Translation examples
verb
- износ направляющего приспособления
- guide worn
Она должна направлять их.
It must guide them.
7.4.2.2.3 Горизонтальные направляющие
7.4.2.2.3. Horizontal guide
Повреждение направляющего ручья тросика.
Cable guide defective.
Но нас направляет и вдохновляет будущее.
But it is the future that guides and inspires us.
Будете меня направлять.
You guide me.
Оставшиеся двое, направляйте.
Last two, guide.
Позволь направлять тебя.
Let me guide you.
Господь направляет тебя.
God is guiding you.
Черт возьми, направляйте его!
Fucking guide him.
— Эх, брат, да ведь природу поправляют и направляют, а без этого пришлось бы потонуть в предрассудках.
“Eh, brother, but nature has to be corrected and guided, otherwise we'd all drown in prejudices.
Обычно Перро шагал впереди упряжки и утаптывал снег своими лыжами, чтобы собакам легче было бежать, а Франсуа поворотным шестом направлял нарты. По временам они с Перро менялись местами, но это бывало не часто.
As a rule, Perrault travelled ahead of the team, packing the snow with webbed shoes to make it easier for them. François, guiding the sled at the gee-pole, sometimes exchanged places with him, but not often.
Гарри обернулся — взглянуть на задний ряд стульев, к которому направлялся Хагрид, — и понял, кто служит ему путеводным маяком: там сидел великан Грохх, облаченный в пиджак и брюки размером с большой шатер; он смиренно, почти по-человечески склонил огромную, уродливую, похожую на валун голову.
Harry glanced at the back row to which Hagrid was heading and realised what was guiding him, for there, dressed in a jacket and trousers each the size of a small marquee, was the giant Grawp, his great ugly boulder-like head bowed, docile, almost human.
Один раз волны так швырнули меня, что сердце у меня трепыхнулось, как птица. Я остановился и стал вычерпывать воду. Скоро, однако, я немного привык к челноку и стал так осторожно направлять его среди бушующих волн, что только изредка мелкие клочья пены били меня по лицу.
Once I shipped a sea so heavy that I had to stop and bail, with my heart fluttering like a bird, but gradually I got into the way of the thing and guided my coracle among the waves, with only now and then a blow upon her bows and a dash of foam in my face.
Воспитывая рабочую партию, марксизм воспитывает авангард пролетариата, способный взять власть и вести весь народ к социализму, направлять и организовывать новый строй, быть учителем, руководителем, вождем всех трудящихся и эксплуатируемых в деле устройства своей общественной жизни без буржуазии и против буржуазии.
By educating the workers' party, Marxism educates the vanguard of the proletariat, capable of assuming power and leading the whole people to socialism, of directing and organizing the new system, of being the teacher, the guide, the leader of all the working and exploited people in organizing their social life without the bourgeoisie and against the bourgeoisie.
Что же направляло его?
What was guiding him?
Кара только направляет меня.
Kara was just guiding me.
Его что-то направляло, это "что-то"
Something had guided him in here;
— А вон корабль, который его направляет.
“And there’s a ship guiding it!”
— Мы направляемся вверх по реке.
“We’re looking for a guide to go upriver.”
Все направлялось интуитивными ощущениями.
Everything was a matter guided by visceral sensations.
Он направлял меня, как тогда на крепостной горе.
He was guiding me as on the fortress rock.
verb
Ну а куда же тогда направляется Конференция по разоружению?
Where, then, is the Conference on Disarmament heading?
Нам нужно знать, куда мы направляемся.
We need to know where we are heading.
- документ направляется главам делегаций по электронной почте;
Distribution of the document by e-mail to heads of delegation
Силы ФНС направляются к столице, городу Хартуму.
The NRF forces are heading towards the capital, Khartoum.
На улице они встретили своего отца, который направлялся домой.
They passed their father in the street who was heading home.
a) документ направляется главам делегаций по электронной почте;
a) Distribution of the document by e-mail to heads of delegation;
Эти баркасы направлялись к иранскому берегу, где и были захвачены.
The dhows were heading towards the Iranian coast and were seized therein.
Они заявили, что направляются на фронт около Горадиза, Азербайджан.
They stated that they were headed towards the front near Goradiz, Azerbaijan.
Направляюсь к рассвету.
Heading towards daybreak.
И наш герцог направляется прямо в нее.
And the Duke's headed into its jaws.
Хозяин догадался, что он направляется в Хогвартс.
My master guessed that he was heading for Hogwarts.
В школе не было ни души — все либо уже сидели на стадионе, либо направлялись к нему.
the whole school was outside, either already seated in the stadium or heading down toward it.
Через несколько минут мы отыскали Пожирателей смерти, они направлялись к Астрономической башне.
We found the Death Eaters minutes later, heading in the direction of the Astronomy Tower.
— Он направляется на четвертый этаж, — начал было Гарри, но Рон поднял руку.
“He’s heading for the third floor,” Harry said, but Ron held up his hand.
— Сюда, Гарри, — сказал мистер Уизли, и они вышли из толпы сотрудников, направлявшихся к золотым воротам.
Weasley, and they stepped out of the stream of Ministry employees heading for the golden gates.
Выйдя из парадных дверей на каменное крыльцо, Гарри понял, что направляются они к озеру.
They were heading, as Harry saw when he stepped out on to the stone steps from the front doors, towards the lake.
— Осталось только четыре экзамена, — устало сказала Парвати Патил, когда они направлялись обратно в гриффиндорскую гостиную.
“Only four exams left,” said Parvati Patil wearily as they headed back to Gryffindor common room.
— Эй-эй, Дамблдор! — воскликнул Фадж, увидев, что Дамблдор поднял золотую голову и направляется с ней обратно к Гарри. — У вас нет официального разрешения на этот портал!
“Now see here, Dumbledore!” said Fudge, as Dumbledore picked up the head and walked back to Harry carrying it. “You haven’t got authorisation for that Portkey!
- Куда же мы направляемся?
Where are we headed?
Он куда-то направлялся.
He was heading somewhere.
- Но куда мы направляемся?
But where are we heading for?
verb
Заявления следует направлять по следующему адресу:
Applications should be directed as follows:
Все такие запросы направлялись через ГООК.
All such requests were directed through PAAC.
И именно на эту сферу и надлежит направлять усилия.
It is towards that goal that efforts must be directed.
Направлять и координировать деятельность судебных приставов.
Direction and coordination of judicial police functions.
Наша помощь все чаще направляется в Африку.
Our support is increasingly directed to Africa.
Поэтому в эти области направляется все больше и больше ресурсов.
Thus, additional resources are being directed to those areas.
Предварительное расследование организуется и направляется прокурором.
Pre-trial investigation is organized and directed by the prosecutor.
- направлять и координировать разработку всех планов развития;
To direct and coordinate the formulation of all development plans;
Ирзу направляет тебя.
Irzu directs you.
Ненависть направляет тебя.
Hate gives you direction.
Направляла их внутрь себя.
directing them inward.
- Я тебе направляю!
- I'm directing you. Pull it!
Модифицированная, направляемая электромагнитная пушка.
Hmm,modified,directed EMP.
Ибо я направляю его, куда нужно мне – против Императора.
For I direct his attention where I want it—against the Imperium.
Но Лето обязательно узнает, чья рука направляла послушного доктора… и это знание будет для него ужасным.
But surely Leto will know whose hand directed the pliant doctor . and knowing that will be a terrible thing.
Заметив, что я направляюсь к нему, он вышел из засады и сделал было шаг мне навстречу.
but he must have been watching me closely, for as soon as I began to move in his direction he reappeared and took a step to meet me.
Но вследствие разделения труда все внимание каждого работника естественно направляется на какой-нибудь один очень простой предмет.
But in consequence of the division of labour, the whole of every man's attention comes naturally to be directed towards some one very simple object.
– Когда Бог желает, чтобы тварь его встретила свою смерть в некоем месте, то так направляет он желания сей твари, что они ведут ее в назначенное место.
When God hath ordained a creature to die in a particular place. He causeth that creature's wants to direct him to that place.
Со всех точек зрения поэтому никогда заботы правительства не были так излишни, как тогда, когда они направлялись на сохранение или увеличение количества денег в данной стране.
Upon every account, therefore, the attention of government never was so unnecessarily employed as when directed to watch over the preservation or increase of the quantity of money in any country.
Выставив свое знаменитое положение: «государство отмирает», Энгельс сейчас же поясняет конкретно, что направляется это положение и против оппортунистов и против анархистов.
Fourthly, after formulating his famous proposition that "the state withers away", Engels at once explains specifically that this proposition is directed against both the opportunists and the anarchists.
