Translation examples
adjective
Вашингтону нельзя доверять все решения, он нерешителен, кризис сменяется кризисом.
Washington cannot be left alone to his devices Indecisive, from crisis to crisis
Я хочу сказать, что это как бы история о том, насколько Уинстон может быть нерешителен.
I mean, if anything, it's kind of a story about how indecisive Winston can be.
Как большинство слабых людей, Ламбер был нерешителен.
Like most weak men, Lambert was indecisive.
Гордится своими бесцеремонными манерами, но может быть немного нерешителен.
Prides himself on brusque manners, but probably a little indecisive.
Но он никогда не был нерешителен, и он никогда не был отчаявшимся. "Каков план?" - спросила я его.
But he’d never been indecisive, and he’d never been hopeless. “What’s the plan?” I asked him.
– Согласен, – сказал Глиннес. – Даже Саркадо более или менее подходящ, хотя в общем-то слишком нерешителен, чтобы претендовать на место в хорошей команде.
“Agreed,” said Glinnes. “Even Sarkado is at least adequate, though he’s really too indecisive to make a good team.”
adjective
Он считает, что Совет слишком нерешителен в отношении превентивной дипломатии.
He thinks the Council is too hesitant concerning preventive diplomacy.
то нерешителен - проиграл.
She who hesitates is lost.
Этот голос был робок и нерешителен.
The voice was timid, hesitant.
Он был нерешителен, боясь причинить ей боль.
He’d been hesitant, afraid of hurting her.
Месяц назад это могло бы произойти, но я был слаб и нерешителен. В результате вражеская шпага помешала мне выполнить то, ради чего я покинул Францию.
It should have fallen a month ago; but I was weak; I hesitated; and then this sword-thrust put me out of all case of doing what I had crossed from France to do.
Он был очень неуверен и нерешителен вначале, но он преодолел мучительную неловкость, будто только и ждал ее прикосновения, чтобы высвободить из самых тайников своей души нежность и тепло, которые так глубоко тронули Люси, как ничего не трогало ее до тех пор.
He had been hesitant and uncertain in the very beginning, but after the first violent awkwardness, he had found, almost as if it had been locked always in him, needing only her touch to free it, a delicacy and gentleness that had moved Lucy profoundly and in a manner in which she had never been moved before.
adjective
Он коварен, жесток, нерешителен и никому не доверяет.
He is crafty, cruel, irresolute, and mistrustful of all.
Генка легкомыслен, Славка нерешителен, Зина же хоть и девочка, а ребята ее уважают и даже побаиваются.
Genka could not be depended upon, Slava was irresolute, but Zina, though she was only a girl, was respected and even held in awe by all the children.
Однако я не очень расстроился по этому поводу, потому что методы, которыми действовал чужак, вроде бы приносили мне пользу – это, естественно, был еще один способ показать мне, насколько я слаб и нерешителен.
I did not take a stick to it, however, because its methods seemed useful-which of course seems another way of saying that I am weak and irresolute.
adjective
Но когда дело доходит до переезда к девушке, с которой он встречается уже три года, он нерешителен.
But when it comes to moving in with his girlfriend of three years, he remains undecided.
Глядя на него, можно было подумать, что он нерешителен и испуган.
To look at him, anyone would have thought he was undecided and afraid.
— Чем мне заняться? — спросил Кастэн, заметив, что комиссар сонлив и нерешителен.
“What shall I do?” asked Castaing, surprised to see the chief-inspector drowsy and undecided.
adjective
font color-"#e1e1e1"Ты больше не будешь так нерешителен, как вчера?
So you don't falter like yesterday?
adjective
Мужчина Земли более робок, подавлен и нерешителен, нежели истинный горианин, он тоньше и деликатнее, менее требователен и прямолинеен.
The male of Earth is conditioned to be more timid, vacillating and repressed than the males of Gor;
adjective
Но он нерешителен и он ослабляет партию.
But he's weak, and he's weakened the party.
Кроме того, о нем мы уже говорили, он был и слишком слаб и нерешителен, но на изгнание он бы не согласился.
My dear, he could do nothing to prevent that, except what we have already said—he was either too weak or unwilling to do—but he never agreed to it either.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test