Similar context phrases
Translation examples
adjective
Несмотря на содержащийся в нем вывод о том, что владелец компании г-н Шихен "намеренно уклончив и даже нечестен", что он "специально" дает "ложные показания", что компания "намеренно" утаивает документы, "так как они противоречат доводам, которые она старается выдвинуть", и что "показания свидетелей, вызванных компанией "Донегал", отличаются нечеткостью и непоследовательностью", суд постановил, что с юридической точки зрения компания "Донегал интернэшнл" права.
Despite having found that the owner of the company, Mr. Sheehan, was "deliberately evasive and even dishonest", that he had "deliberately" given "false evidence", that the company had "deliberately" withheld documents "because they contradicted the case that they were seeking to advance" and that "the evidence from the witnesses called by Donegal (was) vague and inconsistent", the court held that Donegal International had a case in law.
Так кто из нас нечестен?
Now which one of us is being dishonest?
Потому что я знаю, когда ты нечестен.
Because I know when you're being dishonest.
Что, если ты нечестен в том, почему ты одинок?
What if you're dishonest about why you're lonely?
P.S.: тот, кто нечестен, лжёт лишь самому себе.
PS, he who is dishonest only ever lies to himself.
Я был нечестен, и это неправильно по отношению к тебе.
I've been dishonest, and it's not fair to you.
Прости тех кто нечестен, тех кто лжет и полон фальши.
Forgive those who are dishonest, those who lie and are false.
Я хочу показать вам, что мы делаем с теми, кто нечестен с нами.
I wanted to show you what we do to people who are dishonest.
Я как-то дал тебе повод считать, что был нечестен с тобой, или...
Did I lead you to believe that I was dishonest with you, or...
В чем же я нечестен?
Wherein am I dishonest?
Если этот писарь нечестен, то не стоит проверять и своих людей, подумал Вильям.
If the clerk was dishonest, there might not even be time properly to oversee his own men, William thought.
Он говорит с тобой прямо, он честен – до тех пор пока сам не перестает замечать, что становится нечестен.
He’s straight with you, he’s honest—up to the point where he can’t see when he’s being dishonest.
Он сказал, что ваш приятель скоро будет отстранен от практики или что-то в этом роде, так как он убивает лошадей направо и налево, нечестен, вороват и вообще является позором своей профессии.
He said your friend would soon be disbarred from practising, or some such phrase, as he was killing horses left right and centre and was dishonest, sneaky and a disgrace to his profession.
— Ты либо нарочно заглушаешь голос рассудка, либо нечестен сам с собой, — ответил Аластер. — Раньше за тобой такого не водилось. — К чему ты клонишь, черт побери? — недоумевал маркиз.
“You are being obtuse,” Alastair said, “or else dishonest with yourself, which is something I have never known you to be before.” “What the devil are you driving at?” the Marquis enquired.
— Я почти восхищаюсь мужчиной, который так пленительно нечестен, когда теряет все свое серебро, — сказала партнерша Дюренны, сидевшая справа от нее, между нею и крупье. Измила Корвалье ростом и сложением почти не уступает Жеану; это полная цветущая женщина, круглая во всех местах, где женщина может быть круглой.
"I could almost admire a man who can stay so charmingly dishonest while being bled of all his silver," said Durenna's partner, who was seated on Durenna's right, between her and the dealer. Izmila Corvaleur was nearly of a size with Jean, wide and florid, prodigiously rounded in every place a woman could be round.
Но это просто смешно, в конце концов, если бы Кевин был нечестен, Джетт бы уже сто лет назад с ним расстался. Короче, на самом деле ему было нечего бояться. И с какой стати он стал бы убивать Мойру? Ведь из-за убийства случилось как раз то, чего он хотел избежать: журналисты так и вцепились в Джетта. – А Мики?
I mean, if Kevin was dishonest, Jett would have found out and got rid of him years ago. He had nothing to fear from Moira's silly allegations, so why would he kill her? All her murder's achieved is to stir up the very stuff he wanted kept quiet,' Gloria informed me. 'And Micky?'
adjective
Процесс нечестен по отношению к жертвам.
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} The process{\cHFFFF00} is unfair to victims.
Не знаю, как благодарить тебя за помощь моим родителям, но я был нечестен с тобой.
I can't thank you enough for what you did with my parents, but I have been unfair to you.
adjective
Да, нечестен, хорошо?
Yes, dirty, okay?
Вашингтон был нечестен.
Washington was dirty.
Он был нечестен, и хрен с ним.
He was dirty, so fuck him.
Да, это отбрасывает версию, что Мэтт был нечестен.
Yeah, it throws some cold water on the theory that he was dirty.
Да, Всемогущий в итоге сознается насколько он нечестив.
Yes, the almighty comes clean about how dirty he is when it counts.
Спросите себя: Вашингтон умер потому, что был нечестен или потому, что одумался?
Did you ever ask yourself if Washington's dead because he was dirty or because he came clean?
Ладно, если это так, нам нужно рассмотреть возможность, что Мэт был нечестен, ладно?
Okay, well, if that's the case, then we have to consider the possibility that Matt was dirty, okay?
adjective
И опросить её мужа, который, как вы оба думаете, нечестен, да?
And question her husband, who you both think is dodgy, yeah?
adjective
Ты был нечестен, кто ты на самом деле.
I mean, you weren't being honest about who you were.
adjective
Это была сила, сырая и реальная, и в этом огне было разрушение, но это был священный огонь, и только нечести следовало бояться его.
It was power, raw and real, and destruction was in that fire, but it was holy fire, and only the unholy need fear it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test