Это были практически те же самые шахматы, в которые играли маглы. Разница заключалась лишь в том, что фигурки были живые, и игрок ощущал себя полководцем, направляющим свои войска на противника.
This was exactly like Muggle chess except that the figures were alive, which made it a lot like directing troops in battle.
Вы оказываете этим владельцам мануфактур действительное поощрение и направляете к ним большее количество труда страны, чем это, вероятно, было бы при естественном ходе вещей.
You really encourage those manufactures, and direct towards them a greater quantity of the industry of the country than what would probably go to them of its own accord.
— Ее можно направить. — И кто направлял?
"It can when directed," he said. "Who directed it?"
Направлялись они на север.
Their direction was north.
— Куда сейчас вы направляетесь?
‘Where are you directed now?’
Направляем их энергию.
We direct their energies.
Все вопросы направлять:
Direct all inquiries to:
Я буду тебя направлять.
I will direct you.
Направляется в Чаклакайо. Да.
In the direction of Chaclacayo, yes.
Инструкция направляла его.
The instruction manual directed him.
verb
Они должны нести ответственность перед странами, в которые направляются такие товары и оружие.
Responsibility must be taken for the destination of the products and arms.
Уведомление об этом следует направлять компетентному органу страны назначения.
Notification thereof shall be sent to the competent authority of the country of destination.
направляет сообщение SafeTIR, подтверждающее правильность прекращения операции МДП в таможне места
of destination sends the SafeTIR message confirming the correct termination of the TIR
Персонал ИУГ просто делает отметку об убытии грузовиков, направляющихся в Буаке.
OIC personnel simply make a note of the departure of trucks destined for Bouaké.
В качестве стран, куда в 2009 году направлялись поставки кокаина, Иордания указала Израиль и Ливан.
Jordan identified Israel and Lebanon as destination countries for cocaine in 2009.
При этом предполагается, что грузы, направляющиеся в сектор Газа или из него, будут поставляться не через израильские порты, а через Порт-Саид в Египте, а грузы, направляющиеся на Западный берег или с него, будут поставляться через порт Акаба в Иордании.
It is assumed that goods destined to or coming from the Gaza Strip would be rerouted from the Israeli ports to Port Said in Egypt, while those destined to or coming from the West Bank would be re-routed to the Port of Aqaba in Jordan.
- Они направляются к нам?
- We are their destination.
Сюда направлялся брат Освин
This was Brother Oswin's destination.
Итак, куда направляемся, босс?
So, what's the destination, boss?
Приветствую Вас! Куда направляетесь?
Welcome, what is your destination?
Куда направляетесь в Канаде?
- What is your destination in Canada?
Он решил, что они направляются в Литтл-Хэнглтон, и как в ту ночь, когда они навещали Слизнорта, удивлялся, зачем было так долго тащиться к нему пешком.
He thought Little Hangleton must be their final destination and wondered, as he had done on the night they had found Slughorn, why they had to approach it from such a distance.
Они направлялись в Демос.
Their destination was Demos-.
Это мы туда направляемся?
Was that our destination?
— Это хорошо. Куда они направляются?
“Good. What is their destination?”
— Понятно. И куда же он направляется?
“Ah. And its destination is–?”
Мы направляемся в Несме.
Nesme is our destination.
verb
листок № 2 и направляют его в промежуточную таможню въезда.
Customs office of entry en route.
5.2.4.3.2 находится на расстоянии не менее 65 мм за линией туловища в случае нежесткого лямочного направляющего устройства или выдвигающегося направляющего устройства либо на расстоянии не менее 100 мм за линией туловища в случае стационарного жесткого направляющего устройства; и
5.2.4.3.2. is at least 65 mm behind the torso line, in case of a non-rigid webbing-type routing device or a deployable routing device, or at least 100 mm behind the torso line, in the case of a fixed rigid routing device; and,
Куда они направляются и каким путем они следуют?
Where do they go to, and what routes do they take to get there?
Женщина направлялась в Израиль для совершения теракта.
The woman was en route to carry out an attack inside Israel.
После завершения ее строительства через Момбасу/Энтеббе будет направляться больше грузов.
More acquisitions will be routed through Mombasa/Entebbe once it is completed.
а. Запрос направляется с вебсервера в сервер приложений Macromedia ColdFusion.
The request is routed from the Web server to the Macromedia ColdFusion application server.
Она направляется к Турчанке.
En route to the turk.
- Направляемся в Су Фолс.
- On route to Sioux Falls.
Мой напарник... направляется сюда.
My partner -- He's en route.
Вертолет 14, направляюсь туда.
Air 14's en route.
Мы определенно направляемся в Довер.
Our route's definitely Dover.
Направляю энергию на врата.
Routing power flow to the Stargate.
Ты тогда будешь направляющим.
You like the "go route," then.
Направляются на Новый Порядок.
En route to Newpeace.
В данный момент направляюсь в лабораторию.
I'm en route to the lab."
Когда они познакомились, он направлялся к Канопусу.
At the time they’d met he was en route to Canopus.
– На шоссе 190. Направляюсь к северу.
I am on Route 190, going north.
Теперь «Геката» направлялась к точке MGC-R-31.
Hecate was now on route to MGC-R-31.
Китайское грузовое судно, которое направляется в Басру.
A Chinese cargo vessel en route to Basra.
verb
Сторона, направляющая оферту, ниже именуется "оферентом", а сторона, направляющая акцепт, ниже именуется "акцептантом".
The Party forwarding the Instrument of Offer is hereinafter referred to as the "Proposer" and the Party forwarding the Instrument of Acceptance is referred to as the "Accepter".
В суд уголовные дела не направлялись.
No case was referred to court.
- направляет лиц на соответствующие консультации;
- refers the persons to appropriate counseling;
a. Обязательство направлять стороны в арбитраж
a. Obligation to refer the parties to arbitration
Все апелляции направляются в Верховный суд.
All appeals were referred to the High Court.
Жалобы направляются комиссару членами парламента.
Complaints are referred to the PCA by members of Parliament.
Лиц с серьезными заболеваниями направляют в больницы.
Complicated cases were referred to hospitals.
Никто никого не "направлял".
No one "referred" anyone.
- Направляй журналистов ко мне.
- Refer the press to me.
Вопрос направляется в подкомиссию.
It's referred to a subcommittee.
Вы направляетесь к Гасси Тому?
Are you referring to Gussy Tom ?
- Я буду направлять их в соответствующее ...
- I'll refer them to the relevant ...
Я направляла вас к другому психиатру.
I referred you to another psychiatrist.
Я не направляла ее туда.
I did not refer her to an abortion clinic.
Он направляет тебя к другому врачу в Ридинге...
He's referring you to another doctor in Reading, er...
Я направляю тебя к моему более раннему заявлению - "тяжко тебе".
I refer you to my earlier statement of "tough".
К стойке выдачи книг направлялся Корнелиус Бин.
Cornelius Behan was walking toward the reference desk when he spotted Caleb.
Если кто-то из журналистов обратится к вам за комментариями, пожалуйста, направляйте их в нашу юридическую службу.
If anyone from the media asks you for a comment, please refer them to our legal department.
– Доктора – настоящие доктора с дипломами и патентами – направляют пациентов к людям из «Помощи» – за помощью.
Doctors and surgeons—legitimate doctors and surgeons—are referring patients to the Helpers for…well, help.
Я сошел в Кендэлле и пересел на местную почтовую карету, направлявшуюся в Кезуик, о котором некогда упоминал Биши.
I alighted at Kendal and caught a local post-chaise to Keswick, to which Bysshe had once referred;
А если кто-то направлял его по этой дороге? Замечание Конджерли о предсказателях могло быть чисто случайным, и все же оно очень ранило Клоули.
Still, what if he were followed? Surely Conjerly’s reference to “fortunetellers” had been mere chance, although it had given him a nasty turn.
Он платил двум полицейским детективам, возглавлявшим в управлении отдел розыска безвестно пропавших, по пятьсот долларов в месяц, чтобы они направляли клиентов к нему.
He paid the two detectives who ran Metro's missing persons unit five hundred dollars a month to refer clients to him.
Если встречается некоторое ключевое слово, которое указывает на то, что обсуждается какой-то спорный вопрос, они записывают его полностью и направляют его одному из нас, Младших Инженеров.
If certain key words come up that indicate that certain controversial subjects are being discussed, they tape it in its entirety and refer it to one of us Junior Engineers.
В комитет, ответственный за спальную аппаратуру, посыпались жалобы; они направлялись, согласно существующему порядку, в Комитет ремонтного аппарата, а Комитет ремонтного аппарата заверял всех, что их заявления будут переданы Генеральному совету.
