeeding? He understood everything too well, he was too good-looking, too kind, too well disposed, too scornful—and always resolvedly so.
adverb
Что касается, содержащихся в письме ложных и клеветнических заявлений, относительно позиции моей страны по вопросу о терроризме, то я ограничусь лишь их решительным и категорическим опровержением, принимая во внимание также тот факт, что в подтверждение этих обвинений не было представлено никаких убедительных доказательств.
As regards the fallacious and slanderous allegations contained in the letter, concerning my country's stance on the issue of terrorism, I will not limit myself to a flat and categorical contradiction, taking also into account the fact that no probative evidence whatsoever substantiating the charges has ever been produced.
Здесь моя страна, Ливан, хотела бы подтвердить необходимость решения вопроса о беженцах на основе резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи и свое решительное неприятие идеи расселения беженцев на ливанской земле, поскольку такое расселение создало бы угрозу для ливанской национальной структуры и целостности, равно как поставило бы под угрозу национальную самобытность палестинских беженцев.
Here, my country, Lebanon, would like to affirm the need to resolve the refugee issue, based on General Assembly resolution 194 (III) and its flat rejection of having the refugees resettle on Lebanese land, because such resettlement would threaten the Lebanese national fabric and entity, just as it would threaten the national identity of Palestinian refugees.
Решительный отказ Генерального комитета на четырех следующих друг за другом сессиях Генеральной Ассамблеи после сорок восьмой сессии включить вопрос о так называемом "представительстве Тайваня" в повестку дня Ассамблеи в полной мере отразил твердую позицию подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций, направленную на обеспечение законной силы Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи, и доказал, что предложение относительно так называемого "представительства Тайваня", выдвигаемое очень незначительным числом государств, не пользуется никакой поддержкой.
The flat refusal by the General Committee at four consecutive sessions of the General Assembly since the forty-eighth session to include the question of the so-called "Taiwanese representation" on the agenda of the Assembly has fully reflected the firm stand of an overwhelming majority of United Nations Member States in safeguarding the authority of the Charter of the United Nations and resolution 2758 (XXVI), and has proved that the proposal for the so-called "Taiwanese representation" put forward by a very small number of countries has no support at all. English Page
Он также решительно звонил в небесные колокола.
He flat rang the bells of heaven, too.
— Ага, — сказал Филч, решительно шагнув к Гарри и гневно тряся дряблыми щеками. — Мне сообщили, что ты намерен послать большой заказ на навозные бомбы!
“Aha!” said Filch, taking a flat-footed step towards Harry, his pouchy cheeks trembling with anger. “I’ve had a tip-off that you are intending to place a massive order for Dungbombs—”
Он ожидал решительного отказа.
He expected to be turned down flat.
- Тело, - решительно сказал Брайан.
“A body,” said Brian, his tone flat.
Собственно, он решительно отказал ему.
In fact, he turned him down flat.
Хотя мне и не нравилась необходимость сказать Дону решительное "нет".
I didn't like just giving Don a flat No, though.
— Я прощу тебя, — ответил он, и голос его показался ей решительным и холодным.
“I will forgive you,” he said, his voice flat and cold.
— Совсем с ума сошла, — решительно заявила Ная, — просто рехнулась.
      "She's gone stark raving mad," Nia stated in a flat voice.
На просьбу капитана Лейта об эвакуации вертолетами ему ответили решительным отказом.
Lyaute's urgent request for airborne evacuation was tamed down flat.
adverb
Кэниндж пристально смотрит на него. Уинзор (решительно). Нет.
CANYNGE is staring at him      very fixedly.       WINSOR. [Emphatically] No.
Как раз в этот момент один из них решительно выдвинулся вперед.
Just at present, one was holding forth pronouncedly.
adverb
Ядерное оружие, как уже установлено, не находит военного применения, и все же определенные страны, обладающие им, не хотят решительно отказаться от этого оружия и даже не готовы принять на себя какое-либо обязательство с этой целью.
Nuclear weapons, as has been shown, are of no military use, and yet certain countries that possess them refuse point—blank to abandon them and are not even prepared to enter into any commitment to that end.
И миссис Басгейт решительно отказала вам?
And Mrs Bathgate refused point blank?
Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания?
You'll ask him point-blank so that he can't misunderstand?
Я звонила ему, пыталась об этом поговорить, но он решительно всё отрицал.
I called him out on it, but he denied it. Point blank.
Месье Бенедикт Фарли принял меня в кабинете секретаря и решительно отказался показать мне свою комнату, находившуюся в нескольких футах от этой.
M. Benedict Farley received me here in his secretary's room and refused, point-blank, to let me see into his own room, just a few feet away.
Она решительно отказалась взять какую-либо другую лошадь.
She refused point blank to take any of the others.
У нее достаточно большой стаж, она заработала право решительно отказаться.
She had enough seniority to refuse point-blank.
Она снова посмотрела на него, и Пуаро вновь обратил внимание на решительную складку ее рта.
She looked at him point-blank. He noticed again the firm set of her mouth.
Он решительно поворачивается к стене рвущихся к нам черных, покрытых хитином морд, расстреливая их из пистолета и наслаждаясь тем, как каждое нажатие на спусковой крючок заставляет их черепа лопаться.
He fires his pistol point-blank into the wall of jabbing, black, chitinous snouts and sees braincases burst with each pump of his trigger.
Ты должна сделать выбор: то ли признать, что пары из вас не получится, то ли решительно спросить его, почему он приглашает на свидания кого угодно, только не тебя.
You have a choice: either decide that as a couple, the two of you aren’t meant to be, or ask him point-blank why he’s asked out everyone you know except for you.
Дженни тоже в этом сомневалась: она решительно отказалась позволить неизвестному сесть на нее. Ее хозяин оставил ее на месте, и она не двинется с него, пока он ее не позовет.
So did Jenny. She refused point blank to allow this stranger to mount her. Her master had left her in one spot, and there she would stand until he chose to bid her move.
Нет, вряд ли. У нее достаточно большой стаж, она заработала право решительно отказаться. Прислушиваясь к утешительным словам песни Бетани, он решил, что на следующей Встрече он поставит вопрос о Чокине, лорде-холдере Битры.
much chance of that.  She had enough Seniority to refuse point blank. He made up his mind then, with the lovely phrases of Bethany's song soothing him, to bring up the problem of Chalkin, Lord Holder of Bitra,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test