The Committee responsible for the failure was assailed by complainants, whom it referred, as usual, to the Committee of the Mending Apparatus, who in its turn assured them that their complaints would be forwarded to the Central Committee.
Они не могут делать операции на мозге, заниматься утонченной дифференциальной диагностикой или работать в лаборатории, но они знают специалистов, которые могут это делать, и их учили в случае необходимости направлять вас к этим специалистам.
They can’t do brain surgery, or make intricate differential diagnoses, or perform lab work—but they know specialists who can, and they are trained to refer you to these specialists should you need it.
Затем ей пришлось убирать в палате конфедератов, а когда она снова спустилась вниз, то увидела, как санитары выносят носилки из пятой палаты и направляются к мрачному кирпичному зданию морга.
It was midafternoon when she descended the stairs from the Confederate ward and caught sight of the orderlies carrying a blanket-draped litter out of ward 5 toward the gruesome, brick-lined vault that was loosely referred to as the “morgue.”
verb
Кто будет направлять наш корабль?
Who steers our ship?
Я могу только направлять его.
I can only steer him.
Кто-то должен направлять изнутри.
Someone needs to steer from inside.
Он направлял вас все это время.
He's been steering you all along.
Я направляю игроков на твои сайты.
I steer players to your sites.
Но я направляла к ним людей.
But I steered people to them.
Кого-то, кто будет направлять корабль?
So, someone to steer the ship?
Он не направляет деньги на свою дочь.
- He isn't steering money to his daughter.
Он называется "румпелем" и направляет корабль.
It's called the tiller. It steers the ship.
Я когда-нибудь направляла тебя по плохой дорожке?
Have I ever, ever, ever steered you wrong?
дружинники направляли их сзади, крепко взяв за плечи.
their guards steered them from behind with hands laid firmly on their shoulders.
Мудрый человек направляет.
The wise man steers.
Задние колеса — направляющие.
The rear wheels steer.
Лейтенант направляет меня под арку.
The lieutenant steers me through an archway.
Вместо него галера направлялась рулевым веслом.
Instead, the galley was steered by an oar.
Долгие годы вы так хорошо направляли меня…
You have steered me well over the years.
Но Грейвольф уже направлял лодку им навстречу.
But Greywolf was at the wheel, steering purposefully towards them.
Пока ты существуешь, будущее можно направлять.
While you exist, the future can be steered.
Он имел один главный реактивный двигатель и восемь направляющих.
one main jet and eight steering ports.
verb
Направляет международные усилия по борьбе с голодом.
Leads international efforts to defeat hunger.
Председатель будет и далее направлять усилия по мобилизации ресурсов.
The Chairman will continue to lead the mobilization drive.
Он направляет и координирует стратегию сбора средств ЮНОДК.
It leads and coordinates the fund-raising strategy of UNODC.
Сделанные выводы направлялись для ознакомления ведущим сотрудником НПРА.
The findings are shared with the leading figures of NPRA.
Они подчеркнули направляющую роль правительств в осуществлении процесса развития.
They emphasized the leading role of governments in the development process.
Мы надеемся, что Вы, г-н Председатель, будете направлять нашу деятельность.
We trust you, Sir, to lead us.
Усилия мирового сообщества направляются не какимлибо одним главным действующим лицом.
More than one main actor is leading the efforts of the world community.
Направлять меня домой.
Of leading me home.
Обвинитель направляет свидетеля.
Counsel is leading the witness.
Мне просто нужны направляющие.
I just need leads.
Направляющий вопрос, ваша честь.
A leading question, Your Honor.
Свидетеля не направлять, Эдди.
No leading the witness, Eddie.
Я должен направлять их.
FINCH: I have to lead them.
Обвинение направляет ход мыслей свидетеля.
Prosecution is leading the witness.
- Он откровенно направляет свидетеля!
Good point! He's blatantly leading the witness!
Кто-то должен направлять команду.
Somebody needs to lead this team.
Ты же не смог утаить, что вовсе не Боромир вел ваш Отряд от Мории, а некий знатный витязь, который направлялся в Минас-Тирит, и при нем был прославленный меч.
You could not hide the fact that Boromir did not lead the Company from Moria, and that there was one among you of high honour who was coming to Minas Tirith; and that he had a famous sword.
— Направляй его! — повелел он.
'Lead him!' he yelled.
Он направляет свидетеля. – Принято.
He’s leading the witness.”
Приходится направлять его. – Очень хорошо.
It becomes necessary to lead him.” “Very well.
— Будем направлять восхваления в адрес короля Гргуча, как он направляет свою армию против короля Обальда.
Let us lead the cheers to King Grguch, as he leads our armies against King Bruenor.
Я буду направлять тебя на пути убийства.
I'm going to lead you to the kill.
Скитарии направляются к ближайшему выходу.
The skitarii lead the way to the closest exit point.
— Тогда направляйтесь прямо в гущу транспортов, хорошо?
‘Then lead right through those transports, will you?’
Они с Бруно Блэком направляются к двери.
She leads Bruno Black to the classroom door.
Мы согласились, что направлять разговор будет он.
It had been agreed that he would take the lead in the conversation.
— Куда более любопытно, что это направляет мысли по ложному пути.
It leads the mind into speculative ways.
verb
Просьбы следует направлять по адресу:
Requests should be addressed to:
Просьба направлять ваши сообщения по адресу:
Address your correspondence to:
Запросы будут направляться в секретариат ЮНКТАД.
Requests will be addressed to the UNCTAD secretariat.
Такое заявление или рекомендация направляются в Президиум.
Such an application or recommendation shall be addressed to the Presidency.
Замечания и предложения следует направлять в секретариат.
Comments and suggestions should be addressed to the secretariat.
Он почти наверняка направлялся к шахтам.
Mine was addressing, surely.
Все жалобы направляйте в адрес Монсанто Корпорейшн.
Address all complaints to the Monsanto Corporation.
Никогда не направляй на присяжных двойные пистолеты.
Don't ever address the jury with double guns.
Но все отчёты направляются на адрес сына.
But all of their statements go to their son's address.
Попытки направлять этих людей обречены на неудачу.
To attempt to address this subject is doomed to defeat from the outset.
Он прямо сейчас направляется на Шейди Лэйн 947... спустить пар.
He's on his way to 947 Shady Lane right now to... address his issues.
Если нам повезет, то получим IP-адрес места, куда они направлялись.
If we're lucky, we'll even get an IP address where it was being sent.
У нее были чеки от ДСД, направляемые по адресу в Асторию (*ДСД - дополнительный социальных доход (пособие).
She had her SSI checks forwarded to an address in Astoria.
Когда он повернулся, рабочий, с которым он разговаривал, направлялся к нему.
    He turned to see the workman he'd addressed approaching.
Чтобы прочитать адрес и выяснить, откуда она приехала или куда направляется.
To get an address from where she came or where she was going.
– Наши фамилии и адреса, а также откуда мы прибыли и куда направляемся.
       "Our name and address and where we've come from and where we are going."
Когда они направлялись по адресу, который Бенефез выбрал для своей резиденции, Чернозуб признался, что видел Эдрию.
As they hurried to the address where Benefez had reserved a residence, Blacktooth confessed that he had seen Ædrea.
Он спрашивает мое имя, адрес, профессию, что я здесь делаю, куда направляюсь и тому подобное.
He asks my name, my address, my profession, what I am doing and where I am going and so on and so forth.
Командир хватает микрофон системы оповещения, чтобы во всех отсеках услышали: — Лодка направляется на конвой, замеченный UA.
The Commander takes the microphone of the public address system to announce to all compartments: “The boat is operating against a convoy located by UR.
Председатель попросил уважаемого представителя Северной Америки держаться в рамках и все свои замечания направлять через него, то бишь председателя.
Chairman asked gentleman member from North America to please be in order and to address his remarks through Chair.
verb
Одним из примеров этого являются сотрудники, направляемые на работу в миссии.
Staff on mission service are a case in point.
b) Направляете ли вы запрос в координационный центр или другой орган?
Do you make the request to a contact point or another body?
Приглашения участвовать в рассмотрении также направляются национальному координационному пункту.
Invitations to participate in the review are copied to the national focal point.
Обновленный перечень направляется в пункты пограничного контроля сразу же после его получения.
The updated list is sent to control point as soon as they are received.
Было указано, что такие письма следует направлять не только Сторонам Протокола.
It was pointed out that sending such letters should not be limited only to the Parties to the Protocol.
Не направляй на меня.
- Don't point--
Просто направляй и стреляй!
Just point and fire!
– Не направляй эту штуку.
- Don't point that thing!
- Я буду вашим направляющим...
- I'll be your point person.
Не направляй на людей!
Don't point it at people!
Папа, на помощь! Он хочет…» Не направляй на меня эту штуку!
Dad, help me! He’s going to—’ Don’t you point that thing at me!”
Другая указывала в ту сторону, куда он направлялся, на ней значилось: «Литтл-Хэнглтон, 1 километр».
The arm pointing after Ogden said “Little Hangleton, 1 mile.
Халлек показал Кинеса Паулю из верхнего окна административной башни: «Вон тот человек, окруженный фрименским эскортом, – тот, что сейчас направляется к орнитоптеру».
Halleck had pointed Kynes out to Paul from an upper window of the administration building: "The man standing there with the Fremen escort—the one moving now toward the ornithopter."
его устремленные на Фродо серо-стальные глаза глядели остро, проницательно и раздумчиво. Сэм скоро понял, что Фарамиру подозрительны недомолвки Фродо, из-за которых неясно, зачем он шел с Отрядом от Раздола, почему расстался с Боромиром и куда направляется теперь.
Doubt was in the grey eyes that gazed steadily at Frodo. Sam soon became aware that the Captain was not satisfied with Frodo’s account of himself at several points: what part he had to play in the Company that set out from Rivendell; why he had left Boromir;
Сейчас они направляют ее на нас.
They're pointing it at us."
Направляет его на Боду.
She points the weapon at Boda.
На нас он его не направлял, но держал в руках.
It wasn't pointed at us, but it was there.
Он не стал бы направлять нас туда и…
He's not going to point us there and-"
– Ты направляешь его на меня, потому что я тебя пугаю?
“Are you pointing that at me because I frighten you?”
Буб направляет на него пистолет. – Зачем?
Bub points the gun at him. “Why?”
– Почему вы направляете на меня винтовку?
Why do you point a gun at me?
– Случайно оружие не направляется в цель.
You do not point weapons by accident.
Мы направлялись вглубь Американского Континента.
We were pointed toward the American continent.
verb
Представительство в свою очередь направляет меморандум в столицу своего государства для одобрения.
The mission in turn forwards the memorandum of understanding to its capital for approval.
Правительство и народ все в большей мере направляют свои усилия на сохранение своего общества и экономики.
The Government and the people are increasingly turning their efforts to the development of their society and economy.
Эта информация затем распространяется среди соответствующих учреждений, в том числе направляется во все пункты въезда в страну.
In turn, this information is then disseminated to the relevant agencies, including all ports of entry.
Граждане, не вышедшие на работу, на которую они были назначены государством, направляются в трудовые лагеря.
Citizens who fail to turn up for work allocated to them by the State are sent to labour camps.
Ресурсы направляются в школы муниципалитетами, которые, в свою очередь, получают средства от Министерства образования.
The resources are channelled to the schools by the municipalities who, in turn, receive the funds from the Ministry of Education.
Эти ополченцы маскировались под гражданских людей и зачастую направляли оружие на настоящих мирных граждан.
Those militias were disguised as civilians, and they often turned their guns against real civilians.
В тех случаях, когда речь идет об уголовной ответственности, дела направляются для расследования окружному прокурору.
Where criminal liability was involved, cases were turned over to the district attorney for prosecution.
- И затем направлять это на фартук.
- And then turn it into an apron.
Я направлял тебя по хорошему пути.
I've turned you into a better crook.
-Да, направлялся, только не добрался.
As it turned out, he was saved the trip.
Без должного управления, энергия направляется внутрь.
Without proper control, the energy is turned inward.
Согласно этому дело направляется к нам.
So by jurisdiction, the case turns over to us.
Оказывается, элитная группа направляется к нам.
Turns out the elite unit will be coming to us.
И, наверное, хватит уже направлять его на нас.
Probably end up turning it on us.
Хотя, без Бетти, все направляются к победе.
Although, without Betty there, everyone had a turn at winning.
Девятый, повернул на Окридж. Направляюсь на Бичвуд.
Unit Nine, I've got it turning off Oakridge, southbound on Beachwood...
обернувшись, они увидели Драко Малфоя, который направлялся туда же в сопровождении своей обычной слизеринской свиты.
turning, they saw Draco Malfoy striding towards them, surrounded by his usual gang of Slytherin cronies.
Часть капиталов, ранее вложенных в другие отрасли торговли и промышленности, неизбежно извлекается из них и направляется в какие-либо новые и более выгодные отрасли.
Part of what had before been employed in other trades is necessarily withdrawn from them, and turned into some of the new and more profitable ones.
Поток от ворот направлялся по тракту, который круто сворачивал на юг и, уходя от извива реки, вскоре исчезал из виду у горных подножий.
But most of the traffic went out along the chief highway, and that turned south, and then bending swifter than the River skirted the hills and passed soon from sight.
Гарри резко развернул метлу, чтобы посмотреть, как Флинт направляется выполнять штрафной бросок к кольцам Гриффиндора. Из носа Флинта текла кровь. Перед кольцами парил Вуд.
Harry turned the Firebolt sharply to watch Flint, still bleeding freely, fly forward to take the Slytherin penalty. Wood was hovering in front of the Gryffindor goal posts, his jaw clenched.
Но Гэндальф отговорил его: Моргульская долина по-прежнему грозила ужасом и безумием, да и Фарамир рассказывал, что Фродо направлялся сюда, – а если так, то Око Мордора нужно отвлечь в иную сторону.
But against this Gandalf had spoken urgently, because of the evil that dwelt in the valley, where the minds of living men would turn to madness and horror, and because also of the news that Faramir had brought. For if the Ring-bearer had indeed attempted that way, then above all they should not draw the Eye of Mordor thither.
Судите сами, вот человек, всю войну получавший отсрочку от службы в армии, поскольку он занимался бомбой и в призывную комиссию направлялись письма о том, как он необходим для этой работы, а теперь психиатр ставит ему «Д» — получается, что он попросту чокнутый!
Here’s a guy who’s been deferred all during the war because he’s working on the bomb, and the draft board gets letters saying he’s important, and now he gets a “D” in “Psychiatric”—it turns out he’s a nut!
Такое поощрение не имеет тенденции направлять к какому-либо определенному употреблению более значительную долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии его, а может только препятствовать тому, чтобы взимание пошлины отвлекало какую-нибудь часть этого капитала к другому занятию.
Such encouragements do not tend to turn towards any particular employment a greater share of the capital of the country than what would go to that employment of its own accord, but only to hinder the duty from driving away any part of that share to other employments.
Поощряя выдающиеся способности и умение, они служат поддержанию соревнования между работниками, занятыми в этих специальностях, но недостато чно велики для того, чтобы направлять в какую-либо из них большую долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии таких наград.
By encouraging extraordinary dexterity and ingenuity, they serve to keep up the emulation of the workmen actually employed in those respective occupations, and are not considerable enough to turn towards any one of them a greater share of the capital of the country than what would go to it of its own accord.
Поэтому благоразумный законодатель, желающий увеличить капитал своей нации, меньше всего станет оказывать особое поощрение именно этому роду деятельности или направлять к нему большую долю капитала, чем это было бы при отсутствии поощрения.
They are the projects, therefore, to which of all others a prudent lawgiver, who desired to increase the capital of his nation, would least choose to give any extraordinary encouragement, or to turn towards them a greater share of that capital than that would go to them of its own accord.
Лодка направлялась к нам.
It turned towards us.
Теперь все они направляются в лагерь.
Now they all turn and come into the camp together.
Он возвращается и направляется к входной двери.
He turns to go back inside.
Группа направлялась к повороту направо.
There was a right-angle turn coming up.
Он направляет фонарь на диско-шар.
He turns on the flashlight and shines it on the disco ball.
Или как Гаррет направляет на Сакс ее же револьвер.
Or that Garrett had Sachs' gun and might be turning it on her.
Фолькхаймер направляет фонарь себе на лицо.
Volkheimer turns the light onto his own face.
– А теперь осторожно повернитесь и направляйтесь к постели.
“Now turn around slowly, and bead for your bed.”
Доррин направляет фургон к конторе Тирела.
Dorrin turns the wagon toward Tyrel's.
verb
Правительство направляет в эти больницы специалистов.
The government sends specialists to these hospitals.
Они набираются через посредство правительства направляющего государства.
They are recruited through the Government of the sending State.
Они набираются через посредство правительств направляющих государств.
They are recruited through their sending State Governments.
А. Организация флотилии судов, направлявшихся в Газу, и
A. Organization of the Gaza flotilla and the response of the Government
(d) направляет рекомендации государственным органам.
(d) Sends recommendations to Government agencies.
Сообщения направляются заявителям через правительства их стран.
Communications with claimants are made through their respective Governments.
Мы направляемся в Люблин.
- The government has moved to Lublin.
Правительство сообщило, что Годзилла, скорее всего, направляется в Токио.
Godzilla might land at Tokyo. The government gave warning.
Их финансировали и направляли люди, работающие в Российском правительстве.
They were being funded and managed by people working inside the Russian government.
Тот же дух который направляет нас... пылает в ваших молодых душах.
The same spirit that governs us... burns in your young minds.
И кто же в таком случае будет направлять принца ...и управлять страной?
So who will then govern the Prince... And the realm?
Понятно. И куда направляешься? Хорошо, хорошо, а потом?
which way you end up, we're interested, and now tell me something else you wouldn't by any chance be a dirty government agent would you?
Я направляю деньги группам протеста в Либерии для помощи в борьбе с коррупцией в правительстве?
I've been funneling money to Liberian protest groups to help the fight against government corruption?
..обвиняют В уничтожении КЕнтербэри, Танкер с водой Компании "Чисто и Прозрачно", направлялся..
...that the Martian government was responsible for the destruction of The Canterbury, a Pur Kleen contracted water hauler, on its way...
Я не вижу ничего, что направляло бы их шаги.
I can see nothing that governs their actions.
Истинная доброта, однако же, возвышает ум и направляет внутренний взор.
But charity elevates the mind and governs the inward eye.
Она знала все силы, направляющие развитие ребенка от младенца до независимой взрослой личности.
She knew all the governing principles behind a child’s progression from infant to autonomous adult.
Я знаю, как тонко направляется подрастающее поколение — через политиков, подготавливаемых для правительства вами.
I know how subtly the rising generation is being indoctrinated—through policies formulated by your men in the government.
Французские власти ежедневно направляли к кораблям баржи с продовольствием и медикаментами.
The French government kept up a daily stream of barges between the ships and Toulon to supply the refugees with good food and medical care.
Ваш союз должен направлять действия правительств свободного мира, иначе мир этот падет под ударами наших врагов.
It must run the governments of the free world before that world is buried by its enemies.
verb
A. Получение запросов, направляемых Платформе
A. Receiving requests put to the Platform
Другие заключенные направлялись на принудительные работы.
Other prisoners were put to forced labour.
B. Определение очередности запросов, направляемых Платформе
B. Prioritizing requests put to the Platform
Не потому ли туда направляются силы, что есть возможности для нарушения мира?
Are not the forces put there because of the possibility of breaches of the peace?
Порядок получения и определения очередности запросов, направляемых Платформе
Procedure for receiving and prioritizing requests put to the Platform
В. Порядок получения и определения очередности запросов, направляемых Платформе
B. Procedure for receiving and prioritizing requests put to the Platform
Никого я не направлял.
I don't put anyone up to anything.
Всех лишних направляют ко мне.
They put overflow with me.
Направляется к двери объекта наблюдения
'He's putting on a Balaclava.
Сюда я направляю всю свою энергию.
That's where I'm putting all my energies.
Вооружён и опасен, направляется в горы.
Rigsby, put out an APB on Lee Skelling.
Я направляю его на поимку плохих парней.
I just put it into catching the bad guys.
Ай! Я направляю свою энергию на наши дела.
Ow! I do put my energy into our business.
Упомянутая выше война сделала владением Великобритании страну, более всех изобилующую бобрами, и, поскольку бобровые шкуры были включены в список перечисленных товаров, их вывоз из Америки мог направляться только на рынок Великобритании.
The same successful war put the country most productive of beaver under the dominion of Great Britain, and beaver skins being among the enumerated commodities, their exportation from America was consequently confined to the market of Great Britain.
Все, что есть, направляем на то, чтобы быть хорошими солдатами.
We put everything into being a good soldier.
— Эти штуковины, куда машины складывают людей, куда они направляются?
“That thing the machines put the people in—where is it going?”
Но я с помощью магического ветра направляю ее на запад.
But I've put the mage-wind in her sail, to the west.
И направлять истребители для осмотра всех прилетающих судов.
And dispatch a squad of fighters to put eyes on all incoming ships.
Подношу подзорную трубу к глазу и направляю на читательницу.
I put my eye to the spyglass and train it on the reader.
Да, Казана. Как бы то ни было, мы сейчас направляемся туда, где ее разместили.
Yes, it's Casana. Anyway, we're taking you to where we're putting her up."
– Они направлялись в сторону долины, пересекли пустыню...
They were going across the desert to the plains, which puts them right here.
Поставив велосипед под деревом, направляюсь к писсуару.
I put my bicycle in the rack under the tree and go to the urinal to take a leak.
– Серый, бежавший от нас, знает, что мы направлялись сюда.
As he put it, 'The Gray who escaped us must have known we'd come here.
verb
Международному комитету по контролю над наркотиками автоматически направляются электронные копии.
As a default setting, the system sends an electronic copy to the International Narcotics Control Board.
Проводится письменный и устный экзамены, результаты которых направляются в канцелярию Президента.
Written and oral examinations were set and the results sent to the President's Office.
Лица, к которым применяется эта мера воздействия, направляются на перевоспитание в специальное учреждение.
Those who are to be educated are sent to an institution set up for this purpose.
5. Повышение качества наборов данных и информации, направляемых через Интернет средствам массовой информации:
Improving data sets and information released through the Internet to the media:
Увеличились средства, направляемые на гарантированный объем бесплатной медицинской помощи.
198. The amount of funding set aside for the guaranteed package of free medical care has been increased.
Направляемая директивным органам информация должна всегда включать сведения об использованной для анализа основе.
The basis of the analysis should always be set out as part of the information provided to decision makers.
Направляйте паруса к дому.
Set your sails homeward
Артур направляется в Ишмир.
Arthur has set out for Ismere.
Направляются к запретной зоне.
Arcadia's course is set for the Sanctified Zone.
Ты их направляешь, я нокаутирую.
You set 'em up, I knock 'em down.
Они направляются к планете, капитан.
They're setting a course for the planet, Captain.
*Направляюсь* *в чистое море.*
Set an open course ♪ ♪ For the virgin sea ♪
Вы направляете нас на очень опасный курс.
You're setting us on a very dangerous course.
Хорошо, капитан, мы направляемся на Ромул.
Very well, Captain, we have set a course for Romulus.
Я что ли буду направлять всех?
Am I gonna be the one that's gonna set them straight?
И ты направляешься в Лондон, помочь своей подруге?
And are you set for London to help your friend?
Про Кольцо они ни слова не сказали, не сказали и о том, зачем они пустились в путь и куда направлялись.
They said nothing whatever about the Ring, and did not tell him why they set out or where they were going to;
- Мы направлялись к Концу Времени.
We set off for the End of Time.
Ошибаясь, она направляла нас на верный путь.
In being wrong, she set us right.
— Если она сюда и направлялась, то не доехала.
He went on, "If she set out this way, she never got here.
А вот и сестра – направляется прямиком к Джеймсу.
Ah, there Glenda was, on a course set straight for James. How odd of her;
Он заранее договорился о встречах, а потому знал, куда он направляется.
He set up the rendezvous, so he knew where he was going.
Если человек заблудился, он приходит ко мне, и я направляю его в нужную сторону.
Whenever people are lost, they find me and I set them right.
Двери устанавливались в направляющие после того, как рамы закреплялись на положенных местах.
All sliding doors are lifted into their tracks after the frame is set.
Дальше направляется на своих двоих, возможно, хочет вернуться к реке.
He sets off on foot, probably aiming for the river.
verb
Первичные отработавшие газы направляются из выхлопной трубы EP в смесительный канал DT по отводящему патрубку TT через разделитель потока FD3, состоящий из нескольких трубок одинакового размера (одинаковые диаметр, длина и радиус изгиба), установленных в EP.
Raw exhaust gas is transferred from the exhaust pipe EP to the dilution tunnel DT through the transfer tube TT by the flow divider FD3 that consists of a number of tubes of the same dimensions (same diameter, length and bend radius) installed in EP.
Приближаясь, световые лучи направляются друг к другу..
Causing the light rays, bending the light rays towards the center.
Миссис Эйвери меняет курс: перейдя дорогу, направляется к калитке Хейуардов и склоняется над Милли, чтобы успокоить малышку.
She crosses over to the Haywards and bends down to comfort Milly.
Элли рядом с ней наклоняется, что-то шепчет и направляется ко мне. — Привет, Сэм.
She bends forward and whispers something to Lindsay, then makes her way over to me. “Hey, Sam.”
шлемы и доспехи делают из более мягкой бронзы, чтобы отражать и направлять удары. Все зависело от того, в какой пропорции к меди добавлено олово.
helmets and armor required softer bronze that would give and bend and absorb blows. Greater or lesser amounts of tin were added to the copper to supply whatever was required.
— А теперь скажите мне, мой дорогой Малколм, — спросил Найджел, — куда мы направляем свои стопы и будем ли мы обедать в вашем доме? — В моем доме?
      "And tell me now, my dear Malcolm," said Nigel, "where we are bending our course, and whether we shall dine at an apartment of yours?"
Нет, подлезать под проволокой она не собирается; выпрямившись, идет назад к тоннелю, а в руке у нее опять письмо, как будто она направляется на почту.
She’s bending down by the hole in the wire fence – not climbing through it, but straightening up and walking back towards the tunnel, holding a letter in her hands once again as if she were going to the post.
verb
Инициативные группы будут служить направляющей силой в деле воплощения международных дискуссий в конкретные действия.
The action groups will provide the vector for translating international debate into concrete action.
Это должно достигаться при помощи специального финансирования, чтобы не "каннибализировать" имеющиеся ресурсы, в настоящее время направляемые на борьбу с переносчиками и малярией.
This has to be done with dedicated funding in order not to cannibalize existing resources currently channeled towards vector control and malaria control.
59. В СП2 было рекомендовано увеличить государственные социальные гарантии, предоставляемые пострадавшим от войны гражданским лицам, и направлять средства государственного бюджета на деятельность по укреплению мира и доверия.
59. JS2 recommended that state social guarantees of war-affected civilians be raised and the state budget be vectored towards peace and confidence-building.
В целом ряде докладов, представленных Генеральным секретарем по вопросу спорта в качестве инструмента содействия развитию и миру, отражена мысль о том, что международное сообщество начинает направлять инвестиции в спорт в качестве средства достижения самых важных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The successive reports submitted by the Secretary-General on the issue of sport as a vector of development and peace demonstrate that the international community is starting to invest in sport as a medium for attaining some of the most critical Millennium Development Goals (MDGs).
Наши мастера изящной словесности, наши <<фланья>> или представители старейшин; наши <<синанкуя>> или сближение посредством шутки; наша <<нимогоя>> или семейные шутки между свояками; а также наши притчи -- все это элементы и направляющие векторы, которые способствуют развитию культуры диалога и мира между различными этническими и культурными группами.
Our masters of speech; our flaniya, or age groups; our sinankuya, or kinship through joking; our nimogoya, or familial joking among in-laws; and our parable tree are all elements and vectors that contribute to a culture of dialogue and peace between ethno-cultural groups.
Эти средства направляются главным образом на цели децентрализации, в рамках которой вопросы диагностики и лечения переводятся в ведение штатов и муниципальных округов, что ускоряет и облегчает доступ к медицинской помощи для общин Амазонии, в частности благодаря объединению работников здравоохранения на уровне общины с группами охраны здоровья семьи, осуществления широкомасштабных мероприятий по борьбе с переносчиками болезни, в частности путем обработки домов инсектицидами, а также проведения таких природоохранных мероприятий, как осушение и очистка прудов и заливов в затронутых малярией городских районах, например в Манаусе и Порту-Велью.
This is channelled largely to the decentralization of diagnosis and treatment, now allocated to the states and municipal districts, ensuring faster and easier access to care for the communities of Amazonia, particularly through the integration of the Community Health Agents and the Family Health Teams; broadranging actions combating the vector, particularly spraying homes with insecticide; in addition to environmental intervention such as draining and cleaning pools and lagoons in urban areas affected by malaria such as Manaus and Porto Velho.
Направляю вас к Мэри Маргарет на Централ Авеню, два квартала на север от 27-й.
Vectoring you to Mary Margaret on Central Avenue. Two blocks north of 27.
Отряд истребителей, оснащённых ДРЛОиУ, уже в небе, корабли с установкой "Иджис" направляются в зону возможного удара.
Fighter groups equipped with AWACS support are already in the air, AEGIS ships are being vectored to the area.
Направляем вас на ВПП двадцать восемь слева.
We’re vectoring you to runway two eight left.
Направляющая ракета может придать скорости снаряда боковой вектор на столько-то метров в секунду.
A guidance rocket can give a load so many meters per second of side vector.
Отлично, значит, я иду и держу под наблюдением сорок семь боевых кораблей альянса мошкитов, которые вы направляете.
Okay, I go in and cover the forty-seven Motie alliance warships you’re vectoring in.
Приходится направлять новые гены в отдельные клетки каждого органа, в костную ткань и кровеносные сосуды, не говоря уже о коже.
You have to vector new genes into the individual cells of every organ and bone and blood vessel, not to mention skin.
Co-Марс Два направляет поступающие кометы на последнем отрезке их пути приближения к Марсу, и потому является самой важной… Так, по меньшей мере, полагает ее экипаж.
Co-Mars Two was the one that vectored the incoming comets on the final legs of their approach to Mars and thus it was the most important of all . or at least its personnel liked to think so.
Она воспользовалась интеркомом и предупредила экипаж, что Вектор Шейхид направлялся в лазарет. Она сказала, что каждый, кто остановит его или создаст какие-то проблемы, будет предан полевому суду. После этого Вектор покинул мостик.
She used the command intercom to warn the ship that Vector Shaheed was on his way to sickbay, and that anyone who interfered with or troubled him would be liable to court-martial. With no discernible concern, he left the bridge.
verb
Направляли эту работу специально подготовленные координаторы.
The work was led by specially trained moderators.
- в нежелании направлять работника на курсы профессиональной подготовки,
- failure to select an employee for vocational training,
Из Тираны их направляют в учебные лагеря для прохождения подготовки.
From Tirana, they are dispatched to boot camps for training.
79. На профессиональное обучение безработные направляются в случае, если:
79. Unemployed persons are sent to receive vocational training if:
c) Направление на профессиональное обучение: суд направляет несовершеннолетнего в центр профессионального обучения.
(c) Enrolment in vocational training: the court will send the minor to a designated vocational training centre;
Учебный семинар по поощрению инвестиций для дипломатов, направляемых за рубеж
Training workshop on investment promotion for diplomats to be posted abroad
Практикумы и учебные курсы для сотрудников, направляемых в регионы, пережившие конфликт
Workshops and training for staff in post conflict regions
В отчетный период полицейские ЮНАМИД не направлялись в учебные центры.
There was no co-location during the reporting period in police training centres.
Этот поезд направляется в Бухарест.
This train is going to Bucharest.
Этот поезд направляется в Бруклин.
This is a Brooklyn-bound two express train.
Они захватили поезда, и направляются в Баку.
They've commandeered trains. They're on their way to Baku.
Этот поезд направляется в сторону Нью-Лотс Авеню.
This is a New Lots Avenue-bound four train.
Более дюжины поездов в сутки направляется к границе.
Sent to the border of the train is increasing
Этот поезд направляется в мой родной город.
Train three to Utica will be departing in four minutes. This is going to my hometown.
Мы направляемся в последний вагон.
We go down to the last car on the train.
Там он сел на вечерний поезд, направлявшийся в Глазго.
From there he caught the late-afternoon train to Glasgow.
– Потом ты добираешься до Арнема и оттуда поездом направляешься в Амстердам. – А потом?
"You'll reach Arnhem. From there you take the train to Amsterdam." "And then?"
— Конечно, — отвечает дрессированная Алисия и направляется к двери.
'Absolutely,' she says, trained like a racehorse, and starts to move smoothly towards the door.
Положение их рук свидетельствовало о том, что они направляли на Торна оружие.
The position of their arms suggested that they held weapons of some sort trained upon him.
На ней не было бронезащиты, но твердая рука направляла дуло энергопистолета прямо ему в позвоночник.
She was unarmored, but her energy gun was trained unwaveringly on his spine.
verb
Никто не может направляться на такие работы в приказном порядке.
No person could be ordered to undertake such works.
Как правило, такие запросы направляются в форме процедурных постановлений.
Such requests usually take the form of procedural orders.
e) копия приказа направляется в полицию для препровождения ее ответчику;
Police are given a copy of the Order to serve on the defendant.
Только рычаги направляй по порядку!
Throw the levers in order!
Капитан направляется сюда с новым приказом от самого короля.
The Captain is in transit with new orders from the King himself.
- Майор, корабли уже направлялись сюда, когда получили приказ к атаке.
Major, the ships receiving the attack order were already on their way here.
Направляемся к южному берегу, увидите цель - стреляйте, не ждите приказа.
I'm gonna try to lure him to the South shore. If you get a shot, take it. Don't wait for my orders.
Я получил приказ присоединиться к армии Короля Эдуарда, и направляться на север, где мы отразим атаку.
I have been ordered to join King Edward's army, and march north, where we will fend off the attack.
Но если купец когда-либо скупает хлеб, направляемый на рынок или уже находящийся там, чтобы вскоре снова продать его на этом же рынке, то это объясняется только тем, что он полагает, что рынок в течение всего года не может снабжаться так обильно, как в данный момент, и что поэтому цена должна скоро повыситься.
But if a merchant ever buys up corn, either going to a particular market or in a particular market, in order to sell it again soon after in the same market, it must be because he judges that the market cannot be so liberally supplied through the whole season as upon that particular occasion, and that the price, therefore, must soon rise.
Мои приказы направляются им.
My orders are for them.
— Оставляем след! — приказал капитан. — Направляемся к объекту.
The captain ordered: "Give up the trail.
Птицы направлялись туда, куда им указывал Катсук.
The birds went where Katsuk ordered them to go.
– Вы же говорили, что не существует внешних сил, направляющих нашу жизнь!
You said there were no outside forces ordering our lives.
Прикажите им наблюдать специально за речным сообщением и за кораблями, направляющимися к морю.
order a special watch on river traffic and seabound craft.
— Чтобы дракон мог летать в Промежутке, он должен знать, куда направляться.
 "In order to fly a dragon between, he has to know where to go.
Он узнал того, кто направлялся сейчас к берегу, и дал команду убрать экран.
He recognized the figure who was coming ashore, and ordered the screen to drop.
verb
• 9 процентов направляется на финансирование программ в области технологии, телекоммуникаций и навигации.
• 9 per cent to technology, telecommunication and navigation programmes.
Извещения судоводителям, направляемые по каналам электронной передачи данных в секторе внутреннего судоходства
Notices to skippers by electronic data transmission in inland navigation
Кроме того, ему необходимо указать, что оно осуществляет плавание без помощи радиолокатора и направляется к зоне стоянки.
It shall also state that it is not navigating by radar and that it is making for a berthing area.
С каждой навигационной системой должны направляться и представляться на предмет допущения следующие документы:
The following documents shall be provided for admittance and shall be shipped with every navigation system:
Ладно, ты полетишь, я буду направлять.
OK, you fly, I'll navigate.
Вы будете направлять меня с Базы.
You two will navigate from Castle.
Как вы можете перемещаться, если не видите, куда вы направляетесь?
How can you navigate if you can't see where you're going?
Но дело в том что мне нужно, чтобы ты меня направлял.
It's just that, um... I ne... I need you to navigate.
Мы направлялись в заводь в западной Камбодже, надеясь украсть сапфиры у горного мастера.
We were navigating the backwaters in western Cambodia hoping to steal some sapphires from a mine foreman.
Ник направлял лодку все глубже в болота, пока, наконец, они не добрались до необычайно маленькой хижины.
Nick navigated deep into the swamp until they came upon an incredibly small cabin.
от дождя дорогу совсем развезло, и кучер словно бы направлял лошадей по вспаханному полю.
rain had made much of the road disappear, so the coachman had to navigate his way through what seemed very like a plowed field.
— Хорошая работа, штурман! — наконец подытоживает Старик. — Мы оказались почти там, куда и направлялись — разве что слегка ближе, чем хотелось бы.
“Good work, navigator!” the Old Man says finally. “We seem to be almost exactly where we wanted to be—except a bit too close!
Скорее по привычке, чем по необходимости (Джон инстинктивно знал, где он и куда направляется) он сверился с инерциальной навигационной системой.
More from habit than need (he knew by instinct where he was, and where he was going) he checked the inertial navigation system.
verb
Так склонность, страстей хозяйка, направляет их к любви иль отвращенью.
For affection, master of passion, sways it to the mood of what it likes or loathes.
Роман Скурас и я создали "оркестр", чтобы остановить убийства, покончить с тиранами, направлять умы и чтобы спасти мир.
Roman Skouras and I built orchestra to stop the killing, force tyrants down, sway minds and to save the world.
Его палантин направлялся назад.
His palanquin swayed past.
Я с восторгом наблюдал, как Мэгги Дженн, слегка покачивая бедрами, направлялась к своему портшезу.
I stood bemused by Maggie Jenn swaying toward her litter.
Вот почему деревья в лесу расступались, пропуская корабль, направляющийся в Имррир.
This was why the trees of the forest had swayed as the ship passed through them, parting before the keel as the ship sailed towards Imrryr.
Продолжая кудахтать, она добирается до ветхой простыни, снимает ее и направляется обратно к хижине.
She sways along until she reaches a frayed white sheet. She gathers it from the line and starts feeling her way back to her shack.
Он потягивал второй бокал и уже ощущал приятную сонливость, когда увидел направляющегося к нему Ричарда. В руках его дрожал стакан с виски.
He was enjoying a second glass of wine, as well, and beginning to feel pleasantly drowsy, when he saw Richard making his way toward him, swaying back and forth with a glass of whiskey in his hand;
Одной рукой он обнимал ее маленькое тело, а другой крепко обхватил ее руку, помогал девушке сохранять равновесие и направлял вперед, стараясь, чтобы ее заплетающиеся ноги все же несли какую-то часть ее веса.
One of his arms around her small body, that hand under her armpit, his other hand gripping her other arm, held her erect when she stumbled, checked her swaying, kept urging her forward, but made her tottering legs bear all her weight they could bear.
В Стигии, Косте, Ахероне и Заморе появились наши секты. Окутанные тайной, они скрывались от людей, так что те зачастую и не подозревали об их существовании. Но за тысячелетия связи между сектами сильно ослабли, и, предоставленные сами себе, они утеряли былое могущество. Были дни, когда Невидимые направляли ход развития целых империй.
In Stygia, Acheron, Koth, and Zamora were bands of the cult, cloaked in mystery and only half-suspected by the races among which they dwelt But, as the millennia passed, these groups became isolated and fell apart, each branch going its separate way and each dwindling in strength because of lack of unity. "In olden days, the Hidden Ones swayed the destinies of empires.
Итак, абиссинцы и бельгиец направлялись к югу, а Тарзан из племени обезьян неотступно двигался за ними сквозь средний ярус покачивающихся ветвей. Через два дня они пришли к широкой равнине. За нею вдали подымались горы. Тарзан помнил эту равнину: она будила в нем какие-то смутные воспоминания и непонятную тоску.
So the Abyssinians and the Belgian marched southward and Tarzan of the Apes swung silently after them through the swaying branches of the middle terrace. A two days' march brought them to a level plain beyond which lay mountains—a plain which Tarzan remembered and which aroused within him vague half memories and strange longings.
verb
Понаблюдав некоторое время за этим маневром, Доррин направляется к мостику — поговорить со стоящим у штурвала Тирелом.
After watching the ship for a time, Dorrin climbs back up to the helm to talk to Tyrel.
Фред Деллрей, переговорив с ФАГА, добился засекречивания полетного плана. Таким образом. Танцор не сможет узнать, куда направляется самолет, даже если ему известно, что за штурвалом сидит Перси.
Fred Dellray had contacted the FAA to arrange that the flight plan be sealed, so that the Dancer couldn’t learn where the plane was going – if he even knew that Percey was at the helm.
Лео Дельгадо закрутил штурвал вправо, и «Грюнион», послушно накренившись на правый борт, проскочил прямо под носом идущего встречным курсом большого сухогруза, направляющегося к входу в пролив Хуана-де-Фука.
Leo Delgado rolled the helm's wheel to the right and the Grunion quickly nosed to starboard and out of the path of a large red freighter bearing down on them near the entrance of the Strait of Juan de Fuca.
Из-за деревьев, отделявших дорогу от берега реки, показался небольшой отряд воинов. Солдаты, явно только что выбравшиеся из реки, то и дело стряхивали с доспехов воду, поправляли на ходу украшенные гербом Серебряного Древа посверкивающие латы, увенчанные гребнями шлемы, шипованные боевые перчатки… Неизвестно, куда направлялись эти латники, но они, несомненно, спешили — спешили убивать.
Coming from the trees on the river side of the road were a band of warriors—hastening in grim determina-tion and dripping from a recent swim. As they crossed the road, many with weapons drawn, there was much buckling and adjusting of armor. Spiked gauntlets and crested helms gleaming ... Armor of the finest make, adorned with the arms of Silvertree.
verb
В сфере образования сегрегация часто означает, что женщины направляются в неравноценные заведения, не обладающие адекватными возможностями для получения образования.
In education, segregation often means that women are relegated to unequal facilities with inferior academic opportunities.
Риск очевиден: представляется неизбежной та ситуация, когда развивающимся странам придется направлять свои скудные ресурсы на решение внезапно возникших приоритетных задач, отодвинув на второй план безотлагательную реализацию определенных прав.
There is an obvious and apparently inevitable risk that the scarce resources of developing countries will be devoted to coping with urgent priorities, and that the realization of certain rights will be relegated to second place.
Эффективное ведение документации открывает практический доступ к информации, позволяет направлять нетекущую документацию в резервные зоны или системы хранения и списывать устаревшие документы и тем самым снижает издержки хранения.
Good records management fosters efficient information access, relegates inactive records to inactive storage areas or facilities, and ensures the disposition of obsolete records, thereby reducing storage costs.
15. В области образования существует система, ориентированная на то, чтобы направлять детей рома для обучения в так называемые специальные школы, которые считаются учреждениями для детей с психическими недостатками или детей, поведение которых признано антиобщественным.
15. The education system tends to relegate Roma children to "special" schools, considered by some to be institutions for the mentally handicapped or for children suffering from what is regarded as asocial behaviour.
Это означает не только то, что учащиеся имеют право посещать общеобразовательные школы и не направляться в специализированные учебные заведения, но и то, что особые образовательные потребности инвалидов должны учитываться в рамках системы общего образования.
This not only means that learners have a right to attend mainstream schools and not be relegated to segregated schools, it also means that the special education needs of persons with disabilities must be taken into account in the general education system.
148. Однако основная часть крупных, ориентированных на рынок фермерских хозяйств по-прежнему находится в руках мужчин, которые оставляют женщинам лишь небольшие, с трудом сводящие концы с концами хозяйства, которые в редких случаях направляют незначительную часть произведенной продукции на рынок.
However, most of the large scale and commercial farming is still dominated by men while women are relegated to small-scale subsistence farming with little, if any, surplus for sale.
verb
Департамент играет новаторскую роль в области освоения геотермальной энергии; он направляет специалистов для проведения фундаментальных геологических исследований, разведочного бурения, строительства и эксплуатации водохранилищ.
The Department has played a pioneering role in the development of geothermal energy, and provides expertise for basic geoscientific surveys, in exploratory drilling and in reservoir engineering and management.
Например, вместо того чтобы вкладывать средства просто в лечение ВИЧ/СПИДа, мы направляем инвестиции на проведение новаторских исследований, призванных помочь миллионам женщин в первую очередь избежать инфицирования эти вирусом.
For example, instead of just treating HIV/AIDS, we have invested in pioneering research to finally develop a way to help millions of women actually prevent themselves from being infected in the first place.
Новаторская работа ЕЭК и разработанные ею конвенции обеспечивают концепции и подходы, которые могут быть использованы и в других регионах на основе более тесного взаимодействия с Комиссией по устойчивому развитию, которой направляются региональные планы действий.
The pioneering work of ECE and its conventions provide concepts and approaches that could be of assistance to other regions through increased interaction with the Commission for Sustainable Development to which regional plans for action are being submitted.
Мы воздаем должное первому Председателю Ассамблеи Органа послу Индонезии г-ну Джалалу и первому Председателю Совета Органа г-ну Леноксу Балле, Тринидад и Тобаго, за то умелое руководство, посредством которого они направляли первоначальную деятельность этих двух важных механизмов Органа.
We pay tribute to the first President of the Authority's Assembly, Ambassador Djalal of Indonesia, and to the first President of the Authority's Council, Mr. Lennox Ballah of Trinidad and Tobago, for the able manner in which they led the pioneering work of these important bodies of the Authority.
Политическая воля пионеров процесса европейской интеграции была в то время также достаточно сильной для того, чтобы учредить в Страсбурге Европейский суд по правам человека, в который, начиная с 1959 года, все граждане государств -- членов Совета Европы, -- а сегодня это уже около 800 миллионов человек во всех государствах, которых скоро будет 47, -- могут направлять жалобы на решения своих верховных национальных судов в связи с нарушениями Европейской конвенции по правам человека.
The political will of the pioneers of the European Integration process was at that time also strong enough to create the European Court for Human Rights in Strasbourg, where, since 1959, every citizen of a Council of Europe member State -- today nearly 800 million people in soon to be 47 States -- can submit complaints against the rulings of their highest national courts for violations of the European Convention on Human Rights.
verb
Это требует того, чтобы они направлялись с наивысшего политического и организационного уровня.
This requires that they are led from the highest political and organizational level.
86. Доходы от налогов направляются в административные органы различных уровней.
86. Tax revenues are channelled to different levels of the administration.
Шлюзы Гатун поднимают суда, направляющиеся в сторону Тихого океана, до уровня озера Гатун, на высоту 85 футов, а суда, которые направляются к Атлантическому океану, опускают до уровня моря.
In the Gatún Locks, vessels bound for the Pacific are lifted to the level of Gatún Lake, a height of 85 feet, while Atlantic-bound vessels are lowered to sea level.
Во избежание этого ее следует осторожно направлять на национальном и международном уровнях.
To avoid that possibility it must be very carefully channelled at the national and international levels.
Все еще вооружены. Направляются на восток. Повторяю.
I repeat level four alert Equalist convoy.
Пожалуйста направляйтесь на нижний уровень на восьмой путь.
Please proceed to the lower level track 8.
Группы 3, 5 и 7, немедленно направляйтесь к Уровню 5.
Unit groups 3, 5 and 7, proceed immediately to Level 5.
ГБК не просто так направляет троих лучших полевых оперативников в Лондон.
Chinese State Security seem to have no problems sending three high-level field operatives to London.
Так как они постоянно переезжают из порта в порт, месячная плата тех, кто отправляется из различных портов Великобритании, несколько выше заработной платы рабочих других категорий в этих же местах, и норма того порта, куда направляются и откуда отплывают большинство моряков, а именно лондонского порта, определяет заработную плату во всех остальных портах.
As they are continually going from port to port, the monthly pay of those who sail from all the different ports of Great Britain is more nearly upon a level than that of any other workmen in those different places; and the rate of the port to and from which the greatest number sail, that is the port of London, regulates that of all the rest.
Он направляется в библиотеку.
Reaching ground level he continues to the library.
Она направлялась к лестнице, ведущей на верхние этажи здания.
She was starting for a stairway that led to the upper levels.
Она всегда куда-то целеустремленно направляется, всегда улыбается, всегда общительна и ровна.
She is always going somewhere purposefully, always smiling, always bright and level-eyed.
verb
Во-первых, главную роль должна по-прежнему играть ОПР, направляемая главным образом в наименее развитые страны.
First, ODA, concentrated on the least developed countries, must continue to play a central role.
Он играет необходимую роль, позволяя направлять мнения, опасения и предложения различных субъектов в русло выработки политических решений.
It played an indispensable role by channelling the opinions, concerns and suggestions of diverse actors into policymaking processes.
Кроме того, военнослужащих направляют в некоторые находящиеся в состоянии войны страны, где они принимают активное участие в миротворческих операциях.
It is also present in some war-torn countries where it plays an active part in peacekeeping operations.
В Индонезии важную роль играют натуральные формы переводов (т.е. товаров, направляемых оставшимся на родине семьям).
In Indonesia, in-kind remittances (i.e. goods sent by migrants to their families left behind) played an important role.
На Хайда не действуют никакие из тех заклинаний, что я в него направляю, поэтому нам придется играть в обороне.
Hyde is impervious to whatever I throw at him, so we have to play defense.
Джо Холланд, когда ты говоришь знаменитое "Но неизменен я, как неизменна Полярная звезда" Направляй голос к задним рядам.
Joe Holland, when you play that last bit "I am as constant as the Northern Star," more.
Люди выдумывают странные вещи, как например, "бионического хомяка", который соединятеся с приводом Roomba и своим бегом в клетке направляет движение пылесоса-робота. Вот она, полная победа животного над пылесосом!
People are really wacky, they've created things like Bionic Hamster, which is attaching the play wheel or dome that the hamster uses as the driving device for the Roomba, so it's the ultimate revenge of the animal on the vacuum cleaner.
Они направляются к бару, откуда несется громкая музыка.
They move into the bar, where music is playing, loud.
— Вот как! Значит, мы направляемся к морю? — поинтересовался Дойл.
"Is that where we're going, the sea?" Well played, Doyle, devilishly clever the way you slipped that in.
Он сидит здесь, играя с ее ногами, а она не говорит ему, куда направляется.
He was sitting here playing with her feet and she wouldn't tell him where she was going.
Я исходил из одного предположения: раз она направляется сюда, то поедет по шоссе.
I was playing one hunch—that she'd stick to the highway because she was coming here.
Кусак играет профессионального киллера, направляющегося на встречу по случаю десятилетия окончания высшей школы.
Cusack plays a professional hit man, on his way to his tenth-year high-school reunion.
А рядом виднелся темный силуэт звездолета, силовые лучи которого и направляли метеор к красной планете».
And close beside the booming meteor rushed a dark spaceship, playing rays upon the great mass